И будешь ты царицей мира подруга первая моя цитата из

Обновлено: 21.11.2024

Тоской и трепетом полна,
Тамара часто у окна
Сидит в раздумье одиноком
И смотрит вдаль прилежным оком,
И целый день, вздыхая, ждет.
Ей кто-то шепчет: он придет!
Недаром сны ее ласкали,
Недаром он являлся ей,
С глазами, полными печали,
И чудной нежностью речей.
Уж много дней она томится,
Сама не зная почему;
Святым захочет ли молиться -
А сердце молится ему;
Утомлена борьбой всегдашней,
Склонится ли на ложе сна:
Подушка жжет, ей душно, страшно,
И вся, вскочив, дрожит она;
Пылают грудь ее и плечи,
Нет сил дышать, туман в очах,
Объятья жадно ищут встречи,
Лобзанья тают на устах.
.

Вечерней мглы покров воздушный
Уж холмы Грузии одел.
Привычке сладостной послушный,
В обитель Демон прилетел.
Но долго, долго он не смел
Святыню мирного приюта
Нарушить. И была минута,
Когда казался он готов
Оставить умысел жестокой.
Задумчив, у стены высокой
Он бродит: от его шагов
Без ветра лист в тени трепещет.
Он поднял взор: ее окно,
Озарено лампадой, блещет;
Кого-то ждет она давно!
И вот средь общего молчанья
Чингура стройное бряцанье
И звуки песни раздались;
И звуки те лились, лились,
Как слезы, мерно друг за другом;
И эта песнь была нежна,
Как будто для земли она
Была на небе сложена!
Не ангел ли с забытым другом
Вновь повидаться захотел,
Сюда украдкою слетел
И о былом ему пропел,
Чтоб усладить его мученье.
Тоску любви, ее волненье
Постигнул Демон в первый раз;
Он хочет в страхе удалиться.
Его крыло не шевелится!
И, чудо! из померкших глаз
Слеза тяжелая катится.
Поныне возле кельи той
Насквозь прожженный виден камень
Слезою жаркою, как пламень,
Нечеловеческой слезой.

И входит он, любить готовый,
С душой, открытой для добра,
И мыслит он, что жизни новой
Пришла желанная пора.
Неясный трепет ожиданья,
Страх неизвестности немой,
Как будто в первое свиданье,
Спознались с гордою душой.
То было злое предвещанье!
Он входит, смотрит - перед ним
Посланник рая, херувим,
Хранитель грешницы прекрасной,
Стоит с блистающим челом
И от врага с улыбкой ясной
Приосенил ее крылом;
И луч божественного света
Вдруг ослепил нечистый взор,
И вместо сладкого привета
Раздался тягостный укор:

"Дух беспокойный, дух порочный,
Кто звал тебя во тьме полночной?
Твоих поклонников здесь нет,
Зло не дышало здесь поныне;
К моей любви, к моей святыне
Не пролагай преступный след.
Кто звал тебя?" Ему в ответ
Злой дух коварно усмехнулся;
Зарделся ревностию взгляд;
И вновь в душе его проснулся
Старинной ненависти яд.
"Она моя! - сказал он грозно,-
Оставь ее, она моя!
Явился ты, защитник, поздно,
И ей, как мне, ты не судья.
На сердце, полное гордыни,
Я наложил печать мою;
Здесь больше нет твоей святыни,
Здесь я владею и люблю!"
И Ангел грустными очами
На жертву бедную взглянул
И медленно, взмахнув крылами,
В эфире неба потонул.
.

Тамара
О! кто ты? речь твоя опасна!
Тебя послал мне ад иль рай?
Чего ты хочешь.
Демон
Ты прекрасна!
Тамара
Но молви, кто ты? отвечай.
Демон
Я тот, которому внимала
Ты в полуночной тишине,
Чья мысль душе твоей шептала,
Чью грусть ты смутно отгадала,
Чей образ видела во сне.
Я тот, чей взор надежду губит;
Я тот, кого никто не любит;
Я бич рабов моих земных,
Я царь познанья и свободы,
Я враг небес, я зло природы,
И, видишь,- я у ног твоих!
Тебе принес я в умиленье
Молитву тихую любви,
Земное первое мученье
И слезы первые мои.
О! выслушай - из сожаленья!
Меня добру и небесам
Ты возвратить могла бы словом.
Твоей любви святым покровом
Одетый, я предстал бы там,
Как новый ангел в блеске новом;
О! только выслушай, молю,-
Я раб твой,- я тебя люблю!
Лишь только я тебя увидел -
И тайно вдруг возненавидел
Бессмертие и власть мою.
Я позавидовал невольно
Неполной радости земной;
Не жить, как ты, мне стало больно,
И страшно - розно жить с тобой.
В бескровном сердце луч нежданный
Опять затеплился живей,
И грусть на дне старинной раны
Зашевелилася, как змей.
Что без тебя мне эта вечность?
Моих владений бесконечность?
Пустые звучные слова,
Обширный храм - без божества!
Тамара
Оставь меня, о дух лукавый!
Молчи, не верю я врагу.
Творец. Увы! я не могу
Молиться. гибельной отравой
Мой ум слабеющий объят!
Послушай, ты меня погубишь;
Твои слова - огонь и яд.
Скажи, зачем меня ты любишь!
Демон
Зачем, красавица? Увы,
Не знаю. Полон жизни новой,
С моей преступной головы
Я гордо снял венец терновый,
Я все былое бросил в прах:
Мой рай, мой ад в твоих очах.
Люблю тебя нездешней страстью,
Как полюбить не можешь ты:
Всем упоением, всей властью
Бессмертной мысли и мечты.
В душе моей, с начала мира,
Твой образ был запечатлен,
Передо мной носился он
В пустынях вечного эфира.
Давно тревожа мысль мою,
Мне имя сладкое звучало;
Во дни блаженства мне в раю
Одной тебя недоставало.
О! если б ты могла понять,
Какое горькое томленье
Всю жизнь, века без разделенья
И наслаждаться и страдать,
За зло похвал не ожидать,
Ни за добро вознагражденья;
Жить для себя, скучать собой
И этой вечною борьбой
Без торжества, без примиренья!
Всегда жалеть и не желать,
Все знать, все чувствовать, все видеть,
Стараться все возненавидеть
И все на свете презирать.
Лишь только божие проклятье
Исполнилось, с того же дня
Природы жаркие объятья
Навек остыли для меня;
Синело предо мной пространство;
Я видел брачное убранство
Светил, знакомых мне давно.
Они текли в венцах из злата;
Но что же? прежнего собрата
Не узнавало ни одно.
Изгнанников, себе подобных,
Я звать в отчаянии стал,
Но слов и лиц и взоров злобных,
Увы! я сам не узнавал.
И в страхе я, взмахнув крылами,
Помчался - но куда? зачем?
Не знаю. прежними друзьями
Я был отвергнут; как эдем,
Мир для меня стал глух и нем.
По вольной прихоти теченья
Так поврежденная ладья
Без парусов и без руля
Плывет, не зная назначенья;
Так ранней утренней порой
Отрывок тучи громовой,
В лазурной вышине чернея,
Один, нигде пристать не смея,
Летит без цели и следа,
Бог весть откуда и куда!
И я людьми недолго правил,
Греху недолго их учил,
Все благородное бесславил
И все прекрасное хулил;
Недолго. пламень чистой веры
Легко навек я залил в них.
А стоили ль трудов моих
Одни глупцы да лицемеры?
И скрылся я в ущельях гор;
И стал бродить, как метеор,
Во мраке полночи глубокой.
И мчался путник одинокой,
Обманут близким огоньком,
И, в бездну падая с конем,
Напрасно звал - и след кровавый
За ним вился по крутизне.
Но злобы мрачные забавы
Недолго нравилися мне!
В борьбе с могучим ураганом
Как часто, подымая прах,
Одетый молньей и туманом,
Я шумно мчался в облаках,
Чтобы в толпе стихий мятежной
Сердечный ропот заглушить,
Спастись от думы неизбежной
И незабвенное забыть!
Что повесть тягостных лишений,
Трудов и бед толпы людской
Грядущих, прошлых поколений
Перед минутою одной
Моих непризнанных мучений?
Что люди? что их жизнь и труд?
Они прошли, они пройдут.
Надежда есть - ждет правый суд:
Простить он может, хоть осудит!
Моя ж печаль бессменно тут,
И ей конца, как мне, не будет;
И не вздремнуть в могиле ей!
Она то ластится, как змей,
То жжет и плещет, будто пламень,
То давит мысль мою, как камень -
Надежд погибших и страстей
Несокрушимый мавзолей.
Тамара
Зачем мне знать твои печали,
Зачем ты жалуешься мне?
Ты согрешил.
Демон
Против тебя ли?
Тамара
Нас могут слышать.
Демон
Мы одне.
Тамара
А бог!
Демон
На нас не кинет взгляда:
Он занят небом, не землей!
Тамара
А наказанье, муки ада?
Демон
Так что ж? Ты будешь там со мной!
Тамара
Кто б ни был ты, мой друг случайный,-
Покой навеки погубя,
Невольно я с отрадой тайной,
Страдалец, слушаю тебя.
Но если речь твоя лукава,
Но если ты, обман тая.
О! пощади! Какая слава?
На что душа тебе моя?
Ужели небу я дороже
Всех, не замеченных тобой?
Они, увы! прекрасны тоже;
Как здесь, их девственное ложе
Не смято смертною рукой.
Нет! дай мне клятву роковую.
Скажи,- ты видишь: я тоскую;
Ты видишь женские мечты!
Невольно страх в душе ласкаешь.
Но ты все понял, ты все знаешь -
И сжалишься, конечно, ты!
Клянися мне. от злых стяжаний
Отречься ныне дай обет.
Ужель ни клятв, ни обещаний
Ненарушимых больше нет.
Демон
Клянусь я первым днем творенья,
Клянусь его последним днем,
Клянусь позором преступленья
И вечной правды торжеством.
Клянусь паденья горькой мукой,
Победы краткою мечтой;
Клянусь свиданием с тобой
И вновь грозящею разлукой.
Клянуся сонмищем духов,
Судьбою братий мне подвластных,
Мечами ангелов бесстрастных,
Моих недремлющих врагов;
Клянуся небом я и адом,
Земной святыней и тобой,
Клянусь твоим последним взглядом,
Твоею первою слезой,
Незлобных уст твоих дыханьем,
Волною шелковых кудрей,
Клянусь блаженством и страданьем,
Клянусь любовию моей:
Я отрекся от старой мести,
Я отрекся от гордых дум;
Отныне яд коварной лести
Ничей уж не встревожит ум;
Хочу я с небом примириться,
Хочу любить, хочу молиться,
Хочу я веровать добру.
Слезой раскаянья сотру
Я на челе, тебя достойном,
Следы небесного огня -
И мир в неведенье спокойном
Пусть доцветает без меня!
О! верь мне: я один поныне
Тебя постиг и оценил:
Избрав тебя моей святыней,
Я власть у ног твоих сложил.
Твоей любви я жду, как дара,
И вечность дам тебе за миг;
В любви, как в злобе, верь, Тамара,
Я неизменен и велик.
Тебя я, вольный сын эфира,
Возьму в надзвездные края;
И будешь ты царицей мира,
Подруга первая моя;
Без сожаленья, без участья
Смотреть на землю станешь ты,
Где нет ни истинного счастья,
Ни долговечной красоты,
Где преступленья лишь да казни,
Где страсти мелкой только жить;
Где не умеют без боязни
Ни ненавидеть, ни любить.
Иль ты не знаешь, что такое
Людей минутная любовь?
Волненье крови молодое,-
Но дни бегут и стынет кровь!
Кто устоит против разлуки,
Соблазна новой красоты,
Против усталости и скуки
И своенравия мечты?
Нет! не тебе, моей подруге,
Узнай, назначено судьбой
Увянуть молча в тесном круге
Ревнивой грубости рабой,
Средь малодушных и холодных,
Друзей притворных и врагов,
Боязней и надежд бесплодных,
Пустых и тягостных трудов!
Печально за стеной высокой
Ты не угаснешь без страстей,
Среди молитв, равно далеко
От божества и от людей.
О нет, прекрасное созданье,
К иному ты присуждена;
Тебя иное ждет страданье,
Иных восторгов глубина;
Оставь же прежние желанья
И жалкий свет его судьбе:
Пучину гордого познанья
Взамен открою я тебе.
Толпу духов моих служебных
Я приведу к твоим стопам;
Прислужниц легких и волшебных
Тебе, красавица, я дам;
И для тебя с звезды восточной
Сорву венец я золотой;
Возьму с цветов росы полночной,
Его усыплю той росой;
Лучом румяного заката
Твой стан, как лентой, обовью,
Дыханьем чистым аромата
Окрестный воздух напою;
Всечасно дивною игрою
Твой слух лелеять буду я;
Чертоги пышные построю
Из бирюзы и янтаря;
Я опущусь на дно морское,
Я полечу за облака,
Я дам тебе все, все земное -
Люби меня.

И он слегка
Коснулся жаркими устами
Ее трепещущим губам;
Соблазна полными речами
Он отвечал ее мольбам.
Могучий взор смотрел ей в очи!
Он жег ее. Во мраке ночи
Над нею прямо он сверкал,
Неотразимый, как кинжал.
Увы! злой дух торжествовал!
Смертельный яд его лобзанья
Мгновенно в грудь ее проник.
Мучительный, ужасный крик
Ночное возмутил молчанье.
В нем было все: любовь, страданье,
Упрек с последнею мольбой
И безнадежное прощанье -
Прощанье с жизнью молодой.

Сказать бы, слов своих не слыша,
Дыханья, дуновенья тише,
Беззвучно, как дымок над крышей
Иль тень его (по снегу тень
Скользит, но спящий снег не будит),
Сказать тебе, что счастье - будет,
Сказать в безмолвствующий день.

Но разве счастье взять руками голыми?-
Оно сожжёт.
Меня швыряло из огня да в полымя
И вновь - об лёд.
И в кровь о камень сердца несравненного,-
До забытья.
Тебя ль судить,- бессмертного, мгновенного,
Судьба моя!

М. Петровых
***
[<Приходил по ночам. >
Б. Пастернак]

За одиночество, за ночь,
Простертую во днях,
За то, что ты не смог помочь,
За то, что я лишь прах,
За то, что ты не смог любить,
За грохот пустоты.
Довольно! Этому не быть.
За все ответишь ты.

Ты мне являлся по ночам,
Мгновенно озарив.
Ты был началом всех начал,
Звучаньем первых рифм.
Являлся, чтоб дрожала мгла
Световращеньем строф,
Чтоб насмерть я изнемогла
От щедрости даров.

Ты был безгласен, и незрим,
И полон тайных сил,
Как темнокрылый Серафим,
Что Бога оскорбил.
Ты кровь мою наполнил тьмой,
Гуденьем диких сфер,
Любовью (ты был только мой!),
Любовью свыше мер.

Ты позабыл меня давно,
Но я тебя найду.
Не знаю где. Не знаю. Но
В полуночном бреду
Возможно все.

По склонам скал
Наверх (а эхо - вниз).
Ты здесь, наверно, тосковал -
Здесь мрак плотней навис,
Здесь бесноватых молний пляс,
И треск сухих комет,
И близость беззакатных глаз,
Дающих тьму и свет.
Ты близок. Путь смертельных круч
Окончен. Вперебой
Толкутся звезды. Залежь туч.
И бредится тобой.
Ты здесь. Но звездная стена
Увидеть не дает.
Я прошибаю брешь. Она
Надтреснута - и вот
Я в брызгах радости, в лучах,
В лохмотьях темноты,
И, распростертая во прах,
Смотреть не смею: Ты!
Клубится мгла твоих волос,
И мрачен мрамор лба.
Твои глаза - предвестье гроз,
Мой рок, моя судьба.
Глаза!- разросшаяся ночь,
Хранилище зарниц.
Ветрищу двигаться невмочь
Сквозь душный шум ресниц.

За одиночество. Не верь!
О, мне ли мстить - зови.
Иду, мой демон,- в счастье, в смерть,
В предел земной любви.

Следующая цитата

Цитата из поэмы «Демон» (1838 г.) русского поэта Лермонтова Михаила Юрьевича (1814 – 1841). Слова Демона, обращенные к Тамаре (ч. 2, 10):

"Избрав тебя моей святыней,

Я власть у ног твоих сложил.

Твоей любви я жду, как дара,

И вечность дам тебе за миг;

В любви, как в злобе, верь, Тамара,

Я неизменен и велик.

Тебя я, вольный сын эфира,

Возьму в надзвездные края;

И будешь ты царицей мира,

Подруга первая моя;

Без сожаленья, без участья

Смотреть на землю станешь ты,

Где нет ни истинного счастья,

Ни долговечной красоты,

Где преступленья лишь да казни,

Где страсти мелкой только жить;

Где не умеют без боязни

Ни ненавидеть, ни любить."

В партии Демона в опере А. Г. Рубинштейна (д. I, карт. 2 и д. II, карт. 4); либретто П. А. Висковатова на текст одноименной поэмы М. Ю. Лермонтова эта строка была немного изменена:

"И будешь ты царицей мира, подруга верная моя"

"Федор Иванович. Люблю я ее, Миша, серьезно, аспидски. Пожелай только она, и я отдал бы ей все. Увез бы ее к себе на Кавказ, на горы, жили бы мы припеваючи. Я, Елена Андреевна, сторожил бы ее, как верный пес, и была бы она для меня, как вот поет наш предводитель: «И будешь ты царицей мира, подруга верная моя». Эх, не знает она своего счастья!"

Следующая цитата

Цитата из поэмы «Демон» (1838 г.) русского поэта Лермонтова Михаила Юрьевича (1814 – 1841). Слова Демона, обращенные к Тамаре (ч. 2, 10).

И волки сыты и овцы целы

Решение, которое достигает одновременно две важные и противоположные цели (русская пословица).

И дольше века длится день
И дым Отечества нам сладок и приятен!

Цитата из комедии "Горе от ума" (1824 г.) русского писателя и дипломата Грибоедова Александра Сергеевича (1795 – 1829). Слова Александра Андреевича Чацкого в разговоре с Софией (дочь Фамусова).

И жить торопится и чувствовать спешит

Эпиграф к роману в стихах "Евгений Онегин" (1823 – 1831 гг.) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837).

И какой же русский не любит быстрой езды?

Из поэмы "Мёртвые души" (1842 г.) русского писателя Николая Васильевича Гоголя (1809 – 1852), ч. 1, гл. 11 (из последнего лирического отступления части 1 поэмы, о путешествии Чичикова).

И мальчики кровавые в глазах

Цитата из трагедии «Борис Годунов» (1825 г., опубл. 1831 г.) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837), Монолог царя Бориса (сцена «Царские палаты»).

И невозможное возможно

Цитата из стихотворения «Россия» (1908 г.) поэта Блока Александра Александровича (1880 – 1921).

И опыт, сын ошибок трудных

Слова из короткого стихотворения "О сколько нам открытий чудных" , написанного в 1830 году, русским поэтом Пушкиным Александром Сергеевичем (1799 – 1837 гг.).

И скучно, и грустно, и некому руку подать

Цитата из стихотворения "И скучно и грустно" (1840 г.) русского поэта Лермонтова Михаила Юрьевича (1814 – 1841).

И такая дребедень целый день

Цитата из стихотворения «Телефон» советского поэта Чуковского Корнея Ивановича (1882 – 1969), стр. 8. В этом стихотворении по телефону постоянно звонят с разными просьбами.

И увидел Бог, что это хорошо

Цитата из Библии . В Главе 1 книги Бытие (Ветхий завет) говорится том, как Бог создавал вселенную.

Идёт-гудёт Зеленый шум, Зеленый Шум, весенний шум

Цитата из стихотворения «Зеленый шум» (1863 г.) русского поэта Некрасова Николая Алексеевича (1821 – 1877).

Идите сюда, бандерлоги

Цитата из советского мультфильма «Маугли» (режиссёра Романа Давыдова, снятый в 1967 – 1971 годах, экранизация «Книги джунглей» английского писателя Редьярда Киплинга).

Иду на вы

Слова князя Святослава Игоревича (? – 972), полководца, сына князя Игоря Рюриковича и княгини Ольги. Он прославился тем, что, прежде чем напасть на врага, он посылал вперед гонца со словами: «Иду на вы!» (то есть «Иду на вас!»).

Идущие на смерть приветствуют тебя!

Слова, которыми гладиаторы в древнем Риме приветствовали императора, направляясь на арену Колизея для смертельного поединка.

Из всех искусств для нас важнейшим является кино

Слова вождя мирового пролетариата Ленина Владимира Ильича (1870 – 1922).

Из искры разгорится пламя

Слова декабриста Одоевского Александра Ивановича (1802 – 1839), из ответа, который он написал на Послание Декабристам русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837).

Из России с любовью

Фраза от названия романа «Из России с Любовью» (англ. From Russia With Love ) (1957 г.) Яна Флеминга. Это пятый роман о приключениях британского агента Джеймса Бонда.

Из ста кроликов никогда не составится лошадь, из ста подозрений никогда не составится доказательства

Английская пословица о важности именно доказательств, а не подозрений при расследовании преступления.

Избави, Бог, и нас от этаких судей

Цитата из басни "Осёл и Соловей" (1811 г.) русского баснописца Крылова Ивана Андреевича (1769 – 1844).

Избавь. Ученостью меня не обморочишь

Цитата из комедии "Горе от ума" (1828 г.) русского писателя и дипломата Грибоедова Александра Сергеевича (1795 – 1829).

Или грудь в крестах, или голова в кустах

Русская пословица, означающая: Рискнуть, положиться на удачу.

Им нужны великие потрясения, нам нужна Великая Россия

Слова государственного деятеля России Столыпина Петра Аркадьевича (1862 – 1911) относительно противников земельной реформы.

Имеющий уши да слышит

Выражение из Библии . Иисус Христос произносит эти слова в проповеди на горе Елеонской. Встречается в Евангелие от Матфея (гл. 11, ст. 15; гл. 25, ст. 30), Евангелие от Луки (гл. 8 стр. 15), Евангелие от Марка (гл. 4 стр. 9).

Имя твоё неизвестно, подвиг твой бессмертен

Эпитафия, написанная у Могилы неизвестного солдата (находится возле кремлевской стены, в Александровском саду в Москве).

Инициатива наказуема

Поговорка о том, что тот, кто выступает инициатором какого-либо предложения, нередко потом сталкивается с обвинениями в свой адрес от коллег, а также назначается руководством ответственным за реализацию этой инициативы на практике.

Иногда сигара это только сигара

Слова, приписываемые психоаналитику Зигмунду Фрейду (Sigmund Freud, 1856 – 1939) — Sometimes a cigar is just a cigar (анг.).

Интеллигенция — говно нации

Слова политика Ленина Владимира Ильича (1870 – 1924), из письма писателю А.М. Горькому от 15 сентября 1919 года .

Иных уж нет; а те далече, как Сади некогда сказал

Цитата из романа в стихах "Евгений Онегин" (1823 – 1831 гг.) русского поэта Александра Сергеевича Пушкина (1799 – 1837). Приведена в последней строфе романа (глава 8, строфа 51).

Исключение доказывает правило (Exceptio probat (confirmat) regulam)

Древнее выражение, известное со времен Древнего Рима.

Искусство принадлежит народу

Слова русского политика, "вождя мирового пролетариата" Ленина Владимира Ильича (1870 – 1922).

Искусство требует жертв

Чтобы добиться успехов в искусстве нужно приложить много усилий.

Исправьте общество, и нравственных болезней не будет

Цитата из романа "Отцы и дети" (1861 г.) русского писателя Тургенева Ивана Сергеевича (1818 – 1883). Слова Евгения Базарова, в разговоре с Анной Одинцовой (гл. 12).

Истина в вине (In vino veritas)

Поговорка одобряющая употребление вина и иных спиртных напитков.

Истина лежит посередине

Истина, правда, как правило, находится между двумя полярными мнениями (поговорка).

Истинно, истинно говорю вам: если пшеничное зерно, пав в землю, не умрет, то останется одно; а если умрет, то принесет много плода.

Цитата из Библии , из Евангелие от Иоанна , глава 12, строфа 24. Слова Иисуса Христа, вошедшего в Иерусалим.

Историю пишут победители, поэтому в ней не упоминаются проигравшие

Слова Антона Дрекслера (1884 – 1942), основателя Немецкой рабочей партии («Deutsche Arbeiterpartei»; DAP), которую позднее (под названием НСДАП) возглавил Адольф Гитлер.

История не терпит сослагательного наклонения

Слова гейдельбергского профессора Карла Хампе (Karl Hampe, 1869 – 1936).

История не учительница, а надзирательница: она ничему не учит, а только наказывает за незнание уроков

Слова знаменитого русского историка Ключевского Василия Осиповича (1841 – 1911).

История повторяется дважды: первый раз в виде трагедии, второй — в виде фарса

Слова немецкого философа Георга Вильгельма Фридриха Гегеля (1770 – 1831).

Итак, она звалась Татьяной

Цитата из романа в стихах "Евгений Онегин" (1823 – 1831 гг.) русского поэта Пушкина Александра Сергеевича (1799 – 1837). Этими словами начинается описание героини романа — Татьяны Лариной (глава 2, строфа 25).

Ищите женщину

Говорится как намек на то, что какое-нибудь неясное, запутанное дело не обошлось без женского участия (французская поговорка).

Следующая цитата

И будешь ты царицей мира,Подруга первая моя;Без сожаленья, без участьяСмотреть на землю станешь ты,Где нет ни истинного счастья,Ни долговечной красоты,Где преступленья лишь да казни,Где страсти мелкой только жить;Где не умеют без боязниНи ненавидеть, ни любить.

Читайте также: