Хижина дяди тома цитаты

Обновлено: 21.11.2024

Американская писательница Гарриет Бичер-Стоу (1811 — 1896) вошла в историю мировой литературы как автор романа «Хижина дяди Тома». В этом произведении, сюжет которого основан на реальных событиях, она подвергла жесткой критике рабовладельческий строй на юге США. Книга была издана незадолго до Гражданской войны (в 1852 году), вызвала общественный резонанс и, по некоторым оценкам, серьезно обострила и без того напряженные отношения между Севером и Югом.

Мы отобрали из нее 10 цитат:

Если не властвуешь над собой, не берись властвовать над другими.

Раб всегда становится тираном, когда дорывается до власти.

Существует шестое чувство — чувство свободы, во сто крат благороднее и возвышеннее остальных. Передвигаться, говорить, дышать, ходить, не отдавая никому отчета в своих действиях, не подвергаясь опасности!

Когда вам становится очень туго, и все оборачивается против вас, и, кажется нет сил терпеть ни одной минуты больше, ни за что не отступайте, именно в такие моменты наступает перелом в борьбе.

Надругательство над человеческими чувствами, привязанностями — вот что, по-моему, самое страшное в рабстве.

Глубину чувства не скроешь, она так или иначе даст о себе знать. Но те, кто способен глубоко чувствовать, — самые несчастные люди.

Люди отнюдь не стремятся к непогрешимой истине, им куда проще подгонять свои мысли и поступки под общий ранжир.

Самые горькие слезы над гробом мы проливаем из-за слов, которые так и не были сказаны, и поступков, которые так и не были совершены.

Капля за каплей, капля за каплей, — с одуряющей монотонностью. Тягчайшая пытка инквизиции в этом и заключалась. И работа, сама по себе нетрудная, превращается в пытку, если она длится час за часом, с гнетущим однообразием, нарушить которое человек не волен.

Религия! Разве в церкви нас учат религии? Разве то, что можно вертеть и так и сяк, поднимать ввысь, швырять наземь, совать во все грязные закоулки нашего чёрствого, погруженного в мирскую суету обществ, — это религия? Разве во мне — человеке мирском — меньше чувства справедливости и чести, меньше внимания к людям, меньше великодушия, чем в вашей религии? Нет! Если уж искать её, так не у себя под ногами, а там — выше.

Следующая цитата

люди, у которых есть близкие, друзья, земли, дома и деньги, не могут любить друг друга так, как любим мы, у которых нет ничего, кроме этой любви.

звука! Этот ребенок принадлежит мне, а не тебе. Тебе до него нет никакого дела. Я продам его, как только представится случай, и слышишь: чтоб ты не поднимала шуму, не то лучше бы тебе не родиться!» Они быстро начинают понимать, что со мной шутки плохи, будьте уверены! Они у меня молчат как рыбы. А уж если которая-нибудь из них заревет… тогда… – И Локер так ударил кулаком по столу, что собеседники без слов поняли его.

Как достигаю? Да очень просто. Когда я покупаю женщину с ребенком и ребенок предназначен к продаже, я иду к ней, подношу к самому лицу ее кулак и говорю: «Если ты хоть пикнешь, я выбью тебе все зубы. Я не желаю слышать ни слова, ни единого

Человек, которому безразлично все, за исключением наживы, холодный, безжалостный, как могила и смерть. Если б это ему сулило выгоду, он продал бы родную мать.

за каждый дар, которым природа наградила твое дитя, меч пронзит твое сердце, – эти дары сделают ребенка слишком ценным товаром, и тебе не удастся сохранить его при себе.

Моя госпожа говорит, что Бог направляет все к лучшему, даже в тех случаях, когда нас как будто поражает величайшее несчастие. – Это легко говорить людям, восседающим на мягких диванах и разъезжающим в каретах. Но попробовали бы они поменяться со мною местами. Тогда они, надо полагать, заговорили бы совсем по-другому. Я желал бы быть мягкосердечным и добрым, но сердце мое горит, и я не могу примириться с судьбой. Ты поймешь меня, когда все узнаешь…

Счастлив тот, кто собой доволен,

Теоретически я готов коснуться недосягаемых высот, а на практике я пресмыкаюсь в пыли

Следующая цитата

Вы, которые удивляетесь, читая в одном и том же евангелии, что Бог есть любовь и что Бог – всепожирающий пламень, разве вы не понимаете, что для души, погрязшей в пороках, совершенная любовь представляется страшнейшей пыткой, печатью и приговором безысходного отчаяния.

борьбой аболиционистов и колонизацио

В сущности, как бы ни старался человек убить в себе человеческую душу, но эта душа остается для грешника страшным, тяжелым даром. Кто знает границы и пределы ее? Кто знает все ее чуткие предчувствия, весь этот страх и трепет, который человек не может подавить, точно так же как он не может уничтожить ее бессмертия. Как безумен тот, кто замыкает дверь от призраков, когда в его собственной душе живет призрак, с которым он не смеет встретиться наедине, голос которого, заглушенный грудой земных помыслов, звучит как труба, предвещающая гибель.

Блаженные плачущие, ибо они утешатся

Есть люди, которые положительно становятся лучше, когда их хорошенько поколотят. Они сразу чувствуют уважение к человеку, который сшибет их с ног и повалит в грязь.

У человека не хватает духу выслушать то, что у другого хватило духу сделать.

Вечная, неутомимая смена минут приближает день грешника к вечной ночи, а ночь праведника к вечному дню.

Когда серые лучи рассвета разбудили спавших невольников, и они, дрожа от холода, побрели на работу, один среди них шел твердою поступью, ибо тверже, чем земля, на которую он ступал, была его непоколебимая вера в вечную, всемогущую любовь.

«Претерпевший до конца, воссядет со Мной на престоле Моем, как я претерпел до конца и воссел с Отцом моим на престоле Его».

Когда тяжелое бремя угнетает душу до последних пределов терпения, настает момент отчаянного напряжение всех физических и нравственных сил, пытающихся сбросить эту тяжесть; вследствие этого самая тяжелая скорбь часто предшествует возврату бодрости и надежды.

Следующая цитата

Множество источников разной степени достоверности утверждают, что однажды при встрече с автором «Хижины дяди Тома» Авраам Линкольн якобы произнес такую фразу: «Эта маленькая леди начала великую войну». Роман американской писательницы Гарриет Бичер-Стоу (1811-1896) очень быстро приобрел мировую известность и признание. Написанная в характерном для девятнадцатого века сентиментальном стиле «женской прозы» эта книга, тем не менее, произвела грандиозный переворот в общественных настроениях, завоевав важное место не только в истории литературы, но и просто – в истории, поскольку самым благородным поводом к Гражданской войне между Севером и Югом стала борьба за отмену рабства. И в эту борьбу книга маленькой женщины внесла неоценимый вклад.

Читайте также: