Галадриэль цитаты на английском

Обновлено: 21.11.2024

Эльфийские фразы в "Братстве Кольца"

Фразы на синдарине

Galadriel: I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae a han noston ne 'wilith.

I amar - "мир".
prestar aen - "изменился", пассивная форма. Инфинитив - "presta".
han - "это".
mathon - "Я чувствую", личная форма. Инфинитив - "matha".
ne, (ned) - "в".
nen - "вода".
cae - стяженная форма от "chae", "земля".
a - "и", сочинительный союз.
noston - "я нюхаю", личная форма. Инфинитив - "nosta".
'wilith - "воздух", сокращенная форма от "gwilith".

Получается: "Мир изменился, я чувствую это в воде, я чувствую это в земле, ощущаю в воздухе."

Elrond: Tangado haid! Leithio i philinn!

tangado - "Замрите, стойте спокойно", императив (повелительная форма) от "tangada".
haid - "места, положения", множественное число, единственное - 'had", искаженная форма от "said/sad".
leithio - "освобождайте, выпускайте", императив от "leithia".
i philinn - "стрелы", множественное число.

Получается: "Оставайтесь на местах! Стреляйте!"

Получается: "Фродо, я Арвен. Я пришла помочь тебе. Услышь мой голос, вернись к свету."

Получается:
Арагорн: Останься с хоббитами. Я пришлю вам лошадей.
Арвен: Я возьму его. Я скачу быстрее.
Арагорн: Тракт стал опаснее.
Арвен: Фродо умирает. Если я пересеку реку, сила моего народа защитит его.
Арагорн: Как пожелаешь.
Арвен: Скачи быстрее, Асфалот, быстрее!

Получается: "Воды Мглистых гор, услышьте мой приказ: обрушьте воды Бруинена на Кольценосцев!"

Смотрите выше фразу Арвен.

Получается:
Арвен: Тьма пока еще не распростерлась, Арагорн.
Арвен: Ни над тобой, ни надо мной.
Арвен: Ты помнишь время, когда мы впервые встретились?
Арагорн: Я думал, что я попал в сон.
Арвен: Много лет прошло. Ты не имел таких забот, какими обладаешь сейчас. Ты помнишь, что я тебе сказала?

Aragorn: Havo dad, Legolas.

havo dad - "сядь", императив, состоит из двух частей - "havo", инфинитив "hava", "садиться", и "dad" - "вниз".

Получается: "Сядь, Леголас."

Получается: "Она хотела защитить своего ребенка. Она думала, что в Имладрисе тебя защитят."

Gandalf: Losto Caradhras, sedho, hodo, nuitho i 'ruith!

losto - "спи", императив, инфинитив - "losta".
Caradhras - Карадрас, название горы, переводится как "Красный Рог".
sedho - "успокойся", императив, императив - 'sed".
hodo - "отдыхай, расслабься", императив, инфинитив - "hoda".
nuitho - "сдерживай, не продолжай", императив, инфинитив - "nuitha".
i 'ruith - "гнев", сокращенная форма от "gruith".

Получается: "Спи, Карадрас, успокойся, отдыхай, сдерживай гнев!"

Gandalf: Annon Edhellen edro hi ammen.
Fennas Nogothrim lasto beth lammen.

annon - "большая дверь" или "ворота".
edhellen - "эльфийский".
edro - "откройся", императив, инфинитив - "edra".
hi - "сейчас, немедленно", искаженная форма от "si".
ammen - "перед нами".
fennas - "большая дверь" или "ворота".
Nogothrim - "гномы".
lasto - "услышь", императив от "lasta".
beth - "слово".
lammen - "(мой) язык".

Получается: "Эльфийские ворота, откройтесь перед нами сейчас же. Ворота гномов, услышьте мои слова."

Получается: "Халдир из Лориэна, я понимаю о чем прошу, мы нуждаемся в твоей помощи. Мы нуждаемся в твоей защите."

(ПХС - следующий диалог из-за плохой слышимости можно восстановить лишь частями).

Получается:
Арагорн: Нам нужна твоя защита. На дороге опасно.
Халдир: .
Арагорн: Я надеюсь, что мы пришли к тебе (ПХС - странная фраза, но возможно ее плохо расслышали). Я хочу, чтобы ты понял - нам нужна твоя помощь.
Халдир: Арагорн.
Арагорн: На дороге опасно.

Celeborn: Le aphadar aen.

le - "ты" или "вы".
aphadar aen - "преследуют", пассивное настоящее.

Получается: "Вас преследуют."

Получается: "Из-за ее любви. Я боюсь, что жизнь Арвен оборвется."

Фразы на квенья

Получается: "Просыпайся, Красный Рог! Да упадет твой запятнанный кровью рог на головы врагов!"

Gandalf: Ando Eldarinwa a lasta quettanya, Fenda Casarinwa!

ando - "врата, двери".
eldarinwa - "эльфийский", прилагательное.
a lasta - "слушай", императив.
quettanya - "мое слово". От "quetta" (слово).
fenda - "порог".
casarinwa - "гномий, принадлежащий гномам".

Получается: "Эльфийские врата, слушайте мое слово, Гномий порог! (ПХС - имеется в виду вход в королевство гномов)"

Эльфийские фразы в "Двух Башнях"

Фразы на синдарине

Получается: "Пусть они найдут покой после смерти."

Legolas: Aragorn, nad no ennas!
Aragorn: Man cenich?

nad - "вещь", "нечто", "что-то".
no - "есть", З л. ед. ч. настоящего времени от глагола "быть" (no).
ennas - "здесь", "в этом месте", предлог.
man - "что", вопросительное местоимение.
cenich - "(ты) видишь", личная форма глагола cen, настоящее время.

Получается:
Леголас: Арагорн, здесь что-то есть.
Арагорн: Что ты видишь?

Получается:
Арагорн: Однажды ты мне сказала, что мой день наступит.
Арвен: Это не конец, а начало. Тебе нужно пойти с Фродо. Это твой путь.
Арагорн: Скрыт мой путь от меня.
Арвен: Он уже раскинулся под твоими ногами. Ты не можешь сейчас отступить.
Арагорн: Арвен.
Арвен: Если ты ничему не веришь, поверь в нас.

Получается:
Арвен: Ты так собираешься уехать? Ты уйдешь прямо перед рассветом, невидимый?
Арагорн: Я не вернусь.
Арвен: Поверь в свои возможности в битве. Ты вернешься.
Арагорн: Я не говорю о смерти в битве.
Арвен: О чем же ты говоришь?

edra - "открывается", настоящее время от edra.
le - "тебе", личное местоимение в косвенном падеже.
men - "дорога'.
na - "к", предлог.
guil - "жизнь", искаженная форма от "cuil".
edwen - "второй", "другой", прилагательное.
haer - "далеко", наречие.
auth - "война", "сражение", "битва".
a - "и", союз.
nir - "слезы".
naeth - "горе", "скорбь".

Получается: "Открывается тебе дорога, дорога к другой жизни, вдали от войн, слез, горя."

tollen - "пришел", прошедшее время от tol.
i lu - "время".
chair - "корабли", искаженная форма (назальная мутация) от cair. Helge Fauskanger писал, что множественное число от cair будет i chir, а не i chair, поскольку cair принадлежит к группе существительных, множественное число которых образуется с помощью гласного i. Однако, можно увидеть форму cir в качестве множественного числа в таких словах как Сirdan (Строящий корабли) и Pelargir (Гавань королевских кораблей). Безусловно, назальная мутация и форма множественного числа у глагола говорят о том, что i chair - тоже множественное число (единственное было бы i gair gwanna с мягкой мутацией и глаголом в форме единственного числа). Тем не менее, все это предложение спорно.
gwannar - "(они) уходят", настоящее время, множественное число глагола gwanna (уходить, умирать).
na Valannor - "в Валинор". "Valannor" - искаженная форма от Balannor. Вообще Толкин избегал употреблять это слово, и заменял его на Dor-Rodyn. Синдар знали об этой земле, но называли ее Dor-Rodyn.
si - "сейчас".
bado - "иди", императив от bad.
no - "перед", "пока".
cirar - "(они) уплывают", настоящее время от cir (плыть).
ah - "и", союз. Дэвид Сало употребляет эту форму, когда следующее слово начинается с гласного.
im - "я".
u - отрицательная частица.
'erin - "имею", сокращенная форма от gerin.
veleth - "любовь", искаженная форма от meleth.
lin - "твой", притяжательное местоимение.
nin - "мой".
gerich - "(ты) имеешь", настоящее время, 2 лицо, ед. ч. от gar (иметь, держать).
ada - "отец, папа".

Получается:
Элронд: Арвен, пришло время. Корабли уходят в Валинор. Иди сейчас, пока они не уплыли.
Элронд: А ко мне любви у тебя разве нет?
Арвен: У тебя есть моя любовь, отец.

Aragorn: Man le trasta, Brego. Man cenich?

man - "что", вопросительное местоимение.
le - "тебя", существительное в косвенном падеже.
trasta - "беспокоит, тревожит", настоящее время, третье лицо, единственное число глагола "trasta".
cenich - "(ты) видишь", настоящее время, второе лицо глагола "cen-".

Получается: "Что тебя беспокоит, Брего? Что ты видишь?"

mae - "хорошо", наречие.
carnen - "поработал, сделал".
mellon - "друг".
nin - "мой".

Получается: "Хорошо поработал, друг мой."

Legolas: Le abdollen.
/skip/
Aragorn: Hannon le.

le - "ты", личное местоимение.
abdollen - "опоздал, задержался". Состоит из двух частей: ab (после) и dollen (приходить).
hannon - "(я) благодарю", настоящее время, 1 л, ед. ч. от hanna.

Получается:
Леголас: Ты опоздал.
Арагорн: Благодарю тебя.

Legolas: Boe a hyn neled herain dan caer menig.
Aragorn: Si, beriathar hyn ammaeg na ned Edoras.
Legolas: Aragorn, nedin dagor hen u-'erir ortheri. Natha daged dhaer.

boe - "нужно (кому-то)", безличный глагол.
a - "к, по направлению", предлог.
hyn - "они", мн. ч. м. р. от hon (он).
neled - "три", числительное.
herain - "сотни", множественное число от haran.
dan - "против".
caer - "десять". (В поздних работах Толкина мы находим другое слово - pae).
menig - "тысячи", множественное число от meneg.
si - "сейчас".
beriathar - "(они) защитят", будущее время от beria.
ammaeg - "лучше, сильнее", сравнительная степень от maeg (острый, пронзительный, проникающий вглубь).
na - здесь: "чем".
ned - "в".
nedin - "в (чем-то)". Слияние предлога ned и определенного артикля i.
dagor - "битва".
hen - "этот", искаженная форма от sen.
u - отрицательная частица.
'erir - "(они) могут", сокращенная форма от gerir. Настоящее время от gar (иметь и мочь).
ortheri - "победить", инфинитив.
natha - "будет", будущее время от no (быть).
daged - "убийство, уничтожение", герундий от dag.
dhaer - "большой, великий", искаженная форма от daer.

Получается:
Леголас: И должны - у них три сотни против десяти тысяч.
Арагорн: Здесь им защищаться удобнее, чем в Эдорасе.
Леголас: Арагорн, в этой битве они не смогут победить. Будет сплошное убийство.

u - отрицательная частица.
moe - "нужно", "следует", безличная форма. Возможно, искаженная форма от boe.
edaved - "прощение", герундий (отглагольное существительное). Происхождение слова не вполне ясно: возможно, оно образовано от ed-daved (без дара, благодарности). Герундивная форма daved является деривативом dav (позволять, дарить).

Получается: "Тебе не нужно прощения, Леголас."

Aragorn: Mae govannen, Haldir.

mae govannen - "добро пожаловать".

Получается:
Арагорн: Эрухин, не выказывайте им милосердия, потому что вы не получите его взамен.
Арагорн: Приготовьтесь стрелять!
Леголас: Их доспехи слабы около шеи и под плечами.
Арагорн: Ждите!
Арагорн: Стреляйте! (букв. "бросайте стрелы").
Арагорн: Лестницы!
Арагорн: К воротам!
Арагорн: Обрушьте лавину!
Арагорн: Бросайте!
Арагорн: Сбей его, Леголас! Убей его!
Арагорн: Заряжайте!
Арагорн: Халдир! В крепость!

Эльфийские фразы в "Возвращении Короля"

Фразы на синдарине

Получается:
Элронд: Я дал надежду людям.
Арагорн: Я не сохранил надежду для себя.

Aragorn: Hannon le.

hannon - "(Я) благодарю", прошедшее время, первое лицо, единственное число глагола "hanna".
le - "тебе", "тебя", личное местоимение в косвенном падеже.

Получается: "Я благодарю тебя."

Элронд: Море зовет нас домой.

Фразы на квенья

Следующая цитата

— Если попросите меня, я отдам это кольцо вам.
— Ты предлагаешь его сам? Не стану отрицать, что моё сердце страстно желает этого. [Она меняется, и кажется очень сильной] Вместо Тёмного Властелина у вас была бы Королева! Не чёрная, но прекрасная и грозная, как рассвет! Коварная, как море! Могучая, как сама земная твердь! Все любили бы меня и боялись. [Она снова становится нормальной] Я прошла испытание. Я смирюсь и уйду на Запад и останусь Галадриэлью.

Следующая цитата

Не позволяй великой пустоте Казад-дума заполнить твоё сердце, Гимли сын Глоина, ибо мир стал полон опасностей и по всех краях любовь ныне омрачена печалью.

(Не дай бескрайней пустоте Казад-Дума заполнить твоё сердце, Гимли, сын Глоина. Мир стал полон опасностей и во всех землях Любовь смешалась со скорбью.)

Добавила Kaydin Reihild 26.03.12

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Сегодня мой сто одиннадцатый день рождения. Увы, сто одиннадцать лет — это слишком мало, когда живёшь среди таких чудесных и славных хоббитов. Половину из вас я знаю в половину меньше чем хотел бы знать, а другую половину люблю в половину меньше чем вы того стоите.

Аналогичная цитата: Добавила Neba 28.08.10

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Одно кольцо, чтобы управлять ими всеми, Одно Кольцо, чтобы найти их,
Одно кольцо, чтобы собрать их всех и в темноте связывать их.

Добавила LiV 29.07.12

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Вернись, Сэм. Я пойду в Мордор один.
— Конечно, один. А я пойду с вами.

Добавила Liza Donec 20.10.15

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Есть только один Властелин Кольца! Только ему оно подчинено! Но он не будет делиться властью!

Добавил meruru 20.01.16
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Я — служитель тайного огня, хранитель пламени Анора! Тёмный огонь тебе не поможет, пламя Удуна! Возвращайся во Тьму! Ты не пройдешь!

Пояснение к цитате:

Сражение Гэндальфа Серого с демоном Балрогом.

Аналогичная цитата: Добавил Elf 11 02.07.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Что ты слышал? Говори!
— Ничего важного. Только кучу всего о Кольце, и о Тёмном Властелине, и о конце света.

Добавила lauriel_anarwen 06.01.13

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Если понадобится моя жизнь, чтобы защитить тебя — я отдам её. Мой меч с тобой!
— И мой лук тоже.
— И моя секира.

Добавил acci 08.01.19

  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Если попросите меня, я отдам это кольцо вам.
— Ты предлагаешь его сам? Не стану отрицать, что моё сердце страстно желает этого. [Она меняется, и кажется очень сильной] Вместо Тёмного Властелина у вас была бы Королева! Не чёрная, но прекрасная и грозная, как рассвет! Коварная, как море! Могучая, как сама земная твердь! Все любили бы меня и боялись. [Она снова становится нормальной] Я прошла испытание. Я смирюсь и уйду на Запад и останусь Галадриэлью.

Следующая цитата

«Властели́н коле́ц: Бра́тство Кольца́» (англ. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring ) — кинофильм 2001 года, первая часть кинотрилогии, снятой Питером Джексоном по роману Дж. Р. Р. Толкина «Властелин колец».

Содержание

Мир изменился. Я чувствую это в воде, чувствую в земле, ощущаю в воздухе. Многое из того, что было, ушло, и не осталось тех, кто помнит об этом. — Начало фильма

The world is changed. I feel it in the water. I feel it in the earth. I smell it in the air. Much that once was is lost. For none now live who remember it.

Я не знаю какая сила в моей крови, но я никогда не позволю пасть Белому городу и погибнуть нашему народу.

I do not know what strength is in my blood, but I swear to you I will not let the White City fall… nor our people fail.

Это Саквилль-Бэггинсы! Они мечтают заполучить мой дом. Никак не могут простить мне что я живу так долго!

It's the Sackville-Bagginses! They're after the house. They've never forgiven me for living this long!

Рози узнает идиота с первого взгляда.

Rosie knows an idiot when she sees one.

Тихо! Гэндальф думает.

Shh! Gandalf's thinking.

[о Назгулах] Они были людьми. Великими королями людей. Потом Саурон обманул их, дав им девять колец власти. Ослеплённые алчностью, они взяли их без вопросов, и тьма поглотила их одного за другим. Теперь они рабы его воли. Они Назгулы. Призраки, ни живые ни мёртвые.

They were once Men. Great kings of Men. Then Sauron the Deceiver gave to them nine Rings of Power. Blinded by their greed, they took them without question. One by one falling into darkness. Now they are slaves to his will. They are the Nazgûl, Ringwraiths, neither living nor dead.

Вы не понимаете! Чем больше мы ссоримся между собой тем сильнее становится Саурон!

Do you not understand that while we bicker amongst ourselves, Sauron's power grows!

А Мордор это направо или налево?

Mordor, Gandalf, is it left or right?

Маг не приходит поздно, Фродо Бэггинс, и рано тоже не приходит. Он появляется в то время, когда положено.

A wizard is never late, Frodo Baggins. Nor is he early. He arrives precisely when he means to.

Половину из вас я знаю вполовину меньше, чем хотел бы знать, а другую половину люблю вполовину меньше, чем вы того стоите.

I don't know half of you half as well as I should like and I like less than half of you half as well as you deserve.

Дорогой Фродо, хоббиты — самые удивительные создания: можно узнать о них всё, что можно, за месяц, а через сто лет они всё-таки удивят тебя.

My dear Frodo. Hobbits really are amazing creatures. You can learn all that there is to know about their ways in a month. And yet, after a hundred years they can still surprise you.

Опасное это дело, Фродо, — выходить за порог: стоит ступить на дорогу и, если дашь волю ногам, неизвестно, куда тебя занесёт.

It's a dangerous business, Frodo, going out your door. You step onto the road, and if you don't keep your feet there's no knowing where you might be swept off to.

Скажи мне, друг: когда Саруман Мудрый променял Мудрость на Безумие?

Tell me, friend, when did Saruman the Wise abandon reason for madness?

Тебе не скрыться! Я вижу тебя! В пустоте нет жизни, только смерть! — к Фродо, надевшему кольцо

You cannot hide. I see you. There is no life in the void. Only death.

Я лучше разделю одну смертную жизнь с тобой, чем проживу все эпохи мира в одиночестве. Я выбираю удел смертной. — к Арагорну

I would rather share one lifetime with you than face all the Ages of this world alone. I choose a mortal life.

Нельзя так просто пройти в Мордор! Его Чёрные Врата стерегут не только орки. Там всегда начеку неспящее зло, и Великое Око видит всё. Это бесплодная пустыня, разорённая огнём и покрытая золой и пеплом. Даже воздух пропитан там ядом. Будь у вас десять тысяч воинов — вы не справитесь. Это глупо!

[Фродо] Если моя жизнь понадобится, чтобы защитить тебя, я отдам её.

If by my life or death I can protect you I will.

Многие из живущих достойны смерти, и многие из умерших — жизни. Ты можешь возвращать жизнь, Фродо? Тогда не спеши никого осуждать на смерть. — на замечание Фродо, что Бильбо нужно было убить Голлума, когда была возможность

Many that live deserve death. Some that die deserve life. Can you give it to them, Frodo? Do not be too eager to deal out death and judgment.

В наших силах решать только что делать со временем, которое нам отпущено.

All we have to decide is what to do with the time that is given to us.

В этом мире действуют иные силы, Фродо, кроме воли Зла.

There are other forces at work in this world, Frodo, besides the will of evil.

Если сомневаешься в чём-то, Мериадок, всегда полагайся на нюх. — выбрать из трёх тоннелей тот, в котором воздух более свежий

If in doubt, Meriadoc, always follow your nose.

Не сметь швырять гнома! — при попытке Арагорна перекинуть его через пропасть

Nobody tosses a Dwarf!

Не за бороду! — едва не свалившись в пропасть при прыжке и будучи пойман за бороду Леголасом

Ты не пройдёшь! — Балрогу на мосту в Мории

You shall not pass!

Ты возвращался домой по зову серебряных труб когда-нибудь? — рассказывая Арагорну о Гондоре

Have you ever been called home by the clear ringing of silver trumpets?

И слабейший из смертных может изменить ход будущего. — о предназначении Фродо быть Хранителем Кольца

Even the smallest person can change the course of the future.

Мория. Ты побоишься идти в эти копи. Гномы копали их слишком жадно и слишком глубоко. Ты помнишь, кого они разбудили во мраке Кхазад-Дума? Тьму и огонь. — Гэндальф собирается вести Хранителей через Морию

Moria. You'll be afraid to go into those mines. The dwarves delved too greedily and too deep. Do you remember who they woke in the darkness of Khazad-Dum? Darkness and fire.

Перегрин Тук: Что же ты будешь делать?
Гэндальф: Постучу твоим лбом об эти двери, Перегрин Тук! Если уж и это их не откроет, то, по крайней мере, мне это позволит отдохнуть от глупых вопросов, и я попробую отыскать пароль. — у Врат Мории

Peregrin Took: What are you going to do, then?
Gandalf: Knock your head against these doors, Peregrin Took! And if that does not shatter them and I am allowed a little peace from foolish questions I will try to find the opening words.

Перегрин Тук: В любом случае вам нужны толковые парни для такого задания… похода… дела.
Мерри: Это явно не про тебя!

Peregrin Took: Anyway, you need people of intelligence on this sort of mission. Quest. Thing.
Merry: Well, that rules you out, Pip.

Мерри: Не знаю, чего он так разорался… Взяли всего пару початков!
Перегрин Тук: И немного капусты! Ну подумаешь, стащили ещё три мешка картошки! И немного грибов за неделю до этого…
Мерри: Да, Пиппин, я о том же! Он делает из мухи слона!

Merry: I don't know why he's so upset. It's only a couple of carrots. And some cabbages.
Peregrin Took: three bags of potatoes that we lifted last week. And then the mushrooms the week before.
Merry: Yes, Pippin. My point is he's clearly overreacting.

Мерри: Откуда нам знать что этот странник друг Гэндальфа?
Фродо: Думаю, у вражеского слуги была бы ласка — напоказ, а иное прозапас.

Merry: How do we know this Strider is a friend of Gandalf?
Frodo: I think a servant of the Enemy would look fairer and feel fouler.

Читайте также: