Фоменко цитата введение в литературоведение

Обновлено: 18.05.2024

Введение в литературоведение, Чернец Л.В., Хализев В.Е., Бройтман С.Н., 1999.

Учебное пособие раскрывает содержание центрального раздела дисциплины «Введение в литературоведение»—учения о литературном произведении—в соответствии с требованиями новой программы университетского курса. В книге рассматривается система понятий и терминов, знание которых необходимо при анализе литературного произведения.
Пособие написано коллективом авторов, представляющих ведущие университеты страны: МГУ им. М.В. Ломоносова, РГГУ, МПГУ, Саратовский, Тверской, Владимирский, Сибирское отделение РАН, другие научные учреждения.
Для студентов, аспирантов, преподавателей вузов, учителей средней школы и колледжей.

АДРЕСАТ.
Трудно переоценить роль читающей публики в литературном процессе: ведь от ее одобрения (путь молчаливого), возмущения или полного безразличия зависит судьба книга. Споры читателей о характере героя, убедительности развязки, символике пейзажа и пр.— вот лучшее свидетельство о «жизни» художественного сочинения. «Что
касается до моего последнего произведения: «Отцы и дети», я могу только сказать, что стою сам изумленный перед его действием»,— пишет И.С. Тургенев П.В. Анненкову.

Но читатель заявляет о себе не только тогда, когда произведение завершено и предложено ему. Он присутствует в сознании (или подсознании) писателя в самом акте творчества, влияя на результат. Иногда же мысль о читателе оформляется как художественный образ.

Для обозначения участия читателя в процессах творчества и восприятия используют различные термины: в первом случае — адресат (воображаемый, имплицитный, внутренний читатель); во втором — реальный читатель (публика, реципиент). Кроме того, выделяют образ читателя в произведении. Здесь речь пойдет о читателе-адресате творчества, некоторых смежных проблемах (в основном на материале русской литературы XIX—XX вв.).

ОГЛАВЛЕНИЕ.
Предисловие (Л.В. Чернец).
Автор (В.В. Прозоров).
Адресат (Л.В. Чернец).
Архетип (А.Я. Эсалтк).
Вещь в художественном изображении (Е.Р. Коточигова).
Время и пространство (А.Б. Есин).
Деталь (Л.В. Чернец).
Диалог и монолог (И.В. Нестеров).
Драма (В.Е. Хализев).
Заглавие (А.В. Ламзина).
Знак (В.А. Скиба, Л.В. Чернец).
Композиция (Л.В. Чернец).
Лирика (В.E. Хализев).
Лирический субъект (С.Н. Бройтман).
Литературное произведение как художественное единство (Л.В. Чернец).
Массовая литература (Н.Г. Мельников).
Мир произведения (Л.В. Чернец).
Мотив (Л.Н. Целкова).
Образ художественный (В.А. Скиба, Л.В. Чернец).
Описание (Е.Н. Себина).
Пейзаж (Е.Н. Себина).
Перевод художественный (А.А. Илюшин).
Персонаж (Л.B. Чернец).
Персонажей система (Л.В. Чернец).
Поведение персонажа (С.А. Мартьянова).
Повествование (Н.Д. Тамарненко).
Портрет (Л.А. Юркина).
Проза художественная (М.М. Гиршман).
Психологизм (А.Б. Есин).
Родовая принадлежность произведения (В.Е. Хализев).
Словарь поэтический (О.А. Клине).
Стиль (А.Б. Есин).
Стих (А.А. Илюшин).
Сюжет (В.Е. Хализев).
Творческая история произведения (Г.И. Романова).
Текст (В.Е Хализев).
Текстология (Е.Г. Елина, И.Л. Книеин).
Точка зрения (Н.Д. Тамарненко).
Тропы (О.А. Клинг).
Фрагмент (М.Н. Дарвин).
Функционирование произведения (Л.В. Чернец).
Художественность (В.И. Тюпа).
Цикл (М.Н. Дарвин).
Цитата (И.В. Фоменко).
Эпос (В.Е Хализев).
Язык поэтический (М.Н Шапир).
Приложение 1. Отечественные словари по терминологии литературоведения (краткий обзор) (Л.В. Чернец).
Приложение 2. Словарно-справочные и библиографические издания (сост. Н.Д. Тамарненко, Л.В. Чернец).
Сводный указатель терминов (сост. Л.В. Чернец).

Следующая цитата

Одно из своих стихотворений Б.Л. Пастернак назвал «Гамлет». «Свободы сеятель пустынный. » А.С. Пушкина предваряется эпигра­фом «Изыде сеятель сеяти семена своя», а «Милый сон» В.Я. Брюсо-ва — строкой из Ф.И. Тютчева «Продлись, продлись, очарованье». Еще не прочитав стихотворения, не зная даже первой его строки, читатель уже совершил большую внутреннюю работу, потому что память (и эмоциональная память тоже) сразу же заставила вспомнить все, что связано для каждого из нас с Гамлетом, стихом Евангелия и хресто­матийным стихотворением Тютчева «Последняя любовь». Цитаты под­готовили тот фон, на котором будет прочитано теперь каждое стихотворение.

В обиходе, как и в лингвистике, под цитатой (лат. cito —вызываю, привожу) понимают точное воспроизведение какого-нибудь фрагмента «чужого» текста. С этой точки зрения цитатой можно назвать лишь фрагмент тютчевского стихотворения, буквально воспроизведенный Брюсовым. Пушкин приводит стих из Евангелия неточно, а Пастернак вообще только называет имя шекспировского персонажа. Однако в любом случае у читателя возникают ассоциации с «Гамлетом», Новым Заветом, Тютчевым, которые становятся частью того, что он прочтет дальше.

В литературоведении понятие «цитата» нередко употребляется как общее, родовое. Оно включает в себя собственно цитату — точное воспроизведение какого-либо фрагмента чужого текста, аллюзию (лат. allusio —шутка, намек) —намек на историческое событие, бытовой и литературный факт, предположительно известный читателю 1 , и реминисценцию (лат. reminiscentia —воспоминание) —не буквальное воспроизведение, невольное или намеренное, чужих структур, слов, которое наводит на воспоминания о другом произведении (подобными отзвуками, отголосками, например, богаты пушкинская проза, романы Ф.М. Достоевского 2 ). Таким образом, цитатой —в широком смысле — можно считать любой элемент чужого текста, включенный в авторский («свой») текст 3 . Нужно лишь, чтобы читатель узнал этот фрагмент независимо от степени точности его воспроизведения как чужой. Только в этом случае у него возникнут ассоциации, которые и обогатят авторский текст смыслами текста-источника.

Преобразование и формирование смыслов авторского текста и есть главная функция цитаты. Если читатель не узнал чужой голос, у него не возникнет ассоциаций, соответственно, ему не откроются никакие дополнительные смыслы. Цитата останется «мертвой», а следователь­но, не произойдет никакого преобразования авторского текста. Вот почему можно сказать, что важна не сама цитата, а ее функция, та роль, которую она играет, будя читательские ассоциации.

Самый простой и очевидный случай цитирования — воспроизве­дение хорошо известного читателю фрагмента. Никаких кавычек при этом автор не ставит, потому что уверен: читатель обязательно узнает цитату.

Это он в переполненном зале Слал ту черную розу в бокале Или все это было сном?

—пишет А.А. Ахматова. И если уж человек готов к чтению «Поэмы без героя», одной из самых сложных и зашифрованных ее вещей, то не узнать строку А.А. Блока он просто не может. Но читатель сразу же увидит, что Ахматова цитирует неточно: Блок — «Я послал тебе черную розу в бокале», Ахматова —«..Он. /Слал ту черную розу в бокале». Это не может быть небрежностью или недосмотром: Ахма­това понимала, что читатель знает блоковское стихотворение «В ресторане».

Пушкин тоже не мог сомневаться, что его читатель знает Евангелие, но в эпиграфе к стихотворению «Свободы сеятель пустынный. » цитирует его тоже неточно.

Изыде сеятель сеяти семена своя

В Евангелиях:

Се изыде сеяй, да сеет (Матф. 13, 3).

Се изыде сеяй сеяти (Марк 4, 3).

Изыде сеяй сеяти Семене своего (Лука 8, 5).

Это не может быть случайной ошибкой, ведь цитата нужна автору не для того, чтобы продемонстрировать свои знания или точно выра­зить свою мысль чужими словами. Цитата — это возможность диалога 1 с другими текстами, диалога, который обогащает авторское высказы­вание за счет цитируемого текста. Стоило назвать стихотворение — «Гамлет», и одно это слово, подключив авторский текст к тексту-ис­точнику, заставило заработать ассоциации и мгновенно актуализиро­вать все, связанное для читателя с этим персонажем, этой трагедией, с тем, что потом стало называться гамлетизмом, и т. д. Так любая цитата s обогащает авторский текст за счет текста цитируемого. Поэтому, неточно процитировав Евангелие, Пушкин подключил свое стихотво- j рение не к индивидуальному высказыванию одного из евангелистов, но ко всему Четвероевангелию как Новому Завету: эпиграф как бы моделирует саму суть евангельской формулы.

Теория диалога была создана М.М. Бахтиным. В его эстетике диалог — фундаментальное понятие, без которого невозможно говорить о специфике искусства. Именно на теории диалога построена известная работа Бахтина «Проблемы поэтики Достоевского».

Неточность ахматовской цитаты играет похожую, но несколько иную роль.

Я сидел у окна в переполненном зале.

Где-то пели смычки о любви.

Я послал тебе черную розу в бокале.

Это он в переполненном зале Слал ту черную розу в бокале..

Как видим, Ахматова объединяет часть первого стиха («в перепол­ненном зале») со слегка видоизмененным третьим. И это не просто неточность. Это уже другая точка зрения. Она заменяет «я» на «он», и субъект действия («я сидел. », «я послал. ») становится объектом наблюдения, становится тем, кого видят со стороны. Вместо блоков-ского «послал» у Ахматовой «слал». Внешне это мелочь, но замена совершенного вида на несовершенный лишает действие «одноразово-сти» и законченности, рождает ощущение длительности, постоянства и нескончаемости: не однажды послал, а слал все время, всегда. Опущенное «тебе» («я послал тебе. ») лишает высказывание конкрет­ного адресата, но зато роза становится (чего не было у Блока) «той» («слал ту черную розу. »), единственной, отличной от всех других, запомнившейся навсегда, розой-символом. И все это вместе оказыва­ется теперь образом-портретом самого Блока, увиденного как бы со стороны:

Это он в переполненном зале Слал ту черную розу в бокале.

Итак, важна не точность цитирования, но узнаваемость цитаты. Важно, чтобы читатель услышал чужой голос, и тогда не только сама цитата будет восприниматься в обобщенно-символическом значении, но и весь авторский текст обогатится за счет текста-источника. Цитата становится как бы представителем чужого текста, запускающим меха­низм ассоциаций.

Вот начало стихотворения, открывающего ахматовский цикл «В сороковом году», который посвящен гибели Европы, порабощенной фашизмом:

Когда погребают эпоху, Надгробный псалом не звучит, Крапиве, чертополоху, ' Украсить ее предстоит.

И только могильщики лихо Работают. Дело не ждет!

Когда читатель узнает в этом шестистишии реминисценцию похо­рон Офелии (а он должен к этому прийти хотя бы ретроспективно: ведь в следующем стихотворении'цикла есть прямая отсылка к шекспировским трагедиям: «Двадцать четвертую драму Шекспира/Пишет время своею рукой»), оккупация Парижа, о которой говорит Ахматова, соотнесется для него с трагедией беззащитной любви. А потому и зло, торжествующее в Европе, оставаясь конкретно-историческим (заго­ловком точно обозначена вторая мировая война — «В сороковом году»), оказывается одновременно и общечеловеческим.

Но и в самой этой реминисценции есть скрытая цитата. Она представлена только одним словом — «чертополох». В сценах, связан­ных с Офелией, среди многих трав и цветов есть крапива, упомянутая Ахматовой, но нет чертополоха. С одной стороны, реминисценция и не должна точно представлять цитируемый текст, тем более что ситуативно все точно: могила, заросшая крапивой и чертополохом,— I символ заброшенности, забытости, небытия. Поэтому «чертополох» — это прежде всего предметная деталь, знак беспамятства, одичания. Но, с другой стороны, в стихах Ахматовой, написанных до этого цикла, слово «чертополох» упоминается только однажды и в сходном контек­сте — в стихотворении «Поэт. (Борис Пастернак)», где она создает портрет Пастернака, широко используя цитаты из его стихов. Поэт, считает Ахматова, «награжден каким-то вечным детством», в частности за то, что «кладбищенский воспел чертополох». Эта цитата отчетливо отсылала к «Высокой болезни» — пастернаковскому реквиему культу­ре и интеллигенции, гибнущим в революции. И вот теперь эта же по сути цитата (кладбищенский чертополох) подключает к теме гибели Европы трагическое мироощущение «Высокой болезни» как символ гибели культуры в социальных потрясениях, чем бы ни были они вызваны: войнами или революциями.

Это ахматовское шестистишие как бы демонстрирует одну из важных особенностей цитирования: автор может обращаться сразу к нескольким текстам-источникам, никак непосредственно не связанным между собой. В этом случае в самом авторском тексте возникает многоголосие, сложная перекличка чужих голосов, беспредельно рас­ширяющая границы авторского текста. Так, в «Белой гвардии» М.А. Булгакова есть цитаты из «Капитанской дочки» А.С. Пушкина, «Господина из Сан-Франциско» ИА. Бунина, гимна «Боже, царя храни», написанного ВЛ. Жуковским, пьесы Д.СМережковского «Па­вел I», «Бесов» Ф.М. Достоевского, из Апокалипсиса, произведе­ний М.Ю. Лермонтова, В.В. Маяковского. В каждом отдельном фрагменте цитата мотивирована сюжетом, но одновременно она ста­новится и знаком 1 определенной концепции жизни, к которой адресуются автор или герои. А в своей совокупности они представляют тот духовный опыт человечества, на фоне которого автор разворачивает свой сюжет 1 .

До сих пор речь шла о лексических цитатах. Однако в стихотворных текстах цитаты могут быть не только лексическими, но и метрическими, строфическими, фоническими. Связано это с тем, что ритм в поэзии играет не менее важную роль, чем слово, а потому определенные строфические, фонические или метрические формы закрепляются в сознании читателя как знак определенного поэта. Можно, скажем, не знать, что в метрике Пушкина на долю ямбов приходится 83,4 % всех строк, а из них четырехстопным ямбом написано 65,7 % 2 . Но интуи­тивно именно четырехстопный ямб ощущается как знак пушкинского метра. Пушкинский четырехстопный ямб и цитирует Маяковский в «Юбилейном», уговаривая классика участвовать в новой жизни, пред­лагая новый предмет для поэзии —рекламу:

И тут же признается, уличая себя в подхалимаже, обнажая цитату:

ямбом подсюсюкнул, чтоб только

Так поэт вступает в диалог, противопоставляя ямбу иные размеры, к которым, как кажется ему, взывает современность («Вам теперь при­шлось бы бросить ямб картавый»). Ямб оказывается цитатой, адресу­ющей не только к Пушкину. Классический четырехстопный ямб — знак целой культуры, с которой Маяковский ведет диалог 3 .

Итак, цитируя, писатель вступает в диалог с отдельным произве­дением, творчеством определенного автора и даже культурой. Возникает вопрос: что вообще может быть процитировано, что может выступать в роли текста-источника? Ответ, вероятно, таков: любой текст, известный определенному кругу людей и имеющий культурное значение.

Достаточно часто цитируются священные книги (Библия, Коран, Талмуд), сочинения, связанные с язычеством и расколом.

Это могут быть тексты, играющие важную роль в становлении национальной культуры, истории нации (например, «Слово о полку Игореве», «Задошцина», «Сказание о Мамаевом побоище», которые цитирует Блок в своем цикле «На поле Куликовом»).

Текстом-источником может быть отдельное произведение, или твор­чество писателя, осмысленное как единое целое. Так, например, соотнесенные между собой пушкинские цитаты из цикла М.И. Цве­таевой «Стихи к Пушкину» могут стать основой реконструкции того, что Цветаева называла «мой Пушкин». Каждая отдельная цитата в этом случае может быть прочитана как одна из граней образа Поэта, а их соположение позволит представить его многомерность. Частным слу­чаем обращения к творчеству как к тексту-источнику можно, вероятно, считать и автоцитирование. Цитируя свои собственные стихи, поэт вступает в диалог с самим собой, воспринимает собственное творчество как бы со стороны. Но возможен и другой вариант. Пример тому — творчество Лермонтова: обильно цитируя самого себя, он не раз возвращается к одним и тем же автоцитатам. Если внимательно проанализировать, какие именно автоцитаты наиболее частотны у него, можно с достаточной степенью достоверности утверждать, что каждая из них — формула постоянно и всегда волнующей поэта проблемы. «Вставляя» эту формулу в разные контексты, он ищет разные возможности, варианты, способы ее решения. Эти автоцитаты как бы маркируют опорные точки мироощущения поэта.

Как к цитируемому тексту художник может обращаться и к опре­деленному типу культуры, если он видит в ней другую, оппозиционную той, к которой принадлежит сам. Например, Пушкин в восьми из девяти стихотворений цикла « » достаточно точно цитирует Коран, который, в сущности, был почти неизвестен русскому читателю. И поэтому цитаты выступают здесь в роли знака достоверности цитируемого текста. Апеллируя к Корану как к типу мировосприятия, цитата становится знаком определенной культуры. Коран как источник играет здесь роль представителя культуры. Однако возможно и прямое цитирование культуры как текста, без посредников. Пример тому —творчество русских постмодернистов, которые часто «монтируют» свои тексты из цитат-знаков, тех штампов, в которых реализовалась социалистическая культура (так называемый соцарт) и обыденное сознание советского человека. Вот фрагмент стихотворения ДА Пригова, построенного на цитатах-клише:

Течет красавица Ока Среди красавицы Калуга Народ-красавец ноги-руки Под солнцем греет здесь с утра Днем на работу он уходит К красавцу черному станку А к вечеру опять приходит Жить на красавицу Оку.

Весь этот текст представляет собой по сути комбинацию штам­пов. Поэтому многие стихотворения постмодернистов внешне напо­минают центоны —стихотворения, составленные из строк одного или нескольких поэтов (лат. cento — одежда или одеяло из разноцветных лоскутов) 1 .

Итак, подключая авторский текст к чужому, адресуя читателя ко всему тексту-источнику или какой-то его грани, цитата остается элементом сразу двух текстов: чужого и авторского. Это и определяет ее конструктивную роль: создавая на малой площади авторского текста огромное смысловое напряжение, она становится одним из «нервных узлов» произведения. Поэтому важно, в какой именно позиции нахо­дится цитата в тексте.

Условно можно обозначить три основные позиции: начало, финал, «между началом и финалом». Начало и финал — это сильные позиции 2 . Под началом мы будем понимать заглавие, эпиграф, посвящение и первую строку стихотворного или первый абзац прозаического текста, под финалом —последнюю строку стихотворного или последний аб­зац прозаического текста.

Цитата в начале подключает весь авторский текст к источнику и сразу же определяет установку на восприятие: понимание всего после­дующего под определенным углом зрения. Так, заглавие бло^овского цикла «Пляски смерти» — это цитата, подключающая цикл одновре­менно к целому ряду текстов. Прежде всего это цикл Брюсова «Пляска смерти», в котором поэт воссоздает мироощущение средневекового немца: в подзаголовке стояло — «Немецкая гравюра XVI в.». Ганс Гольбейн младший, «словесный портрет» рисунков которого воспро­извел Брюсов, не был первым в воплощении этой темы. Его «Образы смерти» —переосмысление танца, возникшего из старинного немец­кого обряда: после погребения исполнялся особый танец, символизирующий победу жизни над смертью. Одновременно заглавие подклю­чает блоковский цикл к мощной традиции немецкого романтизма (Э.Т.А. Гофман, Г. Гейне, И.В. Гёте) и целому пласту немецкой литературы, известному как поэзия «плясок смерти», к традиции европейской и русской музыкальной культуры («Пляска смерти» Ф. Листа и К. Сен-Сенса, «Песни и пляски смерти» М.П. Мусоргско­го). А для современного читателя блоковское заглавие вступит в диалог еще и с теми текстами, которые появились в послеблоковское время: симфонической пьесой А. Онеггера «Пляска смерти» и его же орато­рией «Пляска мертвецов», созданных под впечатлением тех самых гравюр, что вдохновили и Брюсова на его цикл, «Пляской мертве­цов» У. Диснея, гравюрами «Танец смерти» Ф. Мазереля и романом Б. Келлермана «Пляска смерти» 1 .

Так цитата-название предопределяет понимание цикла Блока как реплики в диалоге. Разумеется, уровень подготовленности читателя! определит и степень узнаваемости цитаты, т. е. того многоголосия, | которое он здесь услышит.

Цитата в финале тоже оказывается в сильной позиции. Финал — это своего рода кода, поэтому финальная цитата заставляет читателя, как правило, ретроспективно переосмыслить весь текст. Такова, на­пример, роль русской народной пословицы, завершающей стихотво­рение Пастернака «Гамлет», — «Жизнь прожить — не поле перейти».

В любом другом месте текста (мы обозначили эту позицию «между началом и финалом») цитата играет не конструктивную, а обычную, основную свою роль: на малой площади текста создает смысловое напряжение.

Особую роль цитата играет в авторском цикле, ансамбле произве­дений, единство которого обусловлено авторским замыслом 2 . Содер­жание такого цикла не является суммой содержаний отдельных произведений, его обставляющих. Не менее важны для понимания целого и те дополнительные смыслы, которые образуются из взаимо­действия отдельных произведений. Поэтому так важны циклообразую­щие связи, которые не только организуют отдельные произведения в ансамбль, но и порождают важные смыслы, которых нет в отдельных произведениях. Одной из таких цикло- (а следовательно, и смыслообразующих связей может быть цитирование. В схеме это выглядит так. В ряде стихотворений цикла есть цитаты из одного текста. И следовательно, отсылая к одному источнику, они связывают с ним каждое стихотворение. Это — связь по вертикали. Но одновременно устанавливается связь и между самими цитатами (по горизонтали, непосредственно между стихотворениями). И это, в свою очередь порождая новые смыслы, создает ощущение единства всего ансамбля. Такова роль цитат из Пушкина в цикле Цветаевой «Стихи к Пушкину», из Библии и Шекспира — в цикле Ахматовой «В сороковом году» (о которых уже шла речь).

Нередко в циклах используется и так называемая сборная цитата — знак-символ определенного источника 1 , например вынесенное в за­главие пастернаковского цикла слово ветер: «Ветер (Четыре отрывка о Блоке)». «Ветер» — это символ мироощущения Блока, каким видел его Пастернак. Вынесенное в заглавие, это слово становится затем лейтобразом всего цикла. Сначала эта сборная цитата воплощает личную судьбу Блока, его юность, жизнь, поэзию: «ветреник внук», «он ветрен, какветер,/Шумевший в имении. », «тот ветер, проникший под ребра/И в душу, в течение лет/Недоброю славой и доброй/Помянут в стихах и воспет», «Тот ветер повсюду. Он—дома,/В деревьях, в деревне, в дожде,/В поэзии третьего тома,/В «Двенадцати», в смерти, везде». В следующем стихотворении цитата реализует другое свое значение: оставаясь символом личной судьбы Блока, олицетворен­ный «жестокий не к сроку» ветер становится одновременно и символом сверхличной его судьбы. В последнем стихотворении цикла цитата объединяет оба эти значения, ветер превращается в «ураган», «великую бурю», «циклон», надвигающийся на Россию, и Блок теперь оказывается одним из их воплощений. Так сборная цитата становится для Пастернака одним из способов воплотить свое мироощущение, обратившись к Блоку как глобальной фигуре русской поэзии рубежа веков.

Следующая цитата


ка, психолингвистика) степени предме том изучения каж дой из этих наук.

Но у каждой из них свой объект изучения. Теор ия лит ературы изучает о б-

щие зак оны сущест вования и развития литературы. Исто рия литер атуры

рассматривает конк ретные закономе рности литерату рного процесса, из у-

чает феномен х удожестве нного произведения в связи с эпохо й. Основной

объект изучения л ингвистиче ских дисциплин – поведе ние слова в худож е-

ственном контексте и законы, определяющие понимание данного конте к-

ста читателем. Четко определился и объект изучения со времен ной поэт и-

ки – происхождение и историческ ое развитие языка ху дожественно й л ит е-

Следующая цитата

Фоменко И.В. Введение в практическую поэтику

Учебное пособие. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. – 151 с. – (Литературный текст: проблемы и методы исследования; Приложение).
В учебном пособии представлена попытка преодолеть противоречие между наукой, развивающейся в диалоге методологий, и задачами вузовского курса, предполагающего знакомство студентов с незыблемыми научными истинами. В качестве объекта поэтики рассматриваются два основополагающих понятия – слово и высказывание. Пособие состоит из двух частей, введения и заключения. Часть первая «Поэтика слова» в свою очередь включает два раздела – «Полнозначные слова» и «Служебные слова», часть вторая «Поэтика высказывания» - «Единство, целостность и диалогичность высказывания» и «Количественный анализ».

Смотрите также

Веселовский А.Н. Историческая поэтика

  • формат pdf
  • размер 3.3 МБ
  • добавлен 17 ноября 2010 г.

Москва, Высшая школа, 1989, 648 стр. Книга содержит цикл работ А. Н. Веселовского, выдающегося представителя сравнительно-исторической школы в литературоведении. В нее включены работы, изданные самим ученым, а также отрывки из неопубликованных при жизни ученого исследований. Подборка текстов, комментарий к ним и вступительная статья И. К. Горского раскрывают особенности сравнительного метода и сущность сравнительно-исторического направления о ли.

Виноградова Н.В., Домански Ю.В., Миловидов В.А., Фоменко И.В. и др. Литературный текст: проблемы и методы исследования. Сборник статей

  • формат doc
  • размер 256.88 КБ
  • добавлен 15 января 2012 г.

Тверской государственный университет, 1998. - 137с. Статьи сборника посвящены проблемам поэтики. Анализируются функции заглавия, цитаты, повтора, рассматриваются проблемы онтологии имени в художественном тексте, предлагаются интерпретации отдельных произведений и принципы реконструкции автор-ского мироощущения.Редакционная коллегия: доктор филол. наук Г.И. Богин, Ю.В. Доманский (ответст-венный секретарь), кандидат филол. наук Т.Г. Ивлева, Е.И. Су.

Косиков Г.К. Текст / Интертекст / Интертекстология

  • формат doc
  • размер 206 КБ
  • добавлен 28 февраля 2011 г.

Реферат - Историческая поэтика и литературоведение XX в

  • формат doc
  • размер 41.42 КБ
  • добавлен 27 января 2011 г.

Цель реферата – рассмотреть историческую поэтику и отечественное литературоведение XX в. Для этого предстоит: 1. определить сущность и содержание исторической поэтики; 2. изложить взгляды на историческую поэтику таких исследователей, как В. М. Жирмунский, О. М. Фрейденберг, Д. С. Лихачев, С. Н. Бройтман. Аспирантский реферат по специальности "Русская литература". 34 стр.rn

Тамарченко Н.Д. (под ред.) Теория литературы (в двух томах)

  • формат pdf
  • размер 84.58 МБ
  • добавлен 27 апреля 2011 г.

Год: 2004 Издательство: Академия ISBN: 5-7695-1413-2, 5-7695-1591-0 Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста Количество страниц: 513 + 369 Описание: Первый том учебного пособия посвящен общим проблемам искусства и категориям эстетики, культурологии и семиотики в изучении художественной литературы (первая часть), а также систематическому изложению понятий и методов теоретической поэтики в анализе различных аспектов литерату.

Тамарченко Н.Д. Теория литературы

  • формат djvu
  • размер 5.3 МБ
  • добавлен 11 декабря 2010 г.

М.: Академия, 2004. В 2х томах. Первый том учебного пособия посвящен общим проблемам искусства и категориям эстетики, культурологии и семиотики в изучении художественной литературы, а также систематическому изложению понятий и методов теоретической поэтики в анализе различных аспектов литературного произведения (речь, сюжет, повествование) и характеристике типических структур художественного целого (рода, жанра и стиля). Второй том посвяще истор.

Фоменко И.В. Учебное пособие. Введение в практическую поэтику

  • формат doc
  • размер 216.4 КБ
  • добавлен 19 декабря 2010 г.

В учебном пособии представлена попытка преодолеть противоречие между наукой, развивающейся в диалоге методологий, и задачами вузовского курса, предполагающего знакомство студентов с незыблемыми научными истинами. В качестве объекта поэтики рассматриваются два основополагающих понятия – слово и высказывание.rn

Чернец Л., Хализев В. и др. Литературное произведение: основные понятия и термины

  • формат doc
  • размер 412.08 КБ
  • добавлен 16 сентября 2010 г.

М.: Высшая школа, Академия, 2003, 560 стр. В книге рассматриваются важнейшие понятия, используемые в отечественном литературоведении при анализе литературного произведения; освещаются вопросы его генезиса и функционирования. Это учебное пособие в словарной форме, раскрывающее, в соответствии с требованиями университетской программы, содержание центрального раздела дисциплины «Введение в литературоведение» — учения о литературном произведении. Ов.

Чернец Л.В. (ред.). Введение в литературоведение

  • формат djvu
  • размер 16.5 МБ
  • добавлен 21 февраля 2011 г.

Год: 2004. Издательство: Высшая школа (Москва). ISBN: 5-06-004233-2. Качество: Качество: Отсканированные страницы + слой распознанного текста + оглавление. Количество страниц: 680. Описание: В учебном пособии раскрывается содержание дисциплины "Введение в литературоведение", основное внимание уделено теоретической поэтике – учению о литературном произведении. Предназначено студентам, аспирантам, преподавателям филологических факультетов вузов.

Чернец Л.В. Введение в литературоведение. Часть 1

  • формат pdf
  • размер 115.45 МБ
  • добавлен 21 декабря 2010 г.

Год выпуска: 2004 Издательство: Высшая школа (Москва) Количество страниц: 680 во всей книге Описание: В учебном пособии раскрывается содержание дисциплины "Введение в литературоведение", основное внимание уделено теоретической поэтике – учению о литературном произведении. Предназначено студентам, аспирантам, преподавателям филологических факультетов вузов.

Следующая цитата

Виноградова Н.В., Домански Ю.В., Миловидов В.А., Фоменко И.В. и др. Литературный текст: проблемы и методы исследования. Сборник статей

Тверской государственный университет, 1998. - 137с.
Статьи сборника посвящены проблемам поэтики. Анализируются функции заглавия, цитаты, повтора, рассматриваются проблемы онтологии имени в художественном тексте, предлагаются интерпретации отдельных произведений и принципы реконструкции автор-ского мироощущения.Редакционная коллегия: доктор филол. наук Г.И. Богин, Ю.В. Доманский (ответст-венный секретарь), кандидат филол. наук Т.Г. Ивлева, Е.И. Суворова (секретарь), доктор филол. наук И.В. Фоменко (ответственный редактор).
И.В.Фоменко Художественный мир, в котором живет автор.
В.А. Миловидов. Семантика текста и семантика произведения: "множественновсть" потенциальная и реализованная.
Ю.В. Доманский. Архетипические мотивы в русской прозе XIX века. Опыт построения типологии.
Н.А. Веселова. Имя в жизни и в литературе.
Н.Н Вихорева. Натуралистический роман: о механизмах жанрообразования.
Н. А. Кожевникова. Повтор как способ изображения персонажей в прозе А. П. Чехова.
Е.А. Яблоков. "Двусмысленные" названия в художественных произведениях М.А.Булгакова.
Н.В. Кокорина. Цветообразование в «Китайской истории» М.Булгакова.
Н.В. Семенова. Роль неожиданной развязки в новеллах В.Набокова. и др. статьи.

Похожие разделы

Смотрите также

Бахтин М.М. Литературно-критические статьи

  • формат pdf
  • размер 15.17 МБ
  • добавлен 04 декабря 2010 г.

М.: Художественная литература, 1986, 543 стр. Сборник литературно-критических статей М. М. Бахтина (1895-1975) включает работы по теории и истории литературы, созданные выдающимся учёным на протяжении полувека: труды по вопросам эстетики и методологии 1920-1930х годов, две статьи о Толстом, цикл работ по теории романа, теоретические статьи 1950-1970-х годов, заметки.

Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества

  • формат doc
  • размер 2.09 МБ
  • добавлен 15 января 2010 г.

Эстетика словесного творчества / Сост. С. Г. Бочаров; Текст подгот. Г. С. Бернштейн и Л. В. Дерюгина; Примеч. С. С. Аверинцева и С. Г. Бочарова. — М.: Искусство, 1979. — 424 с. — (Из истории сов. эстетики и теории искусства). В сборник избранных трудов М. М. Бахтина вошли работы, написанные в разные годы: самая ранняя относится к 1919 году, самые поздние — к началу 1970-х годов. Главные темы работ — искусство и ответственность, автор и герой в эс.

Вихорева Н.Н. Натуралистический роман: О механизмах жанрообразования

  • формат doc
  • размер 60 КБ
  • добавлен 19 декабря 2011 г.

Статья. Литературный текст: Проблемы и методы исследования. Сборник научных трудов : IV. – Тверь: Тверской государственный университет, 1998. - 5 с. В настоящее время в отечественном литературоведении накоплен значительный материал, касающийся проблем, связанных с жанровой спецификой романа. Только перечисление крупных работ по данной проблематике заняло бы не один десяток страниц. И вместе с тем есть проблемы, относящиеся как к онтологическим х.

Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты - Тема - Приемы - Текст

  • формат pdf
  • размер 9.82 МБ
  • добавлен 04 октября 2011 г.

Предисл. М.Л. Гаспарова. М. : АО Издательская группа "Прогресс", 1996. 344 с. Статьи, включенные в настоящий сборник, написаны на материале поэзии и прозы XIX - XX вв. и охватывают три десятилетия в области литературоведения известных филологов А.К. Жолковского и Ю.К. Щеглова. Авторами была разработана оригинальнальная концепция, утвердившая себя под названием "Тема - Текст". В ней делается акцент на содержании отдельных литературных произведений.

Лотман Ю.М. Структура художественного текста

  • формат doc
  • размер 1.65 МБ
  • добавлен 22 сентября 2010 г.

Монография вошла в сборник «Об искусстве», в котором впервые были собраны и систематизированы труды Ю. М. Лотмана по теории и истории изобразительного искусства, театра, кино, по общеэстетическим проблемам. Оглавление Введение Искусство как язык Проблема значения в художественном тексте Понятие текста Текст и система Конструктивные принципы текста Элементы и уровни парадигматики художественного текста Синтагматическая ось структуры Композиция с.

Реферат - Лирика как литературный род

  • формат doc
  • размер 78 КБ
  • добавлен 07 декабря 2011 г.

КГПУ им. В,П. Астафьева, Красноярск. 2010 - 11 с. Лирика, как литературный род Предмет и содержание лирики Особенности лирики История возникновения лирики Характеристика лирических жанров Введение, заключение, список используемой литературы

Структурализм: за и против

  • формат pdf
  • размер 17.84 МБ
  • добавлен 03 марта 2011 г.

Год выпуска: 1975 Издательство: Прогресс Количество страниц: 469 Описание: Структурализм: «за» и «против». Сборник статей / Пер. с англ., франц. нем., чешского, польского и болгарского языков. Под ред. Е. Я. Басина и М. Я. Полякова. М.: Прогресс, 1975. 469 С. От издателей: Сборник посвящен современному зарубежному структурализму в науке о литературе и искусстве и знакомит читателя с важнейшими материалами, относящимися к обсуждению в зарубежной л.

Фоменко И.В. Введение в практическую поэтику

  • формат pdf
  • размер 2.42 МБ
  • добавлен 13 марта 2010 г.

Учебное пособие. – Тверь: Твер. гос. ун-т, 2003. – 151 с. – (Литературный текст: проблемы и методы исследования; Приложение). В учебном пособии представлена попытка преодолеть противоречие между наукой, развивающейся в диалоге методологий, и задачами вузовского курса, предполагающего знакомство студентов с незыблемыми научными истинами. В качестве объекта поэтики рассматриваются два основополагающих понятия – слово и высказывание. Пособие состоит.

Художественное слово в современном мире. Сборник научных статей

  • формат pdf
  • размер 441.34 КБ
  • добавлен 16 сентября 2010 г.

Художественное слово в современном мире. Сборник научных статей. Выпуск 3. Тамбовский государственный технический университет. Тамбов - ТГТУ -2001г. Содержание Выжимова Т. А. В памяти моем Черковских Р. М. Монолог Евы Минаев Р. Я. Инквизитор Тырновецкая Е. П. Перцептуальный аспект художественного времени Шпелев А. А. Николай Ставрогин Часовских Е. В. Концепция государство в художественно-философской системе Д. Андреева Ильина С. А. Россия в худ.

Шпоры по теории литературы

  • формат docx
  • размер 78.56 КБ
  • добавлен 22 января 2011 г.

Теория литературы в системе литературоведческих дисциплин Строение художественного образа. Типы художественного мышления. Общие свойства литературы. Функции литературы. Теория родов и жанров в истории и современности. Жанр как память литературы. Художественное текст, его понимание. Контекст. Литературное произведение, строение, принципы и виды его анализ. Язык художественной литературы. Автор, герой в литературном процессе. Литературный процесс.

Читайте также: