Джейн эйр характеристика героев с цитатами

Обновлено: 19.09.2024

Одним из главных достоинств романа «Джейн Эйр» является создание положительного образа героини. Роман привлек и поразил читателей образом смелой и чистой девушки, одиноко ведущей тяжелую борьбу за существование.

Образ Джейн Эйр, так же как и большинство других образов построен по принципу контраста, который заключается в данном случае в том, что писательница противопоставляет внешность героини ее внутреннему облику. Создавая образ героини, Бронте поставила перед собой цель - в противовес общепринятой «красавице», которая обычно изображалась в литературных произведениях, показать невзрачную, но привлекательную благодаря своему внутреннему благородству героиню. В книге о Бронте Гаскел приводит цитату из анонимного некролога «На смерть Коррел Белл», в котором автор пишет:

«Однажды она сказала своим сестрам, что они неправы, изображая обычно своих героинь прекрасными. Они отвечали, что невозможно было сделать героиню интересной другим способом. Ее ответом было: вы увидите, что вы неправы: я покажу вам героиню такую же некрасивую и маленькую, как я сама, и она будет такой же интересной для читателя как ваша». 1

Невзрачность Джейн постоянно подчеркивается автором в речи различных персонажей, во внутреннем монологе, в самом повествовании. Так, служанка Эббот просто называет ее уродом (such a little toad as that p. 39.). Рочестер при первом знакомстве с нею говорит, что она похожа на выходца с того света (you have rather the look of another world), на семейство

Риверс она производит впечатление бледной, очень некрасивой девушки, лишенной обаяния (pallid… not at alt handsome… grace and harmony of beauty are quite wanting in those features).

Рисуя образ Джейн, Бронте показывает ее как незаурядную, мыслящую девушку, обладающую сильной волей и душевной чистотой.

Характеристику Джейн, так же как и ее внешности мы встречаем в речи других героев и во внутреннем монологе. Уже в первых главах романа, где автор описывает жизнь Джейн в доме Рид, мы можем получить представление о характере девочки. Из высказываний миссис Рид, ее детей, а главным образом слуг. Так, служанка Беси, которая жалеет девочку, считает ее странным ребенком (a strange child); говоря о Джейн она постоянно употребляет слово «существо» (thing), Little roving solitary thing… a queer frightened shy little thing… you little sharp thing…(маленькое, одинокое существо…странное, испуганное, застенчивое маленькое существо…ты маленькое, наблюдательное существо). «Скрытным существом» называет ее и другая служанка в доме Рид - Эббот (thing Fa -5).

Характеристики, которые персонажи романа дают Джейн Эйр, в какой-то степени служат и характеристикой им самим. Так, слова Бланш о Джейн «creeping creature» (ничтожество), «that person» (эта особа); презрительность тона в речи Бланш не случайна: она подчеркивает пренебрежительное отношение избалованной аристократки к девушке, живущей своим трудом.

Из высказываний героев о Джейн, мы узнаем о чертах ее характера. Розамонда Оливер считает Джейн спокойной, уравновешенной, твердой в своих решениях, Сен-Джон, желая убедить Джейн, что она обладает качествами, необходимыми для жены миссионера, говорит: « Вы прилежны, понятливы, бескорыстны, правдивы, постоянны и бесстрашны». Существенны для характеристики Джейн и высказывания Сен-Джона и Рочестера о ее самопожертвовании. Когда Джейн соглашается выйти замуж за слепого калеку Рочестера, последний говорит, что она «находит радость в жертве»

(you delight in sacrifice). Сен-Джон выражает ту же мысль более возвышенно: «…a soul that revelled in the flame and excitement of sacrifice» (душа, которая испытывает наслаждение в возбуждающем пламени жертвы). У Сен-Джона это связано с отношением Джейн к наследству, которое она разделила между ним и его сестрами; добровольно отдать деньги, по мнению Сен-Джона, очень большая жертва, поэтому он так выспренно и говорит об этом.

Подробное описание внешности Джейн, связанное с ее характером, мы получаем через монолог мистера Рочестера. Он переодетый цыганкой, гадает Джен Эйр: в ее глазах вспыхивает пламя; их взор прозрачен как роса, он мягок и полон чувств; эти глаза улыбаются; они выразительны; впечатление за впечатление отражается в их глубине; они насмешливы и т.д. Далее он описывает рот: …он любит смеяться, он готов высказать все, что подсказывает ум; это рот, который готов много говорить и часто улыбаться, выражать теплые человеческие чувства; но он будет молчать о том, что испытывает сердце. Лоб как будто говорит: «Я могу жить одна, если уважение к себе и обстоятельства этого потребуют». Рочестрер делает общий вывод: « the forehead declares, `Reason sits firm and holds the reins, and will not let the feeling burst away and hurry her to wild chasms …judgement hall still have the last word in every argument, and the casting vote in every decision. Strong wind, earthquake-shock, and fire may pass by: but I shall follow the guiding of that still small voice which interprest the dictates of cjnscience». (этот лоб заявляет: «разум крепко cидит в седле и держит поводья, и не дает чувствам вырваться наружу и увлечь его в пропасть…решающее слово в любом споре всегда будет за разумом. Буйные ветры, землетрясения, пожары, чтобы мне не угрожало, я буду следовать тихому голосу, который выражает веление совести» (т. 1, с. 305).

При описании внешности героини Ш. Бронте использует лексику различной эмоциональной окраски. Так, говоря о первом впечатлении, которое произвела Джейн на Риверсов, она употребляет образные выразительные средства и лексику, подчеркивающую тяжелое состояние героини: сравнение as white as clay or death (бледна как мел или смерть), такие выражения как a mere spectre (просто привидение), fleshless and haggard face… very bloodless (осунувшееся, изможденное лицо…совсем бескровное). Рочестер в описании внешности Джейн тоже часто прибегает к сравнениям: (вы похожи на монашенку, маленький бледный эльф, горчичное семечко и др.). С другой стороны, в описании внешности Джейн, после того как она узнает, что любима, преобладает лексика оценочного порядка: blooming, smiling, truly pretty, sunny-faced girl, dimpled cheeks, blissful mood, radiant hazel eyes и др. (цветущая, улыбающаяся, поистине хорошенькая, сияющая девушка, щеки с ямочками, блаженное состояние, лучистые карие глаза). Как мы видим, Бронте постоянно связывает описание внешности героини с ее внутренним состоянием и достигает этого использованием соответствующей лексики и образных выражений.

Постепенно в ходе повествования Бронте продолжает раскрывать черты характера своей героини, причем, одна и та же черта воспринимается по-разному различными персонажами. Так, например, Елена Бернс, осуждает Джейн за импульсивность и страстность, а Рочестер называет ее « уверенным в себе, независимым существом, хрупким внешне, но несгибаемым внутренне, свободолюбивым и упорным в достижении своей цели. То, что было неприемлемым в ней для смиренной Елены, явилось именно теми качествами, которые в ней полюбил Рочестер и оценил Сен-Джон.

Дух протеста и независимости дает себя знать и в отношениях Джейн Эйр с любимым человеком. Измученная странной причудливой игрой, которую ведет с ней ее хозяин, Джейн, в сущности, первая говорит ему о своей любви, что было неслыханно и недопустимо в викторианском романе. Само объяснение Джейн в любви принимает характер смелой декларации о равенстве. «Или вы думаете, что я автомат, бесчувственная машина. У меня тоже есть душа, как у вас, и такое же сердце…Я говорю с вами сейчас, презрев обычаи и условности и даже отбросив все земное…».

Как уже отмечалось, повествование в романе ведется от первого лица. Традиция такого повествования зарождается еще в ХVІІІ веке, в то время, когда внимание писателей начинает привлекать психология героя. В анализируемом романе эта форма повествования, так же как и другие черты художественного метода, способствует более глубокому раскрытию психологии героев.

В анализируемом романе эта форма повествования, так же как и другие черты художественного метода, способствуют более глубокому раскрытию психологии героини. В форме внутреннего монолога даны размышления Джейн по поводу нравов окружающих ее людей, норм поведения, ее собственных стремлений и переживаний. Следует отметить, что во внутреннем монологе часто выражены мысли самой Шарлотты Бонте.

В романе «Джейн Эйр» внутренняя речь служит одним из основных средств характеристики героини. Внутренний монолог в романе очень эмоционален. Некоторая приподнятость стиля во внутреннем монологе героини достигается использованием книжной лексики и сложного синтаксиса 1 . Наиболее характерным является в романе размышление героини в форме беседы двух голосов. Так, например, после ее несостоявшегося бракосочетания с Рочестером автор подробно описывает переживания Джейн. Ее колебания, мучительные раздумья о своей дальнейшей жизни даны в форме диалога разума и чувства. Приводимый ниже отрывок является не только одним из наиболее ярких примеров данной формы внутренней речи, но и представляется характерным для стиля внутренних монологов у Бронте вообще.

Some time in the afternoon I raised my head and…asked `What am I to do?`

But the answer my mind gave -`Leave Thornfield at once` - was so prompt, so dread, that I stopped my ears: I said, I could not bear such world now. `that I am not Edward Rochester bride is the least part of my woe,` I alleged: `that I have wakened out of most glorious dreams, and found them all void and vain, is a horror I could bear and master; but that I must leave him decidedly, instantly, entirely, is intorable. I cannot do it».

But, then, a voice within me averred that I could do it, and foretold that I should do it. I wresfled with my own resolution: I wanted to be weak…but conscience, turned tyrant, held passion by the throat, told her tauntingly, she had yet but dipped her dainty foot in the slough, and swore that with that arm of iron, he would thrust her down to unsounded depths of agony.

`Let me be torn away, then! `I cried. `Let another help me!`

`No; you shall tear yourself away, none shall help you: you shall, yourself, pluck out your right eye: yourself cut off your right hand: your heart shall be the victim; and you, the priest to transfix it. [ ]

Эмоциональность, с которой передаются переживания Джейн, достигаются здесь различными стилистическими выразительными средствами. Прежде всего, это форма «полемического диалога между разумом и чувством, фактически выражающего внутреннюю борьбу героини, причем этот внутренний диалог комментируется самой героиней. В самом диалоге голос «чувства» сливается с голосом героини, голос «разума», хотя и противостоит ее желаниям, побеждает - Джейн покидает Торнфильдский замок. Весь отрывок носит несколько приподнятый характер: этому способствует использование слов книжно-литературного характера (dread -страшный, ужасный, allege - утверждать, aver - доказывать, slough - болото).

«A ridge of lighted heath, alive, glancing, devouring, would have been a meet emblem of my mind when I accused and menaced Mrs. Reed: the same ridge, black and blasted after the flames are dead, would have represented as meetly my subsequent condition».

«Glorious discovery to a lonely wretch! This was wealth indeed! Wealth to the heart!

Следующая цитата


Воспитанница мистера Рочестера, дочь Селины Варанс. Урожденная француженка, приехала в Торнфилд за полгода до Джейн и почти не научилась говорить по-английски.

Оказалась довольно послушной, однако очень рассеянной девочкой; она была совершенно не приучена к регулярным занятиям.

Alice Fairfax


Домоправительница в Торнфилде, дальняя родственница Рочестеров по женской линии. Наняла Джейн по просьбе Эдварда Ротчестера.

Джейн описывает её как простую милую старушку-вдову. Её муж был священником в Хэе — в деревушке неподалеку от Торнфилда.

Bertha Antoinetta Mason-Rochester


Сумасшедшая, первая жена Эдварда Рочестера. Живет в Торнфилде, именно поэтому в поместье так мало слуг. К ней приставлена Грейс Пул.

Первый раз Джейн столкнулась с её безумием, когда Берта подожгла дом. Второй раз — когда Берта набросилась на своего брата, Ричарда Мейсона, и ранила его, утверждая что она выпьет из него всю кровь. В третий раз появилась перед самой свадьбой Джейн и Эдварда и разорвала вуаль Джейн.

Bessie Lee (Leaven)


Одна из служанок миссис Рид. няня Джейн. Была прескверного мнения о Джейн. Однако после того как Джейн упала в обморок в Красной комнате прониклась к ней теплотой.

Стройная молодая женщина, черноволосая и темноглазая, с правильными чертами, со свежим, здоровым румянцем.

Выскочила замуж за кучера Роберта Ливена, стала матерью мальчика Бобби и девочки Джейн.

Blanche Ingram


Одна из гостей Рочестера, которую Эдвард долгое время выдавал за свою невесту.

Заявляла, что будет искать мужа не особенно красивого, чтоб не соперничал с ней в красоте, а оттенял её.

Grace Poole


Служанка, которая присматривала за безумной Бертой Мейсон. Швея, с пристрастием к алкоголю.

Пьет из-за того что ей приходится постоянно опасаться за свою жизнь, работая с безумной.


Главная героиня романа.

Джейн Эйр описана как неприметная молодая девушка, внешне напоминающая неземное существо, эльфа. Себя она считает «бедной, невзрачной и маленькой». Мистер Рочестер однажды говорит о том, что у неё карие глаза, но на самом деле у Джейн они зелёные.

Следующая цитата


Воспитанница мистера Рочестера, дочь Селины Варанс. Урожденная француженка, приехала в Торнфилд за полгода до Джейн и почти не научилась говорить по-английски.

Оказалась довольно послушной, однако очень рассеянной девочкой; она была совершенно не приучена к регулярным занятиям.

Alice Fairfax


Домоправительница в Торнфилде, дальняя родственница Рочестеров по женской линии. Наняла Джейн по просьбе Эдварда Ротчестера.

Джейн описывает её как простую милую старушку-вдову. Её муж был священником в Хэе — в деревушке неподалеку от Торнфилда.

Antoinette Mason

Жена-креолка Джонаса Мейсона, безумная во втором поколении и пьяница, мать Берты-Антуаннеты Мейсон. До свадьбы Эдварда и Берты от Эдварда скрывали безумие его тещи.


Служанка миссис Темпл.

Bertha Antoinetta Mason-Rochester


Сумасшедшая, первая жена Эдварда Рочестера. Живет в Торнфилде, именно поэтому в поместье так мало слуг. К ней приставлена Грейс Пул.

Первый раз Джейн столкнулась с её безумием, когда Берта подожгла дом. Второй раз — когда Берта набросилась на своего брата, Ричарда Мейсона, и ранила его, утверждая что она выпьет из него всю кровь. В третий раз появилась перед самой свадьбой Джейн и Эдварда и разорвала вуаль Джейн.

Bessie Lee (Leaven)


Одна из служанок миссис Рид. няня Джейн. Была прескверного мнения о Джейн. Однако после того как Джейн упала в обморок в Красной комнате прониклась к ней теплотой.

Стройная молодая женщина, черноволосая и темноглазая, с правильными чертами, со свежим, здоровым румянцем.

Выскочила замуж за кучера Роберта Ливена, стала матерью мальчика Бобби и девочки Джейн.

Blanche Ingram


Одна из гостей Рочестера, которую Эдвард долгое время выдавал за свою невесту.

Заявляла, что будет искать мужа не особенно красивого, чтоб не соперничал с ней в красоте, а оттенял её.

Broughton Brocklehurst

Отец попечителя Ловуда. Знакомый миссис Рид.

Grace Poole


Служанка, которая присматривала за безумной Бертой Мейсон. Швея, с пристрастием к алкоголю.

Пьет из-за того что ей приходится постоянно опасаться за свою жизнь, работая с безумной.

Jane Reed (Eyre)

Мать Джейн. Девушка из хорошей семьи, пошедшая на мезальянс, выйдя замуж за викария.

Ее отец настолько разгневался, что не завещал ей ни гроша; что через год после свадьбы отец Джейн заболел тифом, заразившись при посещении им бедняков в большом фабричном городе, где находился его приход; что мисс Эйр, в свою очередь, заразилась от мужа и через месяц после его кончины последовала за ним в могилу.


Главная героиня романа.

Джейн Эйр описана как неприметная молодая девушка, внешне напоминающая неземное существо, эльфа. Себя она считает «бедной, невзрачной и маленькой». Мистер Рочестер однажды говорит о том, что у неё карие глаза, но на самом деле у Джейн они зелёные.


Кузен Джейн, сын миссис Рид.

Брат отца Джейн, успешный предприниматель, имеющий винодельческие плантации на Мадейре и громадный по тем годам капитал в 20 тысяч фунтов. Он не имел семьи и, зная, что у его покойных брата и невестки была дочь, хотел удочерить племянницу. Но Сара Рид, за глаза обзывая дядю Джейн «паршивым купчишкой», в ответ написала ему, что Джейн стала жертвой ловудской эпидемии тифа.

Jonas Mason

Отец Берты-Антуаннеты Мейсон, коммерсант.

Georgiana Reed


Кузина Джейн, дочь миссис Рид.

Джейн находила что у Джорджианы отвратительный характер, капризный, раздражительный и заносчивый,

Красота и розовые щеки Джорджианы, ее золотые кудри, видимо, пленяют каждого, кто смотрит на нее, и за них ей прощали любую шалость.

Julia Severn

Девушка с рыжими вьющимися кудрями. Возмутила своей прической мистера Брокльхерста, и он потребовал чтоб её остригли наголо.

Diana Rivers


Сестра Сент-Джона. Также как и её сестра работала гувернанткой в богатой семье, где на неё смотрели свысока. Обладала более властным и волевым характером, нежели её сестра, была очень добра к Джейн, хотела заботиться о ней как можно дольше, хотя её брат и находил разумные доводы против этого.

Физически она во всем превосходила Джейн: она была красива, сильна, в ней чувствовался такой избыток жизненной энергии, что Джейн не могла не изумляться.


Горничная в Торнфилде.

Madame Piero


Ловудская учительница, происходила из Лилля, из Франции, и преподает французский язык.

Maria Temple (Naysmith)


Директриса Ловуда, питавшая к Джейн симпатию.

Martha Abbott


Камеристка миссис Рид, прескверного мнения о Джейн, внушают ей, что она дармоедка. Говорит, что у прислуги больше прав жить здесь, чем у Джейн, потому что Джейн не работает.

Miss Miller


Помощница ловудской учительницы. Мисс Миллер выглядела заурядной; на лице ее с румянцем во всю щеку лежал отпечаток тревог и забот, а в походке и движениях была та торопливость, какая бывает у людей, поглощенных разнообразными и неотложными делами.

Miss Scatcherd


Ловудская учительница грамматики и истории, репетировала второй класс. Описана как низенькая брюнетка. Очень вспыльчивая. Часто раздражалась на Элен Бернс за её неряшливость.

Ловудская учительница рукоделия и кройки. Женщина с румяными щеками.


Преемница Марии Темпл на посту директора Ловудской школы-приюта.

Экономка Ловуда, очень скаредная женщина.


Врач, который приезжал в Ловудский приют.

Отец Элен Бернс, вдовец, отправивший свою дочь в Ловудский приют, чтобы спокойно жениться второй раз.


Поверенный Джона Эйра, приехавший, чтобы уведомить о том что брак Джейн и Эдварда Ротчестера не может быть заключен, потому что Эдвард уже женат и его жена жива.

Mr. Brocklehurst


Один из попечителей Ловуда. Приезжал в дом миссис Рид, чтобы забрать Джейн. Обожает ханжеские нравоучения о пользе смирения плоти и не заботится о том, что девочки постоянно голодны и мёрзнут.


Mr. Naysmith


Муж Марии Темпл. Священник.

Владелец игольной фабрики и чугунолитейного завода в этой долине и отец Розамунды Оливер. Считал что Сент-Джону Риверсу не стоит ехать с миссионерской миссией, что это означает загубить его ценную жизнь. В общем-то не имел ничего против того, чтобы его дочь составила партию Сент-Джону.

Отец Сент-Джона, Мэри и Дианы. Дворянин, потерял много денег из-за того что последовал неудачному совету Джона Эйра, которому доверился, а тот взял да и обанкротился; в результате не мог оставить сыну весомого наследства, а дочерям — стоящего приданного, им предстояло заботиться о себе самим.

Муж Сары Рид, брат матери Джейн. Перед смертью взял к себе осиротевшую Джейн и взял слово с жены растить Джейн как родную дочь.

Был единственным из семьи Рид, кто не отказался от общения с матерью Джейн, после того, как она пошла на мезальянс и вышла замуж за викария.

Mr. Rochester Sr.

Отец Эдварда и Роланда. Человек богатый, но скаредный — он решил не дробить своего состояния, он и мысли не допускал о том, что придется Эдварду выделить какую-то долю наследства.

Отец Джейн, был бедным пастором; что мать Джейн вышла за него против воли родителей, считавших этот брак мезальянсом, через год после свадьбы мистер Эйр заболел тифом, заразившись при посещении им бедняков в большом фабричном городе, где находился его приход и умер.

Mary Rivers


Сестра Сент-Джона и Дианы Риверс. Также как и Диана работала гувернанткой в богатой семье, где на неё смотрели свысока.

Выглядела одухотворенной, и Джейн находила её привлекательной, однако Мэри держалась более отчужденно и замкнуто, чем её сестра.

Mary Ann Wilson

Подруга Джейн, неглупая и наблюдательная девочка; ее общество Джейн нравилось — она была большая шутница и оригиналка, и Джейн чувствовала себя с ней просто и легко. Мэри-Энн была на несколько лет старше Джейн, больше знала жизнь, ее рассказы были для Джейн интересны, и она умела удовлетворить любопытство Джейн. Будучи снисходительна к недостаткам Джейн, она никогда не удерживала и не порицала её. У нее был дар повествования, у Джейн — анализа; она любила поучать, Джейн — спрашивать. Девочки прекрасно ладили, и если это общение и не приносило им особой пользы, оно было приятно.

Девочки начали дружить, когда первая подруга Джейн Элен Бернс слегла с чахоткой, во время эпидемии тифа в приюте.

Naomi Brocklehurst

Дама, выстроившая новое здание для Ловудского приюта. Мать мистера Брокльхерста.

Richard Mason


Брат жены Ротчестера и торговый партнер Джона Эйра.

Robert Leaven


Кучер миссис Рид, за которого выскочила замуж Бесси Ли.

Rosamond Oliver


Попечительница школы для девочек, которую устроил Сент-Джон Риверс, в которой работала Джейн после её побега из Торнфилда.

Дочь единственного богача в моем приходе — мистера Оливера, владельца игольной фабрики и чугунолитейного завода в этой долине.

Предмет пылких чувств Сент-Джона, которым впрочем — отвечает взаимностью.

Roland Rochester

Старший брат Эдварда, настроил против младшего отца, настаивал на том, чтобы поместье не разделяли. Был наследником Торнфилда, однако умер.

Одна из служанок миссис Рид. Ночевала вместе с Бесси в детской Джейн, после того как та упала в обморок в детской.

Sarah Reed (Gibson)


Властная женщина, тетя Джейн, которую её умирающий муж заставил поклясться что она позаботится о Джейн.

Терпеть не может Джейн, но обожает своих детей — особенно Джона, которому прощаются его многочисленные выходки.

Celine Varens

Француженка, мать Адель Варанс. Танцовщица, пользовалась большой популярностью.

Некогда по словам Ротчестера — выманивала английское золото из его кармана. Эдвард Ротчестер питал к ней пылкую страсть, и она на эту страсть как-будто отвечала с удвоенным пылом.

St. John Eyre Rivers


Пастор, кузен Джейн. Принял её после того как она сбежала из Торнфилда, и долгое время скиталась. Находил Джейн невзрачной.

За три недели до появления Джейн его отца хватил удар. Его отец был родственником Джона Эйра.

Диана Риверс сказала о своем брате: «Неумолим, как смерть». В ее словах не было преувеличения.


Няня Адель Варанс, француженка. Приехала вместе со своей воспитанницей в Торнфилд.

Следующая цитата

История создания

Впервые роман был опубликован в 1847 году. В то время Шарлотта Бронте писала книги под псевдонимом Коррер Бель. Произведение вышло в свет под названием «Джейн Эйр: Автобиография». В России было опубликовано в 1849 году в журнале «Отечественные записки».

Однажды Шарлота Бронте задумалась: «Почему всех персонажей романов делает невообразимо прекрасными и красивыми?». На что ее сестры сказали ей, что иначе читателя не привлечёшь. Писательница возразила им, сказав, что сделает свою героиню непривлекательной внешне, но абсолютно захватывающей свои умом и личными качествами. Именно такой стала Джейн Эйр.

Жанр, направление

Произведение написано в сочетании таких жанров, как автобиографический и социально-психологический роман. Для 19 века характерно романтическое направление со смесью реализма. Книга написана в готическом стиле, который также характерен для английской литературы в первой половине 19 века.

Главные герои и их характеристика

Темы и проблемы

  • Автор поднимает тему женской независимости. Из-за любви не стоит терять голову и предавать свои мечты и стремления. Женщина имеет право добиваться своих целей. Мужчина и чувства к нему не должны ограничивать ее. Жизнь дамы не заключается только в том, чтобы растить детей и прислуживать мужу. Писательница доказывала свои утверждения собственным жизненным опытом. Она честно зарабатывала себе на жизнь, минуя унизительную участь супруги по расчету.
  • Также затрагивается тема воспитания. Юная Джейн, несмотря на одиночество, отсутствие родителей, выросла доброй и понимающей. Тогда как дети ее дяди выросли избалованными и совершенно неприятными личностями. У них была мать, было хорошее образование, но потакание семьи во всех их прихотях, следование за таким же ограниченным умом своей матери, сделали их такими. У них черствое сердце, к бедным людям они относятся отвратительно. Несмотря на издевательства, отсутствие любви, Джейн выросла прекрасным человеком. И дело тут не во внешних факторах, которые повлияли на нее, а в ней самой, в ее нраве и ее самовоспитании.
  • Тема воспитания пересекается с темой семьи и взаимоотношений в ней. Конечно, этот общественный институт очень сильно влияет на личность, поэтому родители должны в полной мере осознавать ответственность за будущее своих детей. В то же время отсутствие этих священных уз не дает человеку права запускать себя и махнуть рукой на свою судьбу. В память об утраченной любви, об умерших предках, он должен расти и развиваться, несмотря на превратности судьбы.
  • Кроме того, писательница затрагивает тему религии. Так, в лице священника, мистера Брокльхерста, раскрывается собирательный образ многих священнослужителей, которые не обладают истинной верой. Они лицемерны и порой деспотично уперты в своей правоте. Также служанка Джейн Эйр, Ханна, считает себя истинной христианкой, но, тем не менее, довольно часто упрекает Джейн в бедности. Истинный христианин не должен так поступать. Шарлотта Бронте поступила действительно храбро, показав англичанам того века такой образ священника и лик верующих. При этом она сама была дочерью священнослужителя. В те времена такая выходка могла стоить человеку свободы, англичане представляли собой на редкость пуританское общество.
  • Также автор раскрывает проблему сложности выбора жизненного пути. Юная Джейн понимает, что работа в школе не приносит никакого удовольствия. Она боится что-то изменить, но тем не менее, страстно желает вырваться из рутины. Только лишь твердость характера и понимание, что она может увидеть другую жизнь и достичь чего-то большого, помогают сделать ей той самый шаг на пути к новому будущему и новым открытиям.
  • Ну и, конечно же, тема любви между мужчиной и женщиной. Трудности признания, преодоления разницы в социальном положении. Столкновение двух своенравных и гордых особ. Жизненные преграды и трудности в преодолении собственных страхов. Но, в конце концов, любовь все равно остается любовью, и все остальное перестает иметь значение.

Смысл

Главная мысль произведения состоит в том, что женщина не должна зависеть от мужчины и потакать ему. Если она чувствует, что хочет достичь чего-либо сама, то она так и должна сделать. Женщина должна стремиться оставаться собой даже в браке. Даже если у них с мужчиной неравное положение в обществе, она обязана сохранять свое достоинство и не позволить поработить себя. Путь свободы тернист, автор этого не скрывает, честный заработок для дамы и сейчас остается сложной задачей, ведь многие люди живут стереотипами родом из прошлых столетий и не готовы принять самостоятельность слабого пола. Даже сегодня данная книга не потеряла злободневной остроты, даже сегодня она читательницы находят себя в образе главной героини.

Также писательница подчеркивает, что, несмотря на внешнюю непривлекательность и тяжелые жизненные обстоятельства, женщина сможет достичь успеха, если ее личные качества находятся на высоте. Это и есть основная идея произведения. Доброта, ум, честность, светлые помыслы и упорный труд всегда будут цениться такими же высоконравственными людьми. Именно они, а не красивая внешняя оболочка, смогут привлечь надежного и преданного спутника жизни. Чтобы его найти, нужно оставаться верной себе и своим принципам, не сдаваться. Эти условия помогут и в самореализации.

Критика

После публикации книга получила хорошие отзывы и любовь читателей. А также о романе хорошо отозвался сам метр Уильям Теккерей, которому Шарлотта Бронте посвятила свое второе издание «Джейн Эйр». Писательница очень уважала его творчество и местами старалась походить на него в писательстве. Однако в обществе все же стали появляться язвительные намеки на то, что, возможно, Уильям Теккерей является прототипом мистера Рочестера, так как личная жизнь писателя частично совпадала с горем главного героя романа Шарлотты Бронте, его жена была сумасшедшей. Говорили, что он также сделал писательницу прототипом своей героини Бекки Шарп в «Ярмарке тщеславия».

На данный момент роман занимает 10 место в списке 200 лучших книг по версии BBC. Роман был множество раз экранизирован. По нему сняты сериалы, фильмы. Также было издано еще около трех книг от других авторов, в которых они продолжали и развивали историю любви главных героев. Все это свидетельствует о величии данного произведения Шарлотты Бронте.

Изначально нельзя сказать, что роман был принят абсолютно всеми. Все-таки писательница пошла против обычных моральных правил англичан. Так, в журнале Quarterly Review (1848 г.) была размещена статья некой мисс Ригби, которая жестоко порицала главную героиню романа и упрекала ее в мятежности и независимости ее духа, говоря, что она ни капли не благодарна тому, что предоставили ей другие.

Читайте также: