Dead space 3 цитаты
Обновлено: 06.11.2024
— Бог ты мой, Кауфман! Это бесполезно!
— Альфа-9, это Виски-2-5-0. Серрано, приём?
— Тим? О, слава Богу! Ты нашёл его?
— Нашли? Док, я даже не в курсе, что мы ищем!
— Просто двигайся на ориентир — координаты я выслал! Это всё, что у меня есть.
— «Двигаться на ориентир»? Да мы уже три часа на него идём — и ничего!
— Доберись туда как можно быстрее! Слышишь меня? Ты должен добраться, иначе всё потеряно.
— Что. О, нет! Чёрт!
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— . Почему тебе было так больно? Зачем ты сделал мне больно?
— Эй-эй-эй! Аллё, стоп! Какого чёрта ты творишь, Карвер? Держись от этой штуки подальше!
— Всё в порядке. Я знаю, что делаю.
— Что это?
— Чего ты боишься? Он ждёт тебя.
— Ты как, в порядке?
— Ага. Только тут внизу что-то есть — надо проверить.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Великолепно! Должно быть, они уничтожили аппарат жизнеобеспечения!
— Они разумны?!
— Они пытаются запереть нас на корабле. Надо сваливать отсюда!
— Время поджимает! Идём тем же путём!
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Что это было, Карвер? Что ты видел?
— В смысле?
— Обелиск. Ты ведь увидел что-то, разве нет?
— Что-то я тебя не понимаю. Давай просто забудем об этом и свалим с этой планеты, сойдёт?
— Ну, как скажешь.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Похоже, нам вон туда.
— Эй? Эй!
— Ты чего?
— Там была женщина. Может, нам стоит взглянуть?
— Тебе точно не померещилось?
— Это единственный путь, которым она могла пойти.
— Я не об этом спросил.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Эй.
— «Эй»?! Джон, ты сказал, что ушёл на три часа. А пропал на три дня!
— Где Дилан?
— Он уснул. Наконец-то.
— Снова кошмары?
— Каждую ночь. Как всегда, когда ты исчезаешь.
— Не начинай, Дамара! Я на службе, ясно? Дерьмо случается!
— Да? А я тут говорила с командором Хартли. И знаешь, что он сказал? Что ты временно отстранён.
— Ай, ну всё к хренам!
— Эй, ты куда намылился? Снова сбегаешь? Джон. Сукин сын.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— «Дамара, к тому времени, как ты получишь это, меня. в общем, без меня вам будет лучше. Я не тот муж, который достоин тебя, и мы оба знаем, что я — худший отец для Дилана. Я лишь надеюсь, что как только исчезну из вашей жизни, вы обретёте всё то, чего заслуживаете. Я люблю тебя, Дамара».
— Джон? Что происходит. О, боже!
— Твою мать, Дамара! Ты же должна была сейчас гулять с Диланом!
— Что. ты делаешь?!
— Так. Ничего. Вот и всё, думаю. Дамара, это ничего не значит. Всё в порядке, я в норме. Хорошо, да? Эй, тише-тише, иди ко мне.
Следующая цитата
Dead Space 3 — научно-фантастическая компьютерная игра в жанре шутера от третьего лица c элементами Survival horror, разработанная Visceral Games.
Хорошие парни полны благих намерений. Просто иногда они заводят их в ад.
Добавил CastleWork 08.02.13- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Что ты ищешь, Джон? Прощения? За то, что не был рядом? За то, что мы умерли? Но ведь это был не конец, да? Мы вернулись, а сейчас пришло твоё время присоединиться к празднику, Джон.
— Чёрта с два!
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Вот чёрт! Похоже, заклинило. Что теперь?
— А. Дилан, нет! Айзек, ты это видишь?!
— Мы видим то, что хотим видеть, Джон.
— Что?! О чём вы вообще? Айзек!
— Поспеши, Джон. Вечеринка ещё не началась.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Они делали это с нами медленно, Джон. Знаешь, каково это — видеть, как твоё тело разрезают на части? Они, как патологоанатомы, вскрывали меня, ещё живую, от макушки до кончиков пальцев на ногах, выпуская из меня дух с каждым вдохом. Разрез за разрезом, лоскут за лоскутом.
— Какого чёрта здесь происходит?! Айзек, на связь!
— У тебя никого и ничего не осталось, Джон. Ни жены, ни сына, ни души, ни воли к жизни. Мы ждём тебя, Джон. Я припасла тебе здесь мягкое местечко. Иди к нам. Будь с нами.
Следующая цитата
— Что-то я тебя не понимаю. Давай просто забудем об этом и свалим с этой планеты, сойдёт?
— Чёрт возьми, Карвер! Не делай этого!
— Но я должен положить этому конец!
— А разве не это я заслужил? Если хочешь уйти — уходи, а я закончу то, что начал.
— Нет, только не это. Дилан?
— Эй, если увидишь нечто, чего там нет, дай мне знать, хорошо?
— Дилан, держись! Дилан!
— Великолепно! Должно быть, они уничтожили аппарат жизнеобеспечения!
— Они пытаются запереть нас на корабле. Надо сваливать отсюда!
— Время поджимает! Идём тем же путём!
— «Эй»?! Джон, ты сказал, что ушёл на три часа. А пропал на три дня!
— Он уснул. Наконец-то.
— Каждую ночь. Как всегда, когда ты исчезаешь.
— Не начинай, Дамара! Я на службе, ясно? Дерьмо случается!
— Да? А я тут говорила с командором Хартли. И знаешь, что он сказал? Что ты временно отстранён.
— Ай, ну всё к хренам!
— Эй, ты куда намылился? Снова сбегаешь? Джон. Сукин сын.
— «Дамара, к тому времени, как ты получишь это, меня. в общем, без меня вам будет лучше. Я не тот муж, который достоин тебя, и мы оба знаем, что я — худший отец для Дилана. Я лишь надеюсь, что как только исчезну из вашей жизни, вы обретёте всё то, чего заслуживаете. Я люблю тебя, Дамара».
— Джон? Что происходит. О, боже!
— Твою мать, Дамара! Ты же должна была сейчас гулять с Диланом!
— Так. Ничего. Вот и всё, думаю. Дамара, это ничего не значит. Всё в порядке, я в норме. Хорошо, да? Эй, тише-тише, иди ко мне.
— «Дамара, к тому времени, как ты получишь это, меня. в общем, без меня вам будет лучше. Я не тот муж, который достоин тебя, и мы оба знаем, что я — худший отец для Дилана. Я лишь надеюсь, что как только исчезну из вашей жизни, вы обретёте всё то, чего заслуживаете. Я люблю тебя, Дамара».
— Джон? Что происходит. О, боже!
— Твою мать, Дамара! Ты же должна была сейчас гулять с Диланом!
— Так. Ничего. Вот и всё, думаю. Дамара, это ничего не значит. Всё в порядке, я в норме. Хорошо, да? Эй, тише-тише, иди ко мне.
— Отличные солдаты. Все до единого.
— Генерал Махад, сэр! Где доктор Серрано?
— Неунывающий оптимист Эрл Серрано.
— Ну, он сказал, чтобы я доставил это в город. Сказал, что ещё не поздно всё остановить, сэр.
— Мы потеряли контроль над ситуацией! И теперь, во имя Земли и Суверенных Колоний, мы должны выполнить свой долг. Ты верен Земле, сынок? Любишь маму и папу?
Следующая цитата
Существует мнение, что фраза "make us whole" всегда переводилась как "сделай нас единым". Это не так. Более того, мы считаем что это неправильно, и что это мешает пониманию сюжета всех трех частей игры. Возможно мы неправы? Давайте обсудим.
Везде, во всех играх Dead Space используется одно слово "Whole". Однако в озвучке 1 части и в субтитрах 2-3 частей оно всегда переводится по-разному. Это неправильно. Должно быть везде одно слово, и это слово "целое".
В 1 части "make us whole" переводят "сделай нас единым", а в конце Николь говорит "We are whole again". Официальный перевод и озвучка - "мы одно целое".
"Whole" означает "целое". Я не нашел ни одного словаря, где whole переводится как "единое". Единый - похожее слово, но есть отличия. Единый - это "one", "single". Но все они говорят не "make us one" и не "make us single", а именно "whole".
Объединить можно 2, 3 человека, 1000000 человек. Но как мы узнаем в 3 части, речь идёт именно об объединении всего человечества в одно целое, чтобы создать новую луну.
Whole moon - полная луна. Без Айзека она неполная, незавершенная. Миллиарды тел уже объединились, но недостаточно объединить какую-то часть существ, они будут едины, но не составят целое. Весь вид должен объединиться. Все вместе они должны составить целое, включая создателя. И только тогда луна перерождается.
Каждое существо стремится быть целым. Еще одна цитата из 3 части:
"We each lost a part of ourselves during that nightmare on the Titan Sprawl. For Ellie it was her eye. Luckily, we found a replacement we could afford. Even though the color doesn’t quite match, at least she can feel whole again."
"Мы все что-то потеряли в том кошмарном мегаполисе на Титане. Элли лишилась глаза. Хорошо еще, что ему нашлась замена, которая была нам по карману. Цвет ее глаз теперь разный, но она хотя бы снова почувствовала себя полноценной."
И снова другой перевод слова "whole". Но в оригинале речь идет о том же. Это намек на ту же самую фразу. Элли потеряла глаз, и она хочет вернуть его, стать снова целой, как и луны.
И еще несколько примеров:
"Make us whole. That is what I hear when I close my eyes. Make us whole. That is what we all must do."
Офиц.перевод: "Воссоединись с нами. Вот, что я слышу, закрывая глаза. Воссоединиться. Вот, что мы все должны сделать."
Офиц.перевод: "Жители этой планеты предпочли эволюции смерть. Я хочу убедиться, что люди не совершат ту же ошибку. Мы все станем единым целым."
"Your family is in pieces, John. Your life is all we need to make our family whole again."
Офиц.перевод: "Твоя семья разбита, Джон. Нам нужна твоя жизнь, только она может воссоединить нашу семью." Эта фраза есть в субтитрах 3 части, она также вошла в книгу "Dead Space: Liberation".
Везде и всегда используется одно и то же слово "whole", и везде оно обозначает одно и то же - объединение всех частей в целое. Обязательно всех, без исключений. В этом смысл целого.
Читайте также: