Цитаты на датском языке

Обновлено: 17.05.2024

Мы говорим с тобой на разных языках, как всегда, – отозвался Воланд, – но вещи, о которых мы говорим, от этого не меняются.

Добавила lydamila 20.09.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Музыка — единственный всемирный язык, его не надо переводить, на нем душа говорит с душою.

Добавила Runa 07.01.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

В глазах отражается душа. В языке отражается общество.

Добавила Michelle 12.08.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Если вы разговариваете с человеком на языке, который он понимает, вы обращаетесь к его разуму. Если вы разговариваете с ним на его языке, вы обращаетесь к его сердцу.

Добавила Kattyocean 03.06.14
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Часто нежная мысль передается без слов. Язык порой приносит нам горькое разочарование.

Добавила Ne o_O n 25.09.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

— Ты же понимаешь, что речь идёт о столкновении частиц тёмной материи в открытом космосе.
— Конечно, я это понимаю. И кто ты такой, чтобы говорить мне о космосе.
— Я — астрофизик, блинский ёж! «Астро» значит «космос».
— «Астро» значит «звезда».
— Ну. Знаешь, что я тебе скажу. Если б мы сейчас спорили об этом на моём родном языке, я б надрал тебе задницу.
— Английский и есть твой родной язык.

Добавила ore 05.06.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Язык у человека мал, а сколько жизней он сломал.

Добавил(а) NeonzZero 23.12.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Берегись изысканного языка. Язык должен быть прост и изящен.

Пояснение к цитате:

Из письма Ал. П. Чехову, 8 мая 1889 г. Сумы

Добавила polly_plummer 04.02.11
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

На чужом языке мы теряем восемьдесят процентов своей личности. Мы утрачиваем способность шутить, иронизировать. Одно это меня в ужас приводит.

Добавила Wender 06.01.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Иногда мне кажется, что каждый человек говорит на собственном языке, состоящем из его собственных ярлычков и банальностей, и договориться между собой люди не в состоянии, даже если они очень захотят.

Добавила Runa 09.12.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Я владею только двумя языками — родным и матерным!

(Леди, я говорю только на двух языках: на обычном и на неприличном!)

Я владею только двумя языками - родным и матерным! (Леди, я говорю только на двух языках: на обычном и на неприличном!)

Добавил Dicky 16.11.09
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Она заявила, что страдала без меня так долго, что ей теперь надо от меня отдохнуть и привыкнуть к мысли, что я снова рядом.
Окончательно запутавшийся Корнелий потряс головой.
– Какая-то мутная логика! – Сказал он жалобно.
– С женщинами всегда так. Лучший способ их понять – вообще не заморачиваться. И поменьше их слушать. Все самые тяжёлые раны в этом мире были нанесены языком, – рассеянно сказал Эссиорх.

Добавила Lipscorpy 20.09.10
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Когда встречаются два инженера, один говорит другому: «Я могу осветить площадь 50 квадратных футов с помощью этой крошечной светящейся точки». Другой не воскликнет: «Это невозможно!». Так они не разговаривают. Он спросит: «Какой тут источник энергии? Какое потребуется напряжение? За счёт чего точка светится?». Они задают вопросы. Обычный человек скажет «Чего!? В жизни такому не бывать!». Такой подход бытует ещё с давних пор. Это язык войн, ненависти, слепой веры, предрассудков – неспособность задавать вопросы.

Следующая цитата

Самое распространенное отрицание в датском – слово ikke (не) , которое ставится после глагола.

Если же на первое место выходит указание на время или место, ikke ставится после подлежащего:

Если же мы отрицаем существительное и хотим сказать что-то вроде «вообще нет», «в принципе нет», то мы перед существительным мы ставим ikke nogen (для слов общего рода и множественного числа) / ikke noget (для слов среднего рода):

Следующая цитата

Все существительные в датском делятся на два рода – общий и средний. Род существительных подчиняется странной логике (например, все живые существа чаще всего имеют общий род, но слова et barn (ребёнок) и et menneske (человек) – среднего рода), так что эффективнее всего заучивать его по словарю.

Род мы определяем по артиклю.

Если речь идёт о чём-то неопределённом, т.е., можно, например, вставить слово «какой-то», или предмет упоминается в первый раз, то существительное будет использоваться с неопределенным артиклем:

Отличная новость: для существительных во множественном числе неопределённого артикля нет:

Если речь идёт о чём-то определённом, конкретном, или уже упоминавшемся ранее, или же ситуация общения предполагает, что мы знаем, о чём идёт речь, или можно подставить слово «этот», то существительное ставится с определённым артиклем.

В датском языке существует два вида определённого артикля: артикль-отдельное слово и артикль-часть слова. Последний просто «приклеивается» в конце существительного, если у него нет определения.

У множественного числа тоже есть такой «приклеивающийся» артикль. Используется он в тех же случаях, как и в единственном – если мы упоминаем конкретные предметы, выделяем их среди множества.

Если форма множественного числа существительного заканчивается на -er , то будет присоединяться артикль -erne :

Артикль-отдельное слово ставится тогда, когда существительное употребляется с определение (то есть с прилагательным). Общему роду соответствует артикль den , среднему – det , множественному числу – de . Помним, что к определению после определённого артикля прибавляется -е (см. тему Прилагательные).

Употребление определенного и неопределённого артикля

Вот несколько подсказок, которые помогут правильно использовать определённый и неопределённый артикли в большинстве случаев:

Подлежащее – тот, кто выполняет действие – чаще всего имеет определённый артикль, ведь, как правило, оно конкретное.

В предложениях типа Jeg har… (У меня есть…) существительное чаще всего будет в неопределённой форме, т.к. упоминается в первый раз.

Когда называется профессия человека, она приводится без артикля:

Однако, если при названии профессии появляется определение, то артикль возвращается:

С такими существительными, которые обозначают не какой-то объект, а что-то из сферы нематериального, абстрактного (например, чувства), артикль обычно не употребляется. Он употребляется только тогда, когда речь идёт о конкретном проявлении такого качества и, как правило, можем употребить с один.

Следующая цитата

С берега море красиво, с моря берег красив.

Добавила Sylvia 28.08.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Любишь огонь — потерпишь и дым.

Добавила Эйкс 23.08.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Хочешь добраться до виноватого — ударишь и невинного.

Добавила Sylvia 30.08.12
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Мешок денег перевесит даже два мешка истины.

Добавил Дмитрий Кузнецов 20.06.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Честность в мелочах — вовсе не мелочь.

Добавил Goryunov_Alex 03.06.21
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Легко пригласить дьявола в гости, трудно заставить его уйти.

Добавил Дмитрий Кузнецов 20.07.17
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Не хвали хлеб, который еще не вынули из печи.

Добавила Элентия 28.02.16
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Бедняк ищет еду, богач — аппетит.

Добавила Элентия 28.02.16
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

Сердце и кошелек спрячь под замок.

Добавила Элентия 28.02.16
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке
Пояснение к цитате: Норвежская пословица. Цитата по книге Хелен Расселл "Атлас счастья. Уникальные рецепты счастья со всего света" Добавила Софи 01.05.19
  • Скопировать
  • Сообщить об ошибке

От плохих дум не отделаться, они, как комары: сгони с одного места — ужалят в другое.

Читайте также: