Цитаты из песен дуа липы

Обновлено: 28.04.2024

Дуа Липа эксплуатирует традиционный образ «сильная женщина плачет одна», только ее фильм — это не собственно слезы в одиночестве, а приквел. Она поет в основном о том, что предшествует серьезным душевным травмам: ночные звонки пьяных мужчин, неспособность к коммуникации вне заданных стандартов поведения женщины XX века.

Главная аудитория Дуа Липы — молодые, некогда яркие домохозяйки, которые к условным 23 года уже чувствуют себя мусором — они перед телевизором, вес растет, на экране пляшет бровастая Дуа Липа, смутно похожая на няню, которая может увести мужа, если вдруг хозяйке вздумается пойти служить в колл-центр. И Липа рассказывает о том, как они до всего этого докатились — какие ошибки совершили, что чувствовали и как успокоились. Она не первая (вспомним Адель), она точно не последняя. Поэтому слушают ее. Активисток «girl power» 90-х давно все забыли. Слушай Дуа Липу и качай попу — путь спасения для тех, кто теряет красоту и не хочет терять ее совсем.

Недавно британская певица обсудила свой предстоящий альбом (релиз намечен на 2019 год) с Rolling Stone. Мы приводим некоторые высказывания поп-исполнительницы:

«Когда у меня появляется пара свободных дней, я сразу иду в студию. Это позволяет отдохнуть от бесконечных разъездов и туров, возвращает меня на землю».

О новом альбоме

«В каком-то смысле это возврат к прошлому, и я рада этому. Для меня это совершенно новый этап и мне не терпится исполнить все эти песни живьем».

О работе с продюсером Максом Мартином

«Его внимание к деталям и то, как он пишет песни — живая теория поп-музыки. Что касается меня, то я пишу очень спонтанно. Интересное сочетание. Было очень интересно работать и учиться у человека, который сделал столько всего крутого и вдохновляющего».

О смысле текстов

«Это один из аспектов публичной жизни: многие задаются вопросом – о ком та или иная песня? В каждой песне есть пространство для интерпретации. Каждый может услышать в текстах что-то для себя, понять ее по-своему, и это совершенно необязательно будет таким же, как у другого человека».

О восприятии своей музыки

«Я думаю, это новая глава моей жизни. Я хочу, чтобы искусство было субъективным. Конечно же, я всегда буду честна в отношении своей музыки, даже несмотря на популярность первого альбома – мне кажется, это несколько мне мешало».

Об отношении к женщинам в поп-музыке

«Мне кажется, что относительно женщин в поп-музыке всегда существовал некий стереотип. Когда поп-исполнитель мужского пола выходит на сцену, люди думают, что он сам написал свои песни, снял себе видеоклип. Мужчины якобы все сами делают».

«Если ты поп-исполнительница, и ты не играешь на фортепьяно или гитаре, а просто поешь песню, люди сразу думают, что за тебя все сделали и ты просто «картинка». Я думаю, долгое время женщинам приходилось прикладывать гораздо больше усилий для того, чтобы их признали такими, какие они есть. Сегодня мы в гораздо больше степени можем позволить себе быть самими собой, не боясь негатива со стороны людей. Как бы то ни было, нам все еще нужно гораздо больше равноправия в музыкальной индустрии».

Следующая цитата

Главная Переводы песен D Dua Lipa

Выберите в «красном меню» интересующий Вас перевод песни исполнителя(ей) Dua Lipa:

Следующая цитата

Главная Переводы песен W Whethan & Dua Lipa

Выберите в «красном меню» интересующий Вас перевод песни исполнителя(ей) Whethan & Dua Lipa:

Следующая цитата

Сегодня разберем одну из песен британской певицы с загадочным именем Дуа Липа. Многие даже думают, что девушка выступает под псевдонимом ( alias |ˈeɪliəs| или nickname ), однако это её настоящее имя. Оно связано с происхождением певицы - родители Дуа родом из Албании. «Дуа» с албанского языка переводится как «Я люблю», «Я хочу» или «Я нуждаюсь».

Однако несмотря на то, что родители певицы родом из Албании, сама Дуа родилась в Лондоне. Поэтому сегодня мы будем копировать её красивый британский акцент ( British accent |ˈæksent| ) 😉

По словам певицы, она всегда стремится соблюдать баланс - вкладывать в песню искренность и выдумку в равных пропорциях. Именно так строился процесс написания «Break My Heart». Название песни говорит само за себя - это любовная история, в которой кто-то разбивает чье-то сердце.

Глагол to break (ломать, взламывать, разбивать) очень удобный в использовании. С ним мы можем говорить про поломки вещей и про душевные терзания.

- And it breaks my heart when someone goes. - И, когда кто-то уходит, это разбивает мне сердце.

- I broke my watch. - Я сломал свои часы (формы глагола: break - broke - broken).

- A scream broke the silence. - Тишину нарушил вопль.

- Be careful, or do you want to break a leg? - Осторожнее! Или ты хочешь сломать ногу?

- I hate to break my promise. Терпеть не могу нарушать обещания.

Теперь давай познакомимся с самой песней. Прослушай песню дважды и заодно посмотри клип (пока не открывай текст песни и не смотри на перевод!) Постарайся уловить основной смысл.

Теперь можешь прочитать текст песни на английском.

Теперь снова прослушай песню, читая текст на английском (без перевода).

После этого выпиши в тетрадь незнакомые слова и фразы из песни. Найди их объяснение на английском. Можно воспользоваться для этого Кембриджским словарём (в поисковой строке выбери вместо "англо-русский" просто "английский", тогда будет показано значение слова на английском, без перевода на русский).

Если всё равно не поймешь значение, посмотри русский перевод.

Разобрав все незнакомые слова, еще раз послушай песню.

Теперь пропой песню самостоятельно дважды: первый раз в унисон с голосом певицы, стараясь копировать её произношение, второй раз – без её голоса, просто под музыку. Для этого включи караоке на ютубе .

Не стесняйся петь вслух (на первых порах можешь делать это, пока никого не будет дома 😉). И не забывай, что это один из лучших способов тренировать произношение, если сейчас у тебя нет возможности общаться с носителем языка.

Теперь давай вместе разберем некоторые слова и грамматические конструкции из песни.

Помнишь эту строчку?

Used to be afraid of love and what it might do
But goddamn, you got me in love again

Я боялась любить и того, что любовь может сделать со мной
Но, черт возьми, ты заставил меня влюбиться снова.

Goddamn переводится как "проклятый, чертовский, проклятие, черт возьми" и часто используется в разговорной речи для придания эмоциональной окраски (как и у нас "черт", "блин", "слава богу" 😁).

Словосочетание in love переводится как "влюбленный". Чаще всего оно употребляется со следующими глаголами:

  • to be in love - быть влюбленным; to be in love with - быть влюбленным в (кого-то).

*Не забываем формы глагола to be!
В настоящем времени: I - am He, she, it - is You, we, they - are.
В прошедшем времени: I, he, she, it - was you, we, they - were.

  • to fall in love - увлекаться; влюбляться

Примеры:
- I fell in love you the first time I saw you. - Я полюбил тебя сразу, как только увидел. (формы глагола fall - fell- fallen).
- She and Richard met a year ago, fell in love and got married. - Она и Ричард встретились год назад, полюбили друг друга и поженились.

  • to walk in love - поступать по любви

Пример:
- We are a family that loves Jesus, chooses joy and walks in love. - Мы все одна семья, любящая Иисуса, выбирающая счастье и поступающая по любви (источник: Библия) .

В своей песне певица использовала сочетание глагола to get (формы глагола get-got-gotten) c in love . To get переводится как "получать, попасть, добираться". Дословно фразу " you got me in love again" можно перевести как " ты принес мне влюбленность снова".

Здесь читается творческий подход певицы. Потому что для того, чтобы сказать, что кто-то в кого-то влюбился мы используем уже знакомое нам сочетание "to fall in love", а не "to get in love".

Глагол to use переводится как употреблять, пользоваться, применять.

Однако конструкция used to используется, чтобы описывать действия и ситуации, которые имели место в прошлом, но сейчас больше неактуальны. Например, в прошлом вы ходили с короткой стрижкой, а сейчас у вас длинные волосы, или вы занимались танцами когда-то, но сейчас забросили. Таким образом, конструкция used to переводится как "бывало" или "раньше" и является формой прошедшего времени (use + окончание -ed).

Схема использования очень простая:

тот, о ком идет речь + used to + глагол в начальной форме

Примеры:
- She used to smoke, but now she gives up. - Она раньше курила, но сейчас бросила.
- We used to go to this school. - Мы раньше ходили в эту школу.
- I used to play here. Я раньше играл здесь.

В нашей песне певица говорит, что раньше боялась любви и того, что эта любовь может повлечь за собой ( Used to be afraid of love and what it might do), но сейчас всё изменилось.

Остались вопросы? Пиши в комментариях! И напиши, какую песню разобрать в следующий раз 💖

А если хочешь скорее выучить язык, беги читать мою новую статью про английскую грамматику (с тренировочными упражнениями в конце 😉)

Читайте также: