Цитаты из библии на латыни

Обновлено: 19.09.2024

Авл Геллий рассказывает, как к богатому и образованному Ироду Аттику, занимавшему высокое общественное положение в Афинах, явился однажды одетый в плащ человек с длинными волосами и ещё более длинной бородой и потребовал пособие "на пропитание". На вопрос, кто он такой, он с раздражением заметил, что излишне спрашивать об этом, когда сама внешность ясно показывает, что он философ.

На это Ирод ответил: «Я вижу бороду и плащ, а философа пока еще не вижу», но всё же распорядился выдать бородачу стоимость месячного пайка "не ради него, как человека, но ради нас, как людей".

Иносказательно: внешние признаки учёного человека (почётные звания, регалии и прочие «знаки отличия») отнюдь не гарантируют, что их обладатель — настоящий учёный.

Barbarus hic ego sum, quia non intelligor illis
Здесь я варвар, ибо никто не понимает меня.

Овидий, «Скорбные элегии» V, 10
Поэт, находясь в ссылке, говорит о своём одиночестве среди людей иного языка.

Barbarus hic segetes
Варвар (овладеет) этими посевами.

Вергилий, «Буколики»:
Паром, возделанным так, овладеет воин безбожный,
Варвар — посевами. Вот до чего несогласье несчастных
Граждан у нас довело! Для них мы поля засевали?

Следующая цитата

Публий Овидий Назон

Публий Овидий Назон Публий Овидий Назон

(лат. Publius Ovidius Naso; 20 марта 43 года до н. э., Сульмо — 17 или 18 год н. э., Томис) — древнеримский поэт, работавший во многих жанрах, но более всего прославившийся любовными элегиями и двумя поэмами — «Метаморфозами» и «Искусством любви».

Morte carent animae, semper priore relicta sede novis domibus vivunt habitantque receptae.
Души не умирают. Покидая прежнее местопребывание, они живут в других местах, которые вновь принимают их.

Non minor est virtus, quam quaerere, parta tueri.
Сберечь приобретенное — не меньшее искусство, чем его приобрести.
Уметь сохранить приобретенное — не меньшее достоинство, чем умение приобретать.

Invia virtuti nulla est via.
Для добродетели ни одна дорога не является непроходимой.

Ex animo.
От всей души.

Mensque pati durum sustinet aegra nihil.
Больная душа не может вынести ничего тягостного.

Amor sceleratus habendi.
Преступная страсть к стяжательству.

Invidia carpit et carpitur una.
Зависть терзает и сама терзается.

Ignoti nulla cupido.
К неизвестному нет влечения (т. е. не желают того, чего не знают).

Nitimur in vetitum semper, cupimusque negata.
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного. Ср.: Запретный плод сладок.

Non est spes mihi nulla.
У меня есть еще некоторая надежда.

Quaecumque ex merito spes venit, aequa venit.
Всякая надежда, основанная на заслуге, законна.

Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas.
Пусть не хватает сил, но желание все же похвально.

Cum moriar, medium solvar et inter opus.
Я хочу, чтобы смерть застигла меня посреди трудов.

Morsque minus poena quam mora mortis habet.
Менее мучительна сама смерть, чем ее ожидание.

Occurrunt animo pereundi mille figurae, morsque minus poena quam mora mortis habet.
В тысяче образов смерть у меня пред глазами витает; Гибель не столь тяжела, сколь ожиданье ее.
(Пер. Ф. Зелинского)

Ossa quieta precor, tuta requiescit(a) in urn a, et sit humus cineri non onerosa tuo.
Пусть мирно покоятся твои кости в хранящей их урне и да будет легка земля твоему праху (на смерть Тибулла).

Dat census honores.
Почести приносят доходы.

Conscia mens ut cuique sua (e)st, ita concipit intra pectora pro facto spemque metumque suo.
Какие кто сознает за собой деяния, такие надежды или страхи и порождает это в глубине его сердца.

Furtum ingeniosus ad omne, candida de nigris et de candentibus atra qui facer(e) adsuerat.
Способен на любой обман тот, кто привык делать из черного белое и из белого черное.

Medio tutissimus ibis.
Средний путь — самый безопасный.

Bella gerant alii.
Пусть воюют другие.

Magna fuit quondam capitis reverentia cani, inque suo pretio ruga senilis erat.
Велико было некогда уважение к седой голове, и старческие морщины были в своей цене (т. е. в подобающем уважении).

Utendum est aetate; cito pede labitur aetas. Nec bona tam sequitur, quam bona prima fuit.
Пользуйся юностью; жизнь быстро проходит: последующие радости не будут столь же прекрасны, как первые. Ср.: Первые радости.

Aurea prima sata est aetas, quae vinoice nullo, sponte sua, sine lege, fidem rectumque colebat.
Первым веком был золотой, когда люди без судей, без принуждения, а по своей воле соблюдали веру и правду.

Femina quid faciat, cum sit vir levior ipsa?
Что делать женщинам, если мужчины легкомысленнее (непостояннее) их?

Forma viros neglecta decet.
Мужчинам не пристало слишком заботиться о сноси внешности.

Quot coelum stellas, tot habet tua roma puellas.
Сколько на небе звезд, столько и девушек в Риме.

Spectatum veniunt, veniunt spectentur ut ipsae.
Приходят посмотреть, приходят, чтобы и на них посмотрели. Ср.: На людей посмотреть и себя показать.

Quod petis est nusquam.
Того, к чему ты стремишься, нет нигде (о Нарциссе, влюбленном в свое отражение в воде).

Е rivo flumina magna facere.
Делать из ручья большую реку. Ср.: Делать из мухи слона.

Non dubia (e)st ithaci prudentia sed tamen optat fumum de patriis posse videre focis.
He подлежит сомнению мудрость итакийца (т. е. Одиссея), желающего увидеть дым отечественных очагов.

Asserui jam fugique catenas.
Вот я освободился и бежал от цепей.

Me asserui.
Я приобрел свободу.

Fama loquax qui veris addere falsa gaudet, et e minimo sua per mendacia crescit.
Говорливая молва, которая любит прибавить к правде ложь, растет с каждой самой маленькой ложью.

Amans semper, quod timet, esse putat.
Влюбленный всегда готов поверить в реальность того, чего он опасается (о ревности и подозрениях влюбленного).

Amor non est medicabius herbis.
Любовь травами не лечится (т. е. нет лекарства от любви).

Audentem forsque venusque juvat.
Смелому помогают и Венера, и счастливый случай. Ср.: Смелость города берет.

Donec eris felix, multos numerabis amicos, tempora si fuerint nubila, solus eris.
He сосчитать друзей, пока благоденствие длится, если же небо твое хмурится, ты одинок.
(Пер. Н. Вольпин)

Littore quot conchae, tot sunt in amore dolores.
Сколько ракушек на морском берегу, столько и страданий от любви. Ср.: Муки любви. Сердечный недуг.

Me miseram, quod amor non est medicabilis herbis.
О, как я несчастна, ибо нет целебного зелья от любви. Ср.: Нет от любви исцеленья.

Militat omnis amans, et habet sua castra Cupido.
Всякий влюбленный — солдат, и есть у Купидона свой (военный) лагерь.

Mollis in obsequium facilisque rogantibus esses, si tuus in quavis praetepuisset amor.
Ты был бы уступчив и снисходителен к мольбам, если бы прежде пылал любовью к кому-либо.

Nox et amor vinumque nihil moderabile suadent: illa pudore vacat, liber amorque metu.
Ночь, любовь и вино не пробуждают скромных желаний: ночь прогоняет стыдливость, а вино и любовь — робость.

Pinguis amor nimiumque potens in taedia nobis vertitur, et stomacho dulcis ut esca nocet.
Слишком горячая и пылкая любовь нагоняет на нас в конце концов скуку и вредна точно так же, как слишком вкусная пища для желудка.

Quae venit ex tuto, minus est accepta voluptas.
Там, где нет опасности, наслаждение менее приятно. Ср.: Запретный плод сладок. Ср. также у А. С. Пушкина: Что нам дано, то не влечет.

Quis enim bene celat amorem?
Кто может скрыть любовь?

Quis enim celaverit ignem?
Кто может скрыть огонь (любви).

Turpe senilis amor.
Безобразное явление — старческая любовь.

Tranquillas etiam naufragus horret aquas.
Потерпевший кораблекрушение и тихой воды боится. Ср.: Обжегшись иа молоке, станешь дуть и на воду.

Donec eris felix, multos numerabis amicos.
Пока ты будешь счастлив, у тебя будет много друзей.

Fortunis maximis ornatus.
Украшенный дарами счастья.

Felix qui quod amat, defendere fortiter audit.
Счастлив, кто смело берет под свою защиту то, что любит.

Dubio fortuna stans in orbe.
Фортуна, стоящая на непостоянном (т. е. вечно вращающемся)колесе.

Dubius fortunae orbis.
Ненадежное колесо судьбы.

Intra fortunam debet quisque manere suam.
Каждый в пределах своей пусть остается судьбы.

Intra fortunam suam manere.
Довольствоваться своей судьбой.

Nec quod fuimusve sumusve cras erimus.
Тем, чем мы были и чем являемся, завтра уже не будем.

Fertilior seges est alienis semper in agris, vicinumque pecus grandius uber habet.
На чужом поле жатва всегда обильнее, у соседского скота вымя кажется крупнее.

Quae non fecimus ipsi, vix ea nostra voco.
Чего мы не сделали сами, того я нашим не назвал бы.

Tempora labuntur, tacitisque senescimus annis, et fugiunt freno non remorante dies.
Время уходит и мы молчаливо с годами стареем, дни убегают и нам их невозможно сдержать.
(Пер. Ф. Петровского)

Tempus edax rerum.
Всепожирающее время.

Tempus edax rerum, tuqu(e) invidiosa vetustas, omnia destruitis vitiataque dentibus aevi paulatim lenta consumitis omnia morte.
Время — снедатель вещей — и ты, о завистница старость. Все разрушаете вы; уязвленное времени зубом, уничтожаете все постепенною медленной смертью.
(Пер. С. Шервинского)

Utendum (e)st aetate, cito pede labitur aetas: nec bona tam sequitur, quam bona prima fuit.
Молодость быстро летит: лови уходящее время. День миновавший всегда лучше, чем нынешний день.

Parva leves capiunt animos.
Мелочи прельщают легкомысленных.

Ut fragilis glacies, interit ira mora.
Как хрупкий лед проходит гнев, если переждать.

Vinc(e) animos iramque tuam qui cetera vincis.
Победи свое сердце и гнев, ты, побеждающий все остальное.

Ardua molimur, sed nulla, nis(i) ardua, virtus.
Мы боремся с трудностями, но доблесть всегда трудна.

Omne solum forti patria.
Храброму вся земля — родина.

Omne solum forti patria (e)st, ut piscibus aequor. Ut volucri, vacuo quicquid in orbe patet.
Храбрым отчизна везде, как рыбам морское пространство. Или для птицы простор всюду на круге земном.
(Пер. Ф. Петровского)

Esse bonum facile est, ubi quod vetet esse, remotum est.
Нетрудно быть добродетельным там, где ничто этому не препятствует.

Pauper ubique jacet.
Бедный повержен везде.

Pollicitis dives quilibet esse potest.
Посулами всякий может быть богат.

Fidem rectumque colere.
Чтить доверие (честность) и справедливость.

Consumitur anulus usu.
И кольцо стирается со временем (букв.: от употребления).

Cuncta potest vetustas, praeterquam curas attenuare meas.
Все может ослабить время, но не мою печаль.

Gutta cavat lapidem.
Капля долбит (точит) камень.(Стихотворную строку без сокращения см. ниже.)

Gutta cavat lapidem non vi, consumitur anulus usu.
Капля долбит камень, изнашивается от употребления кольцо.

Laudamus veteres, sed nostris utimur annis.
Мы восхищаемся древностью, но живем современностью.

Momenta cuncta novantur.
Мгновения вечно сменяют друг друга.

Neque consistere flumen nec levis hora potest.
Ни река, ни быстротечное время остановиться не могут.

Stare putes, adeo procedunt tempora tarde.
Время тянется так медленно, что кажется, будто оно остановилось.

Следующая цитата

как "латинские", хотя происхождение их не латинское.

Многие поговорки и пословицы также и в русском языке имеют библей-

ские корни, темы или мысли: "посыпать голову пеплом", "испить чашу. ",

"нести свой крест", "все тайное становится явным", "что посеешь, то и

пожнешь" и многие другие, которые будут представляться в блоках "Латин-

ские выражения и словосочетания".

1. Библия. Книги Священного Писания.Б.Геце.1939.

2. The Holy Bible. New International Version.1984.

3. SACRA VULGATA.2010. Интернет издание.

Библия на латинском языке SACRA VULGATA открывается совершенно свободно в

интернете. Каждый может открыть, скачать, и, затем, свободно читать и срав-

нивать известные выражения с подлинным текстом. Кто самостоятельно порабо-

тал с подлинником обязательно знает откуда цитируемое место. Остальное "от

лукавого" (Мт.5:37), "from the evel one", "quod autem his abundantius est,

Латинская пословица, или в точности повторяет слова, или передает библейскую

"De terra est, de terrae test, de terrae ebes libertes":

"из земли происходишь", "от земли питаешься", "в землю обратишься".


"Eritus sicut dei, scientes bonum et malum":

". и вы будете, как боги, знающие добро и зло." (Быт.3:5; Ис.14:12-14).

Кладезь пословиц и поговорок находится в Книге Библии "Книга Притчей Соло-

моновых", а также в Книге "Книга Екклесиаста" (по оригиналу), LIBER PROVER-

BIORUM, LIBER ECCLESIASTES, LIBER ECCLESIASTICUS.


"Melior est enim sapientia gemmis. ", "Мудрость лучше жемчуга. "

"Egestatem operata est manus remissa. ", "Ленивая рука делает бедным. "


"Tempus spargendi lapides et tempus eos colligendi. ",

"Время разбрасывать камни и время собирать камни. " (Екк.3:5).


"Et fu niculus triplex non cito rumpitur", "И нитка, втрое скрученная,

не скоро порвется", (Екк.4:12).


"Ne temere quid loquaris. ", "Не торопись языком твоим. ", (Екк.5:1),

"Multas curas sequuntur somnia", ". сновидения бывают при множестве


"Multoke melius est non vovere, quam post votum promissa non reddere",

"Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнять", (Екк.5:4),

"Qui diligit pecuniam, pecunia non implebitur", "Кто любит серебро, тот

не насытится серебром", (Екк.5:9).


"Principes tui infideles, socii furum: omnes diligunt munera, sequuntur

retributiones, pupillo non judicant, et causa viduae non ingreditur ad

illos", "Князья твои законопреступники и сообщники воров; все они лю-

бят подарки и гоняются за мздою. " (Ис.1:23).

". et conflabunt gladios suos in vomeres. ",

". и перекуют мечи свои на орала. " (Ис.2:4).

". quia nobiscum Deus", ". ибо с нами Бог" (Ис.8:10).

"Qui fodit foveam, incidet in eam. ", "Кто роет яму, тот упадет в нее",


"Omnia tempus habent. ", "Всему свое время. ", (Екк.3:1),


"Sicut mater, ita et filia eius", "Какова мать, такова и дочь",
(Иез.16:44).


". praePARAte BELLUM. ", ". приготовьтесь к войне. ", (Ио.3:).

("praePARA BELLUM. ", "приговтовься к войне. ").

"Prepare for war. " (New Int.Version).


". mala autem arbor fructus malos facit", ". а худое дерево прино-

сит и плоды худые", (Мт.7:17).


"Omnia ergo, quaecumque vultis ut faciant vobis homines, ita et vos

facite eis", "И так во всем, как хотите, чтобы с вами поступали

люди, так поступайте и вы с ними",(Мт.7:12).

". et tollat crucem suam. ", ". и возьми крест свой. ", (Мт.16:24).

"Reddite ergo, quae sunt Caesaris, Caesari et, quae sunt Dei, Deo",

"Отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу", (Мт.22:21).


"Omnes enim, qui acceperint gladium, gladio peribunt", "Ибо все, взяв-

шие меч, мечом и погибнут", (Мт.26:52).

"Non enim est aliquid absconditum, nisi ut manifestitur, nec factum

est occultum, nisi ut in palam veniat",

"Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным; и ничего не бывает

потаенного, что не вышло бы наружу",(Мк.4:22).


"Quae enim seminaverit homo, haec et metet",

"Что посеет человек, то и пожнет", (Гал.6:7).

Не только пословицы и поговорки имели библейскую основу словесности у

древних, фабулы литературных произведений древних содержали темы, цитаты

и мысли из библейских источников, картины многих живописцев вдохновлялись

Многие другие выражения и пословицы, кроме представленных здесь, смотрите

также в сборнике под названием "Латинские выражения и словосочетания 1-300",

Подборка В.Панченко (vipanch), 2010

© Copyright: Василий Панченко, 2010
Свидетельство о публикации №110112806003 Рецензии

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Следующая цитата

Псалтырь, 136.8 — псалмопевец обращается к "нечестивой дщери Вавилона".

Fiat lux
Да будет свет.

Библия, «Книга Бытия»: И сказал Бог: да будет свет. И стал свет
В расширенном смысле — о грандиозных свершениях.

Изобретателя книгопечатания Иоганна Гутенберга (1397/1400—1468) изображали держащим развёрнутый лист бумаги с надписью Fiat lux.

Gaudium magnum nuntio vobis
Великую радость возвещаю вам.

Евангелие от Луки, 2.10—11: «И сказал им ангел: не бойтесь; я возвещаю вам великую радость, которая будет всем людям: ибо ныне родился вам в городе Давидовом Спаситель, который есть Христос Господь».

Этой формулой в Риме объявляется об избрании нового папы.

Gloria in excelsis Deo
Слава в вышних Богу!

Евангелие от Луки, 2.14 — славословие, возглашаемое ангелами при рождении Иисуса Христа.

Vade in pace
Иди с миром.

Фраза, которую произносит католический священник при отпущении грехов после исповеди.
Источник — Евангелие от Марка, 5.34.

Vade retro, Satanas
Отойди, Сатана.

Евангелие от Марка: Et coepit docere eos, quoniam oportet Filium hominis pati multa et reprobari a senioribus et a summis sacerdotibus et scribis et occidi et post tres dies resurgere. Et apprehendens eum Petrus coepit increpare eum. Qui conversus et videns discipulos suos comminatus est Petro dicens: Vade retro me satana, quoniam non sapis quae Dei sunt, sed quae sunt hominum.

И начал учить их, что Сыну человеческому много должно пострадать, быть отвержену старейшинами, первосвященниками и книжниками, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. Но Пётр, отозвав Его, начал прекословить Ему. Он же, обратившись и взглянув на учеников своих, воспретил Петру, сказав: отойди от Меня, сатана, потому что ты думаешь не о том, что Божие, но что человеческое.

Vae soli
Горе одинокому.

Библия, Книга Экклезиаста: Melius est ergo duos esse simul, quam unum; habent enim emolumentum societatis suae; si unus ceciderit, ab altero fulcietur; vae soli, quia, cum ceciderit, non habet sublevantem se.

Итак, лучше быть двоим вместе, чем одному, ибо они найдут облегчение в общении между собой; если упадёт один, то его поддержит другой; но горе одинокому, ибо если он упадёт, то никто его не поддержит.

Vanitas vanitatum et omnia vanitas
Суета сует и всё — суета.

Библия, Книга Экклезиаста, 1.2.

Vende omnia, quae habes, et sequere me
Продай всё, что имеешь, и следуй за мной.

Евангелие от Матфея, 19.21 (от Марка, 10.21; от Луки, 18.22): Ait illi Jesus: Si vis perfectus esse, vade, vende quae habes, et da pauperibus, et habebis thesaurum in caelo, et veni, sequere me. «Иисус сказал ему: если хочешь быть совершенным, пойди, продай имение твоё, и раздай нищим; и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, и следуй за Мною».

Читайте также: