Цитата все к лучшему в этом лучшем из миров
Обновлено: 06.11.2024
Оно и к лучшему. Все к лучшему в этом лучшем из миров.
Добавила KataReign 13.10.17 в 10:41- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Похожие цитаты
Всё к лучшему в этом лучшем из миров.
Tout est pour Ie mieux dans Ie meilleur des mondes possibles.
Добавила Procausa 02.12.10- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Все, что ни делается, — все к лучшему
Добавил jlafitte 25.11.18- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Когда наступит срок печали и тревог
Ты говори себе тогда — все к лучшему.
Когда наступит вдруг тяжелый час разлук,
Ты знай, что на земле всегда все к лучшему.
Но обернется радостью когда-нибудь беда,
Растает снег, отступят холода.
И пусть тебе опять на этот раз не повезло,
Но ты тверди судьбе назло.
Все к лучшему, все к лучшему — поверь.
Никто не обходился без потерь.
Все к лучшему — поверь и не грусти.
Быть может с завтрашнего дня тебе начнет везти,
Да, да и с завтрашнего дня уже начнет везти.
Следующая цитата
Параллельные миры в фантастике — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. У это … Википедия
Вольтер, Мари-Франсуа — Вольтер Voltaire Имя при рождении: Франсуа Мари Аруэ Псевдонимы: Вольтер Дата рождения: 21 ноября 1694 Место рождения: Париж, Франция Дата смерти … Википедия
Следующая цитата
325 лет назад родился писатель и философ, чье самопридуманное имя стало символом «острого галльского смысла»
Фото: портрет Вольтера кисти Мориса Кантена де Латура
Вольтер (фр. Voltaire; 21 ноября 1694, Париж, Франция — 30 мая 1778, там же; имя при рождении Франсуа-Мари́ Аруэ, фр. François Marie Arouet) — стал символом вольнодумства и неуважения к авторитетам. "Ах, окаянный вольтерьянец!" - кричит у Грибоедова старая княгиня. Едва ли она читала сочинения Вольтера, но твердо знает - он учит молодежь плохому. И в то же время стал символом уважения к чуждому мнению. Хотя известной фразы «Я не согласен ни с одним словом, которое вы говорите, но готов умереть за ваше право это говорить», он, скорее всего в таком чеканном виде не произносил и не писал - у него достаточно чеканных фраз, восхваляющих, с одной стороны, свободомыслие, но с другой - уважение к чужому мнению.
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
- Скопировать
- Сообщить об ошибке
-
Чтение возвышает душу, а просвещённый друг доставляет ей утешение.«Простодушный»
- Ну и что же? - сказал дервиш. - Какое имеет значение, царит на земле зло или добро? Когда султан посылает корабль в Египет, разве он заботится о том, хорошо или худо корабельным крысам?
Солдат под юбкой, дев мужеподобных,
Которые, приняв мужскую стать,
Утратив то, чем женщины пленяют,
И притязая тут и там блистать,
Ни тот, ни этот пол не украшают!
Не нашли счастья в одном месте, ищите в другом. К тому же, что может быть приятнее, чем видеть и делать что-то новое.
Следующая цитата
Tout est pour Ie mieux dans Ie meilleur des mondes possibles.
Добавила Procausa 02.12.10 в 10:05Похожие цитаты
Тогда как льётся все случайней
Людской толпы ненужный гам,
Весну приготовляя втайне,
Смеётся Март назло дождям.
Для вербы, горестно склонённой,
Когда и целый мир поник,
Он нежно золотит бутоны,
Разглаживает воротник.
Идёт, как парикмахер ловкий,
В оцепенелые поля
Своею белою пуховкой
Напудрить ветви миндаля.
Tandis qu'à leurs oeuvres perverses
Les hommes courent haletants,
Mars qui rit, malgré les averses,
Prépare en secret le printemps.
Pour les petites pâquerettes,
Sournoisement lorsque tout dort,
Il repasse des collerettes
Et cisèle des boutons d'or.
Dans le verger et dans la vigne,
Il s'en va, furtif perruquier,
Avec une houppe de cygne,
Poudrer à frimas l'amandier.
перевод Николая Гумилёва
Добавила Redmoon 26.04.21Оно и к лучшему. Все к лучшему в этом лучшем из миров.
Добавила KataReign 13.10.17La morale est dans la nature des choes.
Добавила Vellery 19.10.15Оптимист верит, что мы живём в лучшем из миров. Пессимист боится, что так оно и есть.
Добавила Runa 18.06.09Poussiere errante, je n'ai pas su me diriger
Chaque heure demande pour qui, pour quoi, se redresser
Et je divague J'ai peur du vide
Pourquoi ces larmes
Dis. а quoi bon vivre.
Mais mon Dieu de quoi j'ai l'air
Je sers а rien du tout
Et qui peut dire dans cet enfer
Ce qu'on attend de nous, j'avoue
Ne plus savoir а quoi je sers
Sans doute а rien du tout
A present je peux me taire
Si tout devient degout
Poussiere brulante, la fievre a eu raison de moi
Je ris sans rire, je vis, je fais n'importe quoi
Et je divague J'ai peur du vide
Je tourne des pages
Mais. des pages vides.
Блуждающий прах, я не сумела сориентироваться,
Каждый час я спрашиваю: для кого, зачем бороться
И я в бреду,
Я боюсь пустоты,
Зачем эти слезы, скажи. зачем жить.
Но Боже мой, мне кажется,
Я не приношу совсем никакой пользы
И кто может сказать в этом Аду
Чего от нас всех ждут?
Я, признаться, больше не осознаю зачем я живу
Без сомнения – ни зачем.
И сейчас я не могу молчать,
Когда все становится безразлично.
Обжигающий прах, лихорадка завладела моим рассудком,
Я смеюсь, не смеясь, я вижу, что не понимаю, что делаю.
Читайте также: