Бог покинул это место цитата
Обновлено: 21.11.2024
Довольно распространённый штамп — Бог/боги когда-то принимал(и) деятельное участие в жизни смертных, но в какой-то момент просто взял(и) и ушёл/ушли. И с тех пор о нём/них ни слуху ни духу, все чудеса прекратились, а церковь без надзора свыше быстро превращается из пристанища веры в очередное гнездо бюрократии и коррупции.
В чём же причина? Возможные варианты:
- Бог(и) решил(и), что с Него/них хватит: пусть смертные сами решают свои проблемы.
- Или он(и) хлопнул(и) дверью сразу же после создания мира.
Родственный троп — Магия уходит: про исчезновение мистических элементов в целом.
Следующая цитата
Порой я думаю, простит ли нас Бог за то, что мы творим друг с другом? А после оглядываюсь и понимаю… из этих мест Бог давным-давно ушел.
Добавил(а) Аноним 28.11.08 в 23:34- Скопировать
- Сообщить об ошибке
это страшно. к чему пришло человечество! Африке нужна помощь и тогда и сейчас!
Похожие цитаты
Интересно, вспоминает ли нас прошлое?
Добавил Awn 25.08.18- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Нет судьбы кроме той, что мы творим сами.
(Человек сам творец своего будущего.)
Пояснение к цитате:Повторяет слова отца.
Добавил Tuxuu 17.10.08- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Учёные из Оксенфурта считают, что богов нет, а после смерти есть только пустота. Я давно познал эту пустоту. Смерть меня ничем не удивит.
Добавил Soma Cruz 21.03.20- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Попробуйте представить, что все, все дети стали идеально послушными. И верят всему, что мы творим и говорим. Что получилось? Правильно: поколение беспомощных дебилов.
Следующая цитата
Юный оружейник Бэлиан вынужден бежать со своей родины. Он присоединяется к отряду крестоносцев, которым руководит его отец. Но, в одной из битв, отец получает тяжелую рану и перед смертью присваивает своему сыну сан рыцаря, и тот клянется в верности королю Иерусалима.
Как ты можешь быть в аду, если ты в моём сердце?
Добавила Forsaken_by_light 18.08.10- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Если это Царство небесное, то Господь о нем позаботится.
Добавила Лина 19.06.10- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Мы не в силах загадывать наперед: король может требовать повиновение, отец — послушание, но запомни, кто бы ни был государем, владыкой, ты один в ответе за свою душу. когда тебя призовет Господь, ты не сможешь сказать, что слепо исполнял приказ, не задумываясь о последствиях, о чести, о доблести. запомни это.
Добавил(а) Аноним 15.12.08- Скопировать
- Сообщить об ошибке
На востоке между влюблёнными только свет.
Добавила Anzhi 14.01.10- Скопировать
- Сообщить об ошибке
— Что для тебя Иерусалим?
Добавила Оська 07.05.09
— Ничто. И весь мир!- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Что проку в человеке, если он не делает мир лучше!
Добавил Plom 02.11.14- Скопировать
- Сообщить об ошибке
Церковь — это дело рук людских. При слове «церковь» я вижу толпы фанатиков, рьяно рвущихся исполнять божью волю. А в глазах убийц слишком много религии. Святость — она в твоих делах. В защите тех, кто не может за себя постоять. И в милости, что господь являет. Святость здесь (показывая на голову) и здесь (показывая на сердце), и от твоих решений зависит, благочестив ты или нет.
Следующая цитата
Цитата-бастард — специфическое явление, когда реальному человеку или вымышленному персонажу ошибочно приписывается мысль, которую он не произносил. Цитата-бастард должна быть достаточно меткой, чтобы стать таковой, и после этого прилипает к персонажу, который в реальности ее не произносил, или к оригинальному произведению, где она не упоминалась.
Содержание
Вариант для ковидной эпохи
По происхождению эти цитаты довольно разнообразны:
Главная же проблема цитат-бастардов в том, что, как говорил Ленин, люди с лёгкостью верят в них, не требуя источников. Особенно в интернете. Если на одном сайте написали «кино и цирк», или подписали Маяковским очередную матерную частушку, это тут же разносится по «цитатникам», блогам и форумам. Хотя стоило бы сперва спросить, откуда такие сведения могли взяться. Ведь большинство знаменитых изречений мы знаем по печатным изданиям, а в них не печатали ни мата, ни, как правило, заявлений, порочащих самого автора.
« Чехову приписывают множество афоризмов. Я очень люблю такой: «Из всех добродетельных развлечений всегда выбирайте интеллектуальное». Вот только жаль, что Чехов никогда этого не писал и не говорил. » — Это «Своя игра» от 16.11.2016, выпуск 1, говорит и показывает Пётр Кулешов. - «Полцарства за коня!», любят цитировать Шекспира в народе. Не то чтобы грубая ошибка, но в оригинале Ричард сулил «My kingdom for a horse», а в самом известном русском переводе — «Венец мой за коня!», есть ещё вариант «Корону за коня!» (слово «царство» в устах английского короля звучит как переводческая условность). И уж конечно это фраза персонажа, которого Шекспир специально выводил злобным горбуном, а не реального Ричарда Йорка. Реальный король, напротив, отказался бежать с поля боя, когда ему этого самого коня предлагали.
- Он и в пьесе отказался бежать, а конь был ему нужен, чтобы на нем сражаться (он же рыцарь)
- Особенно цинично настроенные люди приписывают цитату самому Отелло после того, как он задушил Дездемону. На самом деле уж на кого, а на хладнокровного убийцу из серии «сделал дело — можно уходить» Отелло похож меньше всего.
- В том же «На дне»: «Человек — это звучит гордо!» из монолога Сатина. Более точный текст: «Чело-век! Это — великолепно! Это звучит. гордо! Че-ло-век!»
- Star Wars. Все знают фразу «Люк, я твой отец»? А вообще-то Вейдер говорит: «Нет. Я твой отец», не обращаясь по имени (пруф).
- Второе место по неправильному цитированию после «Люк, я твой отец» — «I hate sand» Энакина. На самом деле он сказал всего лишь «I don’t like sand».
- По рунету ходит байка, будто в «Призрачной угрозе» в бою с дройдеками Квай-гон крикнул «Силы равные — бежим!» Такие, мол, они трусливые, джедаи, и придумавшие их пиндосы. На самом деле это Йопт in Translation одного блоггера, разнесённый по умам, а Квай-Гон сказал «It’s a standoff, let’s go» («Это патовая ситуация, пойдём»). Standoff (пат) — это не когда силы равны, а когда ни одна сторона не может победить другую. А джедаи не 1 очко за ничью пришли получать, им ещё дело сделать надо, не теряя времени. В русском дубляже это передали именно так — «Теряем время. Пошли».
- У кого-то из римских классиков было про гладиаторские бои «оба равны по силам и оба отступают». На самом деле, равенство сил на практике и означает, что ни одна из сторон не может победить, и бой будет бессмысленный и беспощадный.
- «Звёздный путь»: «Скотти, телепортируй меня на борт». Несмотря на популярность, сама фраза ни разу не звучала в сериале. Зачастую, Кирк говорит что-то типа «Скотти/Энтерпрайз, один/два/три/четыре на телепортацию.» Да и сам Скотти — главный инженер. Довольно часто там вообще не он дежурит.
- Сулу никогда не говорит «Oh, my. », которое ему упорно приписывают в качестве коронной фразы. Это говорит Джордж Такей IRL, но не его персонаж.
- «Вор должен сидеть в тюрьме» — многие помнят только эту часть фразы Жеглова. И всё бы ничего, да полностью фраза звучит так: «Вор должен сидеть в тюрьме! И народу неважно, какими методами я его туда запихаю!». Что характеризует Жеглова, скорее, как непорядочного сыщика, а сама фраза, обожаемая всякими борцами за всё хорошее с коррупцией, по факту, означает оправдание милицейского произвола.
- В сцене, когда Шарапов доказал Жеглову, что Груздев невиновен: «Преступник разгуливает на свободе, а он должен сидеть в тюрьме!». Дабы не дать понять Фоксу, что следствие идёт по верному следу, Жеглов отказывается отпускать Груздева, хотя Шарапов и настаивает: немолодой изнервничавшийся человек, уже ожидающий приговора к расстрелу за приписанное убийство, как минимум получает удар по здоровью за каждые сутки в камере. Правда, неясно, почему нельзя было просто сообщить Груздеву об изменениях в его деле, или хоть увезти тайно и не к нему домой.
- Неправильно. Мюллер сказал: «Штирлиц… А вас я попрошу остаться… еще на одну минуту». И после этого (точнее, следом за сценой разговора Шлага в Швейцарии) начинает монолог почти на пятнадцать минут о судьбах фашизма и Германии (Штирлиц в основном только слушает, вставляя слова лишь изредка)!
- На самом деле, Кольцов действительно произносит слова «видишь ли, Юра, [ты ещё слишком мал для оружия]», но совсем в другом эпизоде и, как видим, по другому поводу. Пседоцитата возникла из контаминации этих двух фраз, первоначально, возможно, шуточной.
- «В СССР секса нет»: фраза пошла с телемоста Ленинград — Бостон «Женщины говорят с женщинами», вышедшего в эфир 17 июля 1986 года. В ходе общения американка задала вопрос: «…У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама?». Советская участница Людмила Иванова смущённо ответила: «Ну, секса у нас… секса у нас нет, и мы категорически против этого!». Советская аудитория засмеялась, после перевода к ней присоединилась американская, одна из советских участниц уточнила: «Секс у нас есть, у нас нет рекламы!», а Познер в шутку заверил: «Это ошибка». Но в народ почему-то пошло исковерканное и вырванное с мясом: «В СССР секса нет».
- Сама Иванова позднее утверждала, что сказала ещё «…так что секса у нас нет, у нас есть любовь», но из-за смеха аудитории её не расслышали. Контекст вопроса (о сексе в телерекламе), впрочем, не предполагал такого продолжения, так что здесь аберрация воспоминаний и новый, «авторский» бастард. Кстати, в передаче, посвящённой юбилею того самого телемоста, она категорически отказалась участвовать, заявив, что не желает второй раз выставить себя на посмешище, если её слова не полностью расслышат.
- Возможно, его смешали с Richardом Sapogoffым, тоже большим любителем добавлять не к месту англицизмы.
- У Дюка Нюкема таких цитат хватает. «Hail to the king, baby!» — Эш Уильямс. «Come get some!» — снова Эш. «It’s time to kick ass and chew bubblegum. I’m all out of gum.» — главный герой фильма «Чужие среди нас»… По сути, Дюк на самом деле сыплет отсылками как заправский гик, но не все их узнают.
- «Undertale»: фразу Санса «You gonna have a bad time» впервые произнёс горнолыжный инструктор из мультсериала South Park.
- «Morrowind»: все помнят бессмертную фразу «Ну ты и соня, тебя даже вчерашний шторм не разбудил». Но только те, кто действительно играл в Morrowind, знают, что в оригинале между первой и второй половиной фразы Джиуб ещё успевает спросить «Как тебя зовут?», а игрок — написать имя своего персонажа.
- «Metal Gear Solid»: «press F to pay respect» на скриншоте с новоиспечённым Биг Боссом у могилы Босс . Само это F пришло из «Call of Duty Advanced Warfare», а в МГС его быть не могло уже по той причине, что третья часть на ПК не выходила, а на консолях кнопочки F нет.
- «Company of Heroes 2» — цитата маршала Шапошникова про то, что когда-то я думал, что воюю за правое дело, а теперь понимаю, что народу нужен мир. Цитата подлинная, вот только сказана была не в 1942, а в 1917, по поводу ввода войск в Румынию. Как будто в 1942 кто-то спрашивал, нужен ли СССР мир…
Мы выходим на рассвете,
из Сахары дует ветер, (афганский» вариант — «из Баграма»)
Поднимая нашу песню до небес,
Только пыль под сапогами,
с нами Бог и с нами знамя,
И тяжелый карабин (вариант: «родной АКМС») наперевес.Командир у нас хреновый,
несмотря на то, что новый,
Только нам на это дело наплевать,
Было б выпить, что покрепче,
ну а дальше будет легче,
Все равно с какой холерой воевать.Вот из наших кто-то помер,
без него сыграем в покер,
Эту смерть мы как-нибудь переживем,
Есть у каждого в резерве
деньги, водка и консервы,
И могилы, занесенные песком.Говорят, я славный малый,
скоро стану генералом,
Ну, а если я не выйду из огня,
От несчастия такого
ты найдешь себе другого
И навеки позабудешь про меня.Маслом смажу я «Винчестер»,
собираюсь честь по чести.
Враг разбит и не оправится вовек,
Я всегда в себе уверен,
отступать я не намерен,
Я не кто-нибудь, я — белый человек.Читайте также: