Артемида цитаты о богине

Обновлено: 06.11.2024

Все круче белые возносят скакуны
Квадригу в глубь небес, и жаркое дыханье
Струит червонное в равнинах колыханье.
Безмерным пламенем холмы опалены.

Дубравы сень ветвей сплетать утомлены.
Свет полдня, сквозь вершин неверное качанье
И тень, где серебром звенит ключей журчанье,
Разит, слепительный, и льется с вышины.

То час пылающий, когда чрез терн и травы,
Меж гончих прядая, светла в крови забавы,
Где лаем вторят псы победным голосам,

За взвившейся стрелой неистово стремима,
Раскинув волосы, дика, непобедима,
Мчит Артемида смерть по вспугнутым лесам.

Жозе Мариа де Эредиа
(Перевод с французского Студии Лозинского)

Ахейские сказания. Артемида

Рассказ, из частностей сложись:
Всем Артемида дарит жизнь.
Живет в заботе обо всем,
Что топчем мы в лесу и рвем.

Печется о зверье лесном,
О тех, кто с нами делит дом,
О добрых людях и стадах,
Деревьях и лесных цветах.

При ней толпа веселых нимф.
Им нет другой отрады, им б,
Все мчаться ветром вдаль и вдаль,
Покинь их горечь и печаль.

Едва волшебный луч луны
Дарил природе чудо-сны,
Азарта ловчего полны,
Они взлетали на холмы,

Что ж Артемида, Аполлон?
Гнев забирает их в полон:
Кто мать их унижает так,
Тот близнецам, бесспорно, враг.

В согласьи с нравами времен
Женился часто Аполлон.
Но с Артемидою Зевес,
Мы помним, заключил завет,

О том, что их с Латоной дочь,
Всех женихов отправив прочь,
Не выйдет замуж никогда,
Оставшись девой навсегда.

Но был однако ж прецедент,
Когда упорный претендент,
Любовный проявляя пыл,
Ее согласье получил,

Да, обещание дано,
Но вот исполнится ль оно?
Лишь Артемида знала: нет!
А кто ж тот славный претендент?

Богам тех братьев не убить
Ни смертным их не победить.
Но братьям рада Мать-Земля,
Надеждой сердце взвеселя,

А, кстати, Эфиальт и От
Уже и сами вывод тот
В досаде сделали, горя
Желанием сместить царя

Мол, с золотого трона слазь
И Оту с Эфиальтом власть
По доброй воле передай
И улепетывай, давай.

Следующая цитата

Афроди́та (др.-греч. Ἀφροδίτη, в древности истолковывалось как производное от ἀφρός — «пена») — в греческой мифологии богиня красоты и любви, включавшаяся в число двенадцати великих олимпийских богов. Она также богиня плодородия, вечной весны и жизни. Она — богиня браков и даже родов, а также «детопитательница». Любовной власти Афродиты подчинялись боги и люди. Неподвластны ей были только Афина, Артемида и Гестия. Была безжалостна к тем, кто отвергает любовь. Жена Гефеста и, позднее, Ареса.

Предложения со словом «афродита»

Так, Афродита имеет рост 164 см, окружность талии – 69 см, груди – 86 см, бёдер – 93 см.

Афродита дарит этот оттенок лицу и телу своих любимцев, как бог времени одевает бронзу благородной патиной.

Следующая цитата

Гомер, древнегреческий эпический поэт, с именем которого связаны две величайшие поэмы, стоящие у истоков европейской литературы, — «Илиада» и «Одиссея». Легенды рисуют Гомера слепым странствующим певцом (аэдом). За честь называться родиной Гомера спорили, по преданию, семь городов. Под названием «Гомеровские гимны» существовало собрание из 33 гимнов богам.

(Перевод с древнегреческого Викентия Вересаева)

Афанасий Фет

Фет Афанасий Афанасьевич (1820-1892), русский поэт, член-корреспондент Петербургской АН. Насыщенные конкретными приметами картины природы, мимолетные настроения человеческой души, музыкальность: «Вечерние огни». Многие стихи положены на музыку.

Диана

Богини девственной округлые черты,
Во всем величии блестящей наготы,
Я видел меж дерев над ясными водами.
С продолговатыми, бесцветными очами
Высоко поднялось открытое чело, —
Его недвижностью вниманье облегло,
И дев молению в тяжелых муках чрева
Внимала чуткая и каменная дева.
Но ветер на заре между листов проник, —
Качнулся на воде богини ясный лик;
Я ждал, — она пойдет с колчаном и стрелами,
Молочной белизной мелькая меж древами,
Взирать на сонный Рим, на вечный славы град,
На желтоводный Тибр, на группы колоннад,
На стогны длинные… Но мрамор недвижимый
Белел передо мной красой недостижимой.

Диана, Эндимион и Сатир
(на картину Карла Брюллова)

У звучного ключа как сладок первый сон!
Как спящий при луне хорош Эндимион!
Герои только так покоятся и дети.
Над чудной головой висят рожок и сети;
Откинутый колчан лежит на стороне;
Собаки верные встревожены — оне
Не видят смертного и чуют приближенье.
Ты ль, непорочная, познала вожделенье?
Счастливец! ты его узрела с высоты,
И небо для него должна покинуть ты.
Девическую грудь невольный жар объемлет.
Диана, берегись! старик сатир не дремлет.
Я слышу стук копыт. Рога прикрыв венцом,
Вот он, любовник нимф, с пылающим лицом,
Обезображенным порывом страсти зверской,
Уж стана нежного рукой коснулся дерзкой.
О, как вздрогнула ты, как обернулась вдруг!
В лице божественном и гордость и испуг.
А баловень Эрот, доволен шуткой новой,
Готов на кулаке прохлопнуть лист кленовый.

Александр Полежаев

Александр Иванович Полежаев (1804-38), русский поэт. В 1826 за юношескую поэму «Сашка», содержавшую дерзкие намеки в адрес самодержавия, был отдан в солдаты. Лирика связана с традициями декабристской поэзии.

Эндимион (отрывок)

Луиш ди Камоэнс

Луиш ди Камоэнс (1525-1580), португальский поэт. Лирические стихи, сонеты, сатиры, комедии «Филодемо», «Царь Селевк» в духе Возрождения. Эпическая поэма о плавании в Индию Васко да Гамы «Лузиады», прославляющая героизм народа и выражающая веру в безграничные возможности разума.

Сонет

Когда настал черед сиять Авроре,
Диана, чтоб досуги провести
И чистоту от праздности спасти,
Травить оленей повелела своре.

Венера шла к Анхизу, чтобы горе
И счастие дарданцу принести,
И повстречавши Делию в пути,
Промолвила с усмешкою во взоре:

— Ловитве предаешься ты чуть свет,
Но мне не по душе забавы эти:
Ловлю сердца я в сети красоты!

И чистая богиня ей в ответ:
— Уж лучше уловлять оленей в сети,
Чем в сети мужа угодить, как ты!

(Перевод с португальского А. Косе)

Райнер Мария Рильке

Райнер Мария Рильке (1875-1926), австрийский поэт. Родился в Праге. Известность поэту принесли сборники «Часослов», «Книга картин», «Новые стихотворения». Перевел на немецкий язык много произведений французской, итальянской и русской литературы (в частности, «Слово о полку Игореве»).

Критская Артемида

Ветр предгорий, ты, не уступая,
разве лоб ее не изваял?
Гладкий встречный ветр звериной стаи,
разве ты не формовал

складки одеяния на теле,
трепетней предчувствия и сна?
И она летела к дальней цели
неприкосновенно-холодна,

стиснутая поясом и к бою
изготовив лук и за собою
увлекая нимф и псов,

к дальним поселеньям поспешала
и свой гнев неистовый смиряла,
слыша новой жизни зов.

(Перевод с немецкого Владимира Летучего)

Жозе Мариа де Эредиа

Эредиа Жозе Мария де (1842-1905), французский поэт. Участник группы «Парнас». Книга сонетов «Трофеи» отмечена живописностью и пластичностью образов.

Артемида

Горячим запахом дохнувшие леса
Твою вздымают грудь огнем непокоривым,
И, взмыта девственным и боевым порывом,
Ты мчишься, Лучница, откинув волоса!

И леопардов злых глухие голоса
Ты дразнишь до ночи по ортигийским срывам,
И бег твой веселит дымящимся разливом
Вкруг псов растерзанных кровавая роса.

Ты любишь, чтоб тебя язвило терний жало
И острие клыка и когтя поражало,
Богиня, твоему железу отомстив,

Затем, что ты горда усладою суровой, —
Играя, смешивать бессмертный ток багровый
С густой и черною рудой сраженных див.

(Перевод с французского Студии Лозинского)

Охота

Все круче белые возносят скакуны
Квадригу в глубь небес, и жаркое дыханье
Струит червонное в равнинах колыханье.
Безмерным пламенем холмы опалены.

Дубравы сень ветвей сплетать утомлены.
Свет полдня, сквозь вершин неверное качанье
И тень, где серебром звенит ключей журчанье,
Разит, слепительный, и льется с вышины.

То час пылающий, когда чрез терн и травы,
Меж гончих прядая, светла в крови забавы,
Где лаем вторят псы победным голосам,

За взвившейся стрелой неистово стремима,
Раскинув волосы, дика, непобедима,
Мчит Артемида смерть по вспугнутым лесам.

Следующая цитата

В ночь на 21 июля 356 года до нашей эры в греческом городе Эфес произошёл крупный пожар. Потрясённые жители обнаружили, что огонь уничтожил их главную гордость — храм Артемиды Эфесской. По горячим следам был задержан предполагаемый виновник пожара. Подозреваемый оказался местным жителем по имени Герострат…

Среди греческих городов Малой Азии самым крупным и известным был город Эфес. Его могущество обеспечивали крупный порт и торговля. Здесь процветали ремёсла, культура и искусство. Именно в Эфес…
… показать весь текст …

Нравится! 11 Сохранить 1 Опубликовал алоис 12 декабря 2017 Комментировать

Пусть остается челкою прикрыт
твой детский лоб, оставь ее, не трогай:
о небе над моей земной дорогой
пусть сердцу говорит и говорит.
Мне светит твой нефритовый браслет,
сон лихорадочных видений полон,
когда его не охраняет полог
любви — сегодня, здесь, где мира нет,
пока мертворожденным не до мира,
и если зарастает дно муаром,
тогда спустилась ты недаром
сюда, кочующая Артемида,
и беспокойное твое чело
зарю недаром ночи предпочло.
… показать весь текст …

Читайте также: