Частушки на испанском языке

Обновлено: 26.12.2024

Мы с Хуаресом гуляем очень весело вдвоём,
Мексиканские частушки мы сейчас вам пропоём,
На гитарах лихо грянем, на гитарах мы зажжём,
Лишь текилы мы дерябнем и частушки запоём!

Ай! Ая - я - яй! Ай! Ая - я - яй!

У нас в Мексике всё гладко, у нас в Мексике уют,
А вокруг везде на грядках у нас кактусы растут.
Мы из кактусов текилу производим каждый день,
А потом со страшной силой поим ей своих гостей!

Ай! Ая - я - яй! Ай! Ая - я - яй!

Мексиканские красотки, я вам фокус покажу -
Мексиканской выпью водки, острым перцем закушу.
На башке моей сомбреро - по колено мне река,
Стану я тореадором - укрощу для вас быка!

Ай! Ая - я - яй! Ай! Ая - я - яй!

Мексиканские красотки поражают красотой.
В Парагвае-Уругвае не найдёте вы такой.
Боже, как они танцуют! Боже, как они поют!
Как они сигары курят, как они текилу пьют!

Ай! Ая - я - яй! Ай! Ая - я - яй!

Если вдруг вредит упорно вам какой-нибудь урод,
То тогда прискачет Зорро и поможет и спасёт.
Дружно в церкви помолились против бед и против зол,
Десять раз перекрестились и пошли играть в футбол.

Ай! Ая - я - яй! Ай! Ая - я - яй!

© Copyright: Вячеслав Башкин, 2020
Свидетельство о публикации №120112108445 Рецензии

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Следующая частушка

Местные человеческие дети поют что-то вроде мрачной частушки о них.

Los niños humanos de aquí cantan una especie de cancióncita rara sobre ellos.

У меня были небольшие частушки которые крутились в голове.

Tenía unas rimas en mi cabeza que cantaba en la ducha.

Знаешь какие-нибудь частушки? Был один человек из Кентуки.

Hubo una vez un tipo de Kentucky.

Ты не будешь петь частушки.

No quieres cantar en anuncios.

В восемь лет он начал писать рассказы и частушки на печатной машинке своей бабушки.

A la edad de ocho años, Adams comenzó a escribir relatos cortos y poesías con la máquina de escribir de su abuela.

Дед юбиляра, Амлето Баротти, девяносто одного года, подвыпив, пел экспромтом частушки про присутствующих, чем изрядно повеселил хмельную компанию.

El abuelo, Hamleto Barotti, de 91 años, un poco inspirado por el vino. ha improvisado algunos versos sobre los presentes. que se divirtieron mucho y también bebieron bastante.

Да ладно, ну это же знаменитый дуэт, частушки пели.

Vamos, él era un Ernie Kovacs con chaqueta de esmoquin.

Да, не мог бы ты не бормотать одну из тех Путешественников раздражают частушки.

No puedo tenerte murmurando ninguna de esas molestas cancioncillas de viajeros.

Как бы то ни было, несмотря на мою занятость, я скоординировал процесс сочинения довольно забавной медицинской частушки, нижеследующего содержания.

Si embargo, a pesar de esta ocupación, he conseguido escribir para usted una cancióncilla médica bastante divertida que dice así.

Местные человеческие дети поют что-то вроде. мрачной частушки о них.

Los niños de la zona cantan una canción espeluznante sobre ellos.

Предложить пример

Другие результаты

Это больше не остренькая, коротенькая частушка, о девушке, у которой наконец появился парень, понятно?

Mira, esto ya no es una alegre cancióncilla sobre una chica que al final encuentra novio, ¿de acuerdo?

Возможно неприемлемое содержание

Показать

Ничего не найдено для этого значения.

Больше примеров

Результатов: 11 . Точных совпадений: 10 . Затраченное время: 33 мс

Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Следующая частушка

Как гитара зазвучала,
начинаю песни петь.
Разрешите для начала
на х…й валенок надеть.
Я испанские частушки
запою на этот раз,
как Антонио БандЕрас,
исключительно для вас.

Припев:
Ай-ай-ай-ай, ай ми амор,
Ай ми морена, ай ми корасон!
Ай-ай-ай-ай, вот ё-моё,
Как я люблю тебя, сердце моё!

Про любовь однажды донне
говорил испанский дон.
Ему донна отказала,
потому, что он га…дон.
И теперь сидит бедняга,
прячет карие глаза
У него поникла шняга,
он не может ни разА.

Донна любит дона Педро,
но имеет бледный вид.
У неё болит уретра,
а у Педро – простатит.
Вот и ходят Педро с донной
по театрам и в кино.
А куда ещё податься
без интима – всё равно.

Заходил к своей девчонке
озабоченный сеньор.
У сеньора х…й в зелёнке
и яйцо как помидор.
Показал сеньор сеньоре
то, о чём не говорят.
О, какое ж это горе!
Как же делать сеньорят?

Порезвился пьяный мачо,
если правду говорит.
Пару сотен, не иначе,
он испортил сеньорит.
Их построил у забора,
отымел, а под конец
он прижал в углу сеньора –
покуражился, подлец.

Я испанские частушки
сочинил и проорал.
У кого завяли ушки,
тот не много потерял.
И за то уже спасибо,
что до драки не дошло.
А теперь поём все вместе,
если вам не западлО:

Следующая частушка

Apage la luz y encienda las velas.
Asi entrenaron tus abuelas.

Por debajo de la puente
Me lo perdi ayer mi diente

El pecho.
Que suba al techo.

Vi tu culo de vehiculo.
Me dijiste: "Que ridiculo!"

Fiesta
(Traducido de Mayakovsky)

En la calle la fiesta,
Desfile y demostracion.
Y yo no puedo - tengo menstruacion.

***
Cuando hace calor
Quiero hacer amor.
Cuando hace frio
Quiero hacer un crio.

Cerca una chimenea
Tu comiste chirimoya.
Yo te dije: "No me mea".
Contestaste: "No, mi joya".

Soy fuerte por delante.
Soy fuerte por detras.
Si me compras diamante,
Yo te juro - tu veras.

Me canza mi pierna.
Me canza cabeza.
Estoy en invierno
Y tengo pereza.

No me gusta esta monja.
Me parece es esponja.
10/02/03

© Copyright: Петр Анатольевич Полетаев, 2009
Свидетельство о публикации №109112201489 Рецензии

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Читайте также: