Структура анекдота как жанра

Обновлено: 04.11.2024

С точки зрения получения комического эффекта можно выделить два вида анекдотов:

  • анекдоты, в которых обыгрывается нелепость какой-то ситуации, несоответствие наших представлений о мире поведению персонажей.
  • анекдоты, в которых обыгрывается какое-то языковое явление (так называемые «лингвистические» анекдоты) – многозначность, омонимия и др.

Шу́тка — это фраза или небольшой текст юмористического содержания. Она может быть в различных формах, таких, как вопрос/ответ или короткая байка. Для достижения своей юмористической цели шутка может использовать иронию.

Этимологический словарь русского языка М.Фасмера указывает на то, что слово «шутка» произошло от церковно-славянского слова «шут», которое обозначало лицо при барском доме или дворце, развлекавшее забавными выходками господ или гостей. Шутка - это то, что говорят или делают не всерьез, а ради потехи, развлечения, веселья, забавы. Шуткой может быть фраза или небольшой текст, яркая картинка юмористического содержания. Шутка имеет особую концовку, которой заканчивается повествование и делает его смешным.

Представление о шутке как речевом жанре восходит к концепции речевых жанров М.М.Бахтина. Шутка представляет собой малый речевой жанр, осуществляющийся говорящим в речи с расчетом на получение комического эффекта. Шутка всегда является показателем нестандартного, творческого или даже экспериментального подхода к языку. Она возникает в процессе естественной коммуникации, без ограничения какими-либо строгими рамками: содержательными или формальными. Удачно рожденная шутка быстро становится популярной и охотно передается из уст в уста. Языковые находки в шутках принято рассматривать как высшую стадию владения языком.

Шутка может выступать в различных формах - вопрос/ответ, короткая байка. Для достижения своей юмористической цели она использует иронию, сарказм, игру слов и другие языковые средства. По цели она близка к таким малым речевым жанрам как розыгрыш, анекдот.

Современная шутка характеризуется большей обращенностью к содержательной стороне языка. Однако в ней встречаются сознательные выведения языковых средств за пределы нормы, творческое нарушение семантических и прагматических правил. По характеру шутки четко определяется принадлежность автора к определенному типу внутринациональной речевой культуры, его речевые привычки и пристрастия, художественный вкус.

Таким образом, шутка - уникальный речевой жанр, наглядно демонстрирующий проявления творческой активности человека и выпукло демонстрирующий особенности его характера. Уместное использование шуток в различных сферах деятельности и речевого общения подчеркивает коммуникативную ценность таких малых речевых форм, их эстетическую и интеллектуальную значимость для современников.

КАЛАМБУР—каламбура, м. (фр. calembour). Игра слов, использование разных значений одного и того же слова (или двух сходно звучащих слов) с целью произвести комическое впечатление. А также это вид языковой шутки.

Функции языковой шутки.

- Гёте назвал юмор одним из элементов гения, а Бернард Шоу дал ему ещё более высокую оценку: «…юмор – черта богов!» Это признак, присущий любому человеческому коллективу на любой стадии развития. На чём же основывается хорошая шутка? Исследователи подчёркивали, что в шутке наблюдается контраст между ожиданиями человека и конечным результатом. Именно на этом принципе строятся все анекдоты, в которых не только отражаются реалии жизни, конкретной исторической эпохи, но и изменения, происходящие в языке. Для создания анекдотов различные приемы языковой игры использовались всегда (каламбуры и т.п.). В последнее время количество собственно языковых анекдотов заметно выросло. В современной жизни людям приходится сталкиваться с большим количеством проблем. Выставлять свои чувства, эмоции напоказ стало не принято. Напротив, появилось общее ироническое восприятие действительности.

“Если жаловаться на свою проблему, она становится больше; если над ней посмеяться— она исчезает”. Языковая шутка может замаскировать неприличное, высказать то, что накипело, выдать прописные истины в виде афоризма.

Итак, языковая игра – это и замечательный учитель словесности, и забавный собеседник, и великий утешитель-психотерапевт.

  • Одним из средств создания комического эффекта в современных русских анекдотах стало переосмысление устойчивых выражений (пословиц, поговорок, фразеологизмов, цитат). Часто устойчивое выражение подвергается искажению с целью разрушения лексического стереотипа, который существует в сознании слушающего:

В магазине:

- У вас фанера есть?

- Вам для хозяйства?

- Нет, над Парижем полетать!

В данном анекдоте иронически обыгрывается выражение «пролететь, как фанера над Парижем», означающее упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.

Отец привёл маленького мальчика к офтальмологу.

Врач:

- А что случилось? У мальчика нет одного глаза.

Отец мальчика:

- Да! Я говорил жене, что семь нянек для мальчика ни к чему!

Известная пословица: «У семи нянек дитя без глаза» приобретает комический смысл благодаря использованию её не в переносном, а в прямом значении.

Лев открыл пасть, и дрессировщик с головой ушёл в работу.

Здесь в прямом значении используется фразеологизм «уйти с головой в работу».

Искажение устойчивых выражений приводит к появлению в нём нового дополнительного смысла.

Типы каламбуров

- Самый распространённый вид языковой шутки – каламбур, в котором нас удивляет соединение двух разных смыслов, выражаемых одинаковым или сходным образом.

1. Каламбур-«маска». Для каламбуров этого типа характерно резкое столкновение обыгрываемых слов: первоначальное понимание внезапно заменяется другим:

Объявление: «Продам шкурки зайцев-беляков. Заяц-красноармеец».

Существительное заяц подсказывает одно понимание определения беляк. Но появление подписи заяц-красноармеец изменяет смысл слова беляк. Вместе с этим меняют смысл и слова продам и шкурки.

Большинство каламбуров-«масок» строится по типу обманутого ожидания: слово «прикидывается» одним, а оказывается чем-то другим. Слушатель заманивается на проторённый, но ложный путь:

- А у нас в подъезде крысы развелись.

- Ничего удивительного. Я изначально не верила в их отношения.

Переход от первоначального понимания «появились», «расплодились» к окончательному пониманию «разрыв отношений».

Появление новых слов-омонимов такжеиспользуется для создания каламбуров.

Хотел старик в море сеть забросить, а ему эсэмэска пришла: «Сеть занята». И так несколько раз. Плюнул старик и сменил сеть.

В данном анекдоте обыгрывается два значения слова сеть: сеть – рыболовная снасть и Сеть – телефонная связь. Смешение значений слов-омонимов способствует созданию комического эффекта.

2. Каламбур«Соседи». Такой тип каламбура предполагает суммирование смыслов созвучных слов:

- Вася, а мы богаты душевно?

-Нет, Маня, богаты мы духовно, а душевно мы больны.

Обыгрываемые слова-паронимы мирно сосуществуют, но в то же время делается акцент на уточнение значения каждого слова.

Способы реализации комического на других уровнях языка

- На фонетическом уровне создание комического эффекта достигается за счёт замены одних звуков другими (имитация речевого дефекта):

"Замолаживает", - сказал ямщик. Даль достал свою записную книжку и написал: замолаживает - диалектное слово, обозначающее направление ветра.

"Эх, к утлу б доблаться!" - тяжело вздохнул ямщик.

- Используется искусственная омонимия: В школе:

— Что такое ложь?

— Ложь — это лазновидность зелновой культулы.

- Правила орфографии, которые тоже помогают достигать комического эффекта:

Археологам удалось полностью расшифровать надпись на скрижали Завета. Оказалось, что заповедь была всего одна: "Не с глаголами пишется раздельно. Например: не убий, не укради, не прелюбодействуй. ".

- На морфологическом уровне замена одной части речи на другую позволяет по-новому переосмыслить известное выражение.Например, строка из письма Татьяны (роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин») «Я к вам пишу, чего же боле…» в современном анекдоте звучит так:

- Я к вам пишу…

- Чего же?

- Болен…

- С помощью синтаксических средств в современных анекдотах создаётся пародия на рекламные слоганы, объявления. Например, две цитаты из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» в оригинале звучат так:

«В деревню, к тётке, в глушь, в Саратов, там будешь горе горевать…» и

«Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету, где оскорблённому есть чувству уголок!»

- А вот как трансформируются эти цитаты в анекдоте:

Оскорблённому чувству – уголок! Глушь! Саратов! Дорого!

- Или цитата из сказки:

Остановился Илья Муромец на распутье у придорожного камня, а на камне написано: «Налево пойдёшь? Недорого!»

Пародия на рекламное объявление возникает за счёт измененияструктуры предложения (парцелляции), использования таких знаков препинания, как тире, восклицательный и вопросительный знаки, которые в рекламе привлекают внимание потенциальных покупателей.

- Для создания языковой шутки используются также словообразовательные средства языка. Например, новые слова образуются по словообразовательным моделям, уже существующим в языке:

Буратино не выдержал тяжёлой жизни, взял дрель и засверлился.

- Новые слова в анекдоте образуются такжеза счёт перехода имени существительного из собственного в нарицательное. Так обычно в языке появляются термины.

Женская красота измеряется в анжелино-джоулях .

-Бесспорна изобразительно-выразительная роль суффиксов в языке.

В человечишке должно быть прекрасненько не только тельце, одежонка, а также мысли и душонка.

Известный афоризм А.П. Чехова приобретает совершенно новое звучание и значение за счёт использования уменьшительно-ласкательных суффиксов.

III. СДЕЛАЕМ ВЫВОД:

Таким образом, современные анекдоты представляют собой многоплановое явление, которое может выступить и выступает предметом лингвистического, социологического, психологического анализа; они дают важный и интересный материал для соответствующих наук. А успешность языковой игры обеспечивается использованием всего богатства средств языка: фонетических, словообразовательных, лексических, грамматических. За счёт использования этих средств происходит разрушение стереотипных высказываний, переосмысливаются значения известных слов.

IV. ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ. Найти и записать примеры 2 анекдотов и 2 каламбуров.

Следующий анекдот

Мы заметили, что с вашего адреса поступает очень много запросов.

Научная электронная библиотека disserCat — современная наука РФ, статьи, диссертационные исследования, научная литература, тексты авторефератов диссертаций.

Следующий анекдот

Мы заметили, что с вашего адреса поступает очень много запросов.

Научная электронная библиотека disserCat — современная наука РФ, статьи, диссертационные исследования, научная литература, тексты авторефератов диссертаций.

Следующий анекдот

Мы заметили, что с вашего адреса поступает очень много запросов.

Научная электронная библиотека disserCat — современная наука РФ, статьи, диссертационные исследования, научная литература, тексты авторефератов диссертаций.

Читайте также: