Шутки про русский акцент

Обновлено: 04.11.2024

Думаете, нам трудно учить иностранные языки? Как бы не так! Иностранцы, которые решились изучать русский язык, страдают побольше нас!

Но в любом деле главное - сохранять позитивный настрой и воспринимать любые трудности как вызов!

Посмотрим, как американцы шутят о нашем языке!

Следующий анекдот

Знаете ли вы, что на Западе русский акцент - это целое явление? Почему? Потому что если британский акцент - это непременно высокомерные ноты в голосе, если французский акцент - сладкий и романтичный, то русский акцент - это суровый акцент.

Кадр из фильма Рокки 4 Кадр из фильма Рокки 4

В этом убеждены все без исключения иностранцы

Например, известный американский комик Дэн Содер любит шутить по этому поводу.

Дэн Содер: Я живу в Нью-Йорке уже шесть лет. Как только я туда переехал, я постоянно боялся, что меня ограбят. Буквально каждый раз, когда я выходил из дома, говорил себе: Ну все, сейчас я огребу.

Через некоторое время я преодолел свой страх. А все потому, что научился одному стопроцентному приему. Каждый раз, когда мне кажется, что меня сейчас начнут грабить, я изображаю русский акцент.

Это гениально! Вот я возвращаюсь поздно вечером домой, подходят ко мне два гопника, и говорят: Эй, пацанчик, ты чё, районы попутал? Я с русским акцентом задаю встречный вопрос: А ты чё, думаешь, что это плохой район? И все проблемы отпадают сами собой!

Но это всё шутки

Более показательна реальная история одного парня - русского студента, который учился в США. Как и многие студенты, подрабатывал в каких-то несложных местах. А надо сказать, что парень он крепкий, спортивный.

Однажды к нему подошел уже немолодой человек, владелец небольшой строительной компании, и предложил периодическую работу - пару раз в неделю. Оплата - по 300 долларов за раз.

Суть обязанностей сначала показалась ему странной - нужно было ходить с владельцем компании на деловые встречи, одеваясь при этом более чем солидно. Естественно, что одежду и аксессуары ему купил наниматель.

Так вот, во время такой встречи парень должен был делать вид, что разговаривает по телефону, и в конце концов громко сказать с жестким русским акцентом:

Нам ваши условия не подходят!

И положить трубку. Это все, что от него требовалось. Уже потом он заметил, что владелец строительной компании после такой встречи чаще всего заключает выгодный контракт.

"Правда, которую знают лишь некоторые"

Почему-то очень много мемов посвящено тому, что кириллицу придумали болгары, а не русские. И во всех мемах показано, что русских это задевает. Как насчет вас?

Следующий анекдот


В каждой стране есть свои объекты для шуток. Как правило, народы подтрунивают над самыми близкими соседями или теми державами, с которыми их вплотную сводила история. Так, в Европе испокон веков копья юмора мечут друг в друга англичане, шотландцы и ирландцы, и параллельно — французы и бельгийцы. На другом конце света «любезностями» обмениваются американцы, канадцы и мексиканцы, а также австралийцы с новозеландцами.

Кто, как и почему смеется над россиянами?

«Тем временем в России»


Общие темы для юмора — классические и отражают стереотипы о нашей стране: водка, Сибирь, холода, коммунизм, беззаконие, коррупция, беспредел на дорогах, странные-странные люди. Большинство иностранцев могли бы охарактеризовать Россию цитатой: «Умом Россию не понять» — если бы учили в школе Тютчева. Но они не учили, поэтому для выражения своего глубокого удивления на наш счет чаще всего используют мем meanwhile in Russia («тем временем в России»).

Под этим тегом во Всемирной сети найдутся тысячи картинок и видео о сrazy Russians («сумасшедших русских») — их повседневной жизни и поступках, которые поражают воображение иностранцев. Справедливости ради надо отметить, что мем актуален и для других стран: американцы рисуют картинки meanwhile in Сanada, весь мир — meanwhile in USA и т. д. Кроме того, в них можно узреть и комплименты нашей нации: чего стоят одни лишь веселые голые люди на фоне льда и снега.
А еще иностранцы убеждены, что русские умеют приручать медведей и вообще способны на многие сильные и смелые, хоть и сумасшедшие поступки.


Шиворот-навыворот



В США до сих популярен еще один мем про Россию — in Soviet Russia. Под ним также постятся картинки о странной стране, в которой еще не изжил себя коммунизм, и о людях, еще не доживших до демократии. Постер обычно сопровождается шуткой-перевертышем, основанном на игре слов и мнении, что в России все шиворот-навыворот. Типичная шутка выглядит так: «В Америке вы ловите рыбу, в советской России рыба ловит вас». И далее тысячи вариаций в том же духе: «В Америке вы слушаете радио и смотрите телевизор, а в советской России радио слушает вас, а телевизор наблюдает за вами».
Эти каламбуры часто приписываются комику еврейского происхождения Якову Смирнову, который иммигрировал в США в 1977 году из Одессы и до сих пор устраивает сеансы юмора, представляясь «юмористом из России». Однако каламбур «в советской России» использовался еще в 1960-х. В частности, он обыгрывался на американском ТВ в шоу Laugh-In, которое выходило с 1968 по 1973 год.

Тот факт, что Россия больше не советская, современных американцев не смущает: шутки времен холодной войны все еще популярны и любимы. Одна из них даже использовалась в сериале «Симпсоны» с указанием на авторство Смирнова: «В Америке вы водите машину, а в советской России машина водит вас». При произнесении мема принято изображать русский акцент, подчеркивая комичность фразы интонацией.

«В Америке ты ломаешь законы, в советской России законы ломают тебя».
«В Америке ты боишься медведя, в России медведь боится тебя».
«В Америке ты носишь одежду, в России одежда носит тебя».

Суровые русские


Благодаря передаче «Наша Russia» в России сформировался целый пласт юмора про суровых мужиков из Челябинска. Как ни странно, аналог можно найти в западных шутках о русских людях в целом. Из мотиваторов можно узнать, что русские женщины настолько суровы, что могут поднять в одиночку бревно или даже машину, мужчины способны оседлать медведя или прогнать его дубиной, а дети смело позируют с лесными хищниками.

В американском комедийном шоу The Daily Show обыгрывается сдержанность русского характера: только в России очевидец падения метеорита в Челябинске не выражает эмоций ни единым словом, будто это повседневное событие. И только в России на дороге может встретиться вертолет, истребитель и даже танк — и это никого не удивит.

Из уст ведущего Джона Стюарта вышла целая коллекция шуток про суровых русских: «Думаю, у русских фильм "Армагеддон" выходил под названием "У нефтяников отличная работа"», «Средний русский автомобиль может легко разобрать средняя русская женщина», «Несущийся на скорости 33 000 миль в час челябинский метеорит прочертил в небе яркий свет и взорвался в атмосфере как ядерная бомба. Нет худа без добра… русские хоть чуть-чуть согрелись». Стереотип о суровых и чокнутых жителях России зачастую подкрепляется изображениями военной техники и постерами с Владимиром Путиным — в образе шпиона, спортсмена, охотника, верхом на медведе, акуле или в подводной лодке.

Встретились как-то…


Во многих странах есть анекдоты с участием лиц разной национальности. В Великобритании вам расскажут шутку об англичанине, ирландце и шотландце, в США — об американце, канадце и мексиканце. Также много анекдотов про русских: в Польше это будет история о поляке, немце и русском-неудачнике, в Чехии — о чехе, американце и русском, а в Швеции в ходу шутки формата «русский, немец и Бельман», где Бельман — шведский вариант дурачка (чукчи, блондинки). Прототипом героя анекдотов по неизвестным причинам стал композитор Карл Бельман, живший в XVIII веке.

Сюжеты могут повторяться в разных странах, а герои меняться местами: обычно в выгодном свете представляют человека той же нации, к которой относится рассказчик, но не всегда.

Польский анекдот
«Поляк, немец и русский участвуют в конкурсе по забиванию гвоздей головой. Немец начинает первым: первый удар, второй, третий — гвоздь забит. Поляк бьет раз, два — гвоздь забит. Наконец приступает русский: один удар — гвоздь забит. Объявляют результаты. Немец занял второе место, поляк — первое, русский дисквалифицирован, потому что забил гвоздь не тем концом».

Шведский анекдот
«Бельман, русский и немец решили проверить, кто быстрее доберется вплавь из Европы в Америку. Немец проплыл один километр и утонул. Русский проплыл одну милю и утонул. Настала очередь Бельмана: он плыл, плыл и уже почти достиг побережья, но тут устал и поплыл назад».

Немецкий анекдот
«ООН обратилась к представителям разных наций с просьбой: "Пожалуйста, выскажите свое честное мнение о нехватке продовольствия в остальной части мира". Опрос с треском провалился. Россияне не знают слова "пожалуйста", итальянцы — слова "честное", китайцам не ясно, что значит "мнение". Никто в Европе не понял слова "нехватка", африканцы не знают, что такое "продовольствие", а американцы не имеют представления, что такое "остальная часть мира"».

Чешский анекдот
«Оказались на необитаемом острове чех, американец и русский. Прошло много времени, они подружились, и, видя это, Бог в награду послал ангела, чтобы исполнить три желания каждого. Американец заказал бутылку виски, а выпив ее, пожелал чемодан долларов и немедленно вернуться домой. Чех попросил бутылку чешского рома, чемодан денег и скорее вернуться домой. Русский заказал бутылку водки, выпил ее, попросил вторую, после чего сказал: "Верни назад этих хороших ребят, мне нужна компания!"».

Российский автопром


«Как два водителя "Лады" узнают друг друга? Это легко. Они уже встречались в гараже сегодня утром».

«Что вы скажете о машине "Лада" на вершине холма? Чудо! Что вы скажете о нескольких машинах "Лада" на вершине холма? Свалка. Что вы скажете о ста машинах "Лада" на вершине холма? Автомобильный завод».

«Вопрос: что напечатано на последних шести страницах руководства пользования "Жигулями"? Ответ: расписание движения автобусов и поездов».

Шутки про язык


Трудный в изучении русский язык и акцент, с которым говорят наши соотечественники на английском языке, также являются предметом для шуток и пародий в мире. Например, американский юморист Дэн Соудер сделал пародию на русский акцент, признавшись, что это помогает ему выживать в Нью-Йорке: «Я уже шесть лет здесь живу и постоянно дико боюсь, что меня ограбят, — рассказал комик на одном из выступлений. — Я борюсь со своим страхом с помощью одной хитрости и использую ее каждый раз, если мне кажется, что кто-то сейчас может меня избить или ограбить. Я изображаю русский акцент! Работает гениально!» Далее Соудер показывает, как он с помощью акцента отпугивает двух афроамериканцев, и продолжает откровенничать: «Из всех белых русские самые пугающие. Они заслужили это! Я их так боюсь, что гарантирую: если вдруг потеряюсь, я никогда не спрошу у русского дорогу».

Следующий анекдот


Неожиданная приятная весть из Штатов: там наш акцент людям нравится :) Даже мода пошла на русский акцент. Отзывы в комментах на англ язе про наш акцент — it is funny.

Сразу возникает много шуток из-за близости похожих англ слов с теми, что говорят с русским акцентом — начинается игра слов…

Те из наших, кто просёк эту тему там, кто ещё плохо говорит по-англ — пользуются этим, чтоб заводить друзей и знакомства.

ГЛАВНОЕ — НЕ БЫКОВАТЬ по-русски!

Реклама

Комментарии 56


ГЛАВНОЕ — НЕ БЫКОВАТЬ по-русски! А то пристрелят)


А чё тут не понятного "…вниз по улице, за углом…"
Или
-Дорогая, ты чай будешь?
-Да нет наверное…
)))


Автор Лада 21031

оно понятно, что за углом… Но с какой интонацией! :)


Без машины

Твой кролик пишет


Автор Лада 21031


"твой кролик пишет" — в переводе на английский "your bunny wrote" :


"твой кролик пишет" — на английском "your bunny wrote" а "птица рядом" — " near bird" — очень звучно для русского слуха


Автор Лада 21031

А-ха ))) первое я знал, только тогда уж не "пишет", а "писал" ;)

а второе — впервые вижу :)


хорошо разыграли, усраться можно


Автор Лада 21031

суровый челябинский юмор )))


а у нас, благодаря советским фильмам про войну — страх немецкого языка. В детстве на границе с финляндией при проверке документов пограничник что-то у меня сурово спросил (финский немного похож на немецкий) — так я чуть не абасрался от страха. )))))



Автор Лада 21031

Я в 2000-м впервые поехал в Германию — в Бонн. Бавария. Там все эти фрицы и живут…

Вот я вышел на улицу и мандраж по коже: на улице все с рожами фашистов! Я в кино попал! :)))


Автор Лада 21031

а у нас, благодаря советским фильмам про войну — страх немецкого языка. В детстве на границе с финляндией при проверке документов пограничник что-то у меня сурово спросил (финский немного похож на немецкий) — так я чуть не абасрался от страха. )))))

А ещё я там пошутил с ними на их предприятии:

мы туда приехали в общем-то их оборудование покупать да поучиться как его инсталлировать по приезду…

Ну вот мы его там у них включаем, повесили наше испытуемое устройство на него, и… оборудование не включилось с нашим прибором!

Немцы сразу такие собрались в кучку и давай на своём — ля-ля-ля… живо обсуждают, что за нах произошёл…

а я сообразил, чего оно не включилось, замкнул там провода (ну, специфика оборудования, действительно там надо замыкать в определённых случаях) и обрудование включилось…

Немцы сразу такие ко мне — а как ты сделал? а что ты сделал?

Ну я ж весёлый человек, возьми да и подшути над ними:
похлопал себя по груди и сказал: "хе! Руссиш партизанен!" ;)

и вот тут надо было видеть их реакцию, я её надолго запомнил… лучше бы я так жестоко с ними не шутил…

Они прямо вот все сразу виноватные лица в землю уткнули и все от меня так тихонечко разошлись… Я понял, что луше бы на эту тему там не шутить…

Читайте также: