Шутка как жанр разговорной речи
Обновлено: 04.11.2024
В статье проводится детальный анализ жанра шутки в речи современной молодёжи как одного из частотных в речевой практике жанров комического. Рассматривается также современное состояние жанра.
Вложение | Размер |
---|---|
nauchnaya_statya._zhanr_sovremennoy_molodyozhnoy_shutki.docx | 28.83 КБ |
По теме: методические разработки, презентации и конспекты
Урок развития речи насыщен разнообразными формами работы, которые способствуют развитию навыков самостоятельной работы учащихся.
Ценностные ориентиры современной молодёжиМолодежь – это особая социально-демографическая группа, переживающая период становления социальной зрелости, положение которой определено социально-экономическим состоянием общества.Социальные особенн.
Материал по здоровому образу жизни.
Данный конспект поможет учителю провести урок 8,9,10,11 классе по современной литературе.Познакомить с Петрушевской, а также одним из её рассказав "Глюк".
урок немецкого языка, 9 класс. Тема " Современная молодёжь в Германии."Разработка урока немецкого языка в 9 классе. Учитель рассматривает на уроке такие вопросы как "Проблемы современной молодёжи".
Компьютерный сленг для русского языка очень важен, поскольку его существование позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некой замкнутой общности, но и позволяет им понимать др.
Урок - дискуссия "Современная молодёжь: какая она?"Урок - дискуссия "Современная молодёжь: какая она?" - урок совершенствования навыков говорения по теме "Современная молодёжь" 9 класс.
Следующий анекдот
С точки зрения получения комического эффекта можно выделить два вида анекдотов:
- анекдоты, в которых обыгрывается нелепость какой-то ситуации, несоответствие наших представлений о мире поведению персонажей.
- анекдоты, в которых обыгрывается какое-то языковое явление (так называемые «лингвистические» анекдоты) – многозначность, омонимия и др.
Шу́тка — это фраза или небольшой текст юмористического содержания. Она может быть в различных формах, таких, как вопрос/ответ или короткая байка. Для достижения своей юмористической цели шутка может использовать иронию.
Этимологический словарь русского языка М.Фасмера указывает на то, что слово «шутка» произошло от церковно-славянского слова «шут», которое обозначало лицо при барском доме или дворце, развлекавшее забавными выходками господ или гостей. Шутка - это то, что говорят или делают не всерьез, а ради потехи, развлечения, веселья, забавы. Шуткой может быть фраза или небольшой текст, яркая картинка юмористического содержания. Шутка имеет особую концовку, которой заканчивается повествование и делает его смешным.
Представление о шутке как речевом жанре восходит к концепции речевых жанров М.М.Бахтина. Шутка представляет собой малый речевой жанр, осуществляющийся говорящим в речи с расчетом на получение комического эффекта. Шутка всегда является показателем нестандартного, творческого или даже экспериментального подхода к языку. Она возникает в процессе естественной коммуникации, без ограничения какими-либо строгими рамками: содержательными или формальными. Удачно рожденная шутка быстро становится популярной и охотно передается из уст в уста. Языковые находки в шутках принято рассматривать как высшую стадию владения языком.
Шутка может выступать в различных формах - вопрос/ответ, короткая байка. Для достижения своей юмористической цели она использует иронию, сарказм, игру слов и другие языковые средства. По цели она близка к таким малым речевым жанрам как розыгрыш, анекдот.
Современная шутка характеризуется большей обращенностью к содержательной стороне языка. Однако в ней встречаются сознательные выведения языковых средств за пределы нормы, творческое нарушение семантических и прагматических правил. По характеру шутки четко определяется принадлежность автора к определенному типу внутринациональной речевой культуры, его речевые привычки и пристрастия, художественный вкус.
Таким образом, шутка - уникальный речевой жанр, наглядно демонстрирующий проявления творческой активности человека и выпукло демонстрирующий особенности его характера. Уместное использование шуток в различных сферах деятельности и речевого общения подчеркивает коммуникативную ценность таких малых речевых форм, их эстетическую и интеллектуальную значимость для современников.
КАЛАМБУР—каламбура, м. (фр. calembour). Игра слов, использование разных значений одного и того же слова (или двух сходно звучащих слов) с целью произвести комическое впечатление. А также это вид языковой шутки.
Функции языковой шутки.
- Гёте назвал юмор одним из элементов гения, а Бернард Шоу дал ему ещё более высокую оценку: «…юмор – черта богов!» Это признак, присущий любому человеческому коллективу на любой стадии развития. На чём же основывается хорошая шутка? Исследователи подчёркивали, что в шутке наблюдается контраст между ожиданиями человека и конечным результатом. Именно на этом принципе строятся все анекдоты, в которых не только отражаются реалии жизни, конкретной исторической эпохи, но и изменения, происходящие в языке. Для создания анекдотов различные приемы языковой игры использовались всегда (каламбуры и т.п.). В последнее время количество собственно языковых анекдотов заметно выросло. В современной жизни людям приходится сталкиваться с большим количеством проблем. Выставлять свои чувства, эмоции напоказ стало не принято. Напротив, появилось общее ироническое восприятие действительности.
“Если жаловаться на свою проблему, она становится больше; если над ней посмеяться— она исчезает”. Языковая шутка может замаскировать неприличное, высказать то, что накипело, выдать прописные истины в виде афоризма.
Итак, языковая игра – это и замечательный учитель словесности, и забавный собеседник, и великий утешитель-психотерапевт.
- Одним из средств создания комического эффекта в современных русских анекдотах стало переосмысление устойчивых выражений (пословиц, поговорок, фразеологизмов, цитат). Часто устойчивое выражение подвергается искажению с целью разрушения лексического стереотипа, который существует в сознании слушающего:
В магазине:
- У вас фанера есть?
- Вам для хозяйства?
- Нет, над Парижем полетать!
В данном анекдоте иронически обыгрывается выражение «пролететь, как фанера над Парижем», означающее упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.
Отец привёл маленького мальчика к офтальмологу.
Врач:
- А что случилось? У мальчика нет одного глаза.
Отец мальчика:
- Да! Я говорил жене, что семь нянек для мальчика ни к чему!
Известная пословица: «У семи нянек дитя без глаза» приобретает комический смысл благодаря использованию её не в переносном, а в прямом значении.
Лев открыл пасть, и дрессировщик с головой ушёл в работу.
Здесь в прямом значении используется фразеологизм «уйти с головой в работу».
Искажение устойчивых выражений приводит к появлению в нём нового дополнительного смысла.
Типы каламбуров
- Самый распространённый вид языковой шутки – каламбур, в котором нас удивляет соединение двух разных смыслов, выражаемых одинаковым или сходным образом.
1. Каламбур-«маска». Для каламбуров этого типа характерно резкое столкновение обыгрываемых слов: первоначальное понимание внезапно заменяется другим:
Объявление: «Продам шкурки зайцев-беляков. Заяц-красноармеец».
Существительное заяц подсказывает одно понимание определения беляк. Но появление подписи заяц-красноармеец изменяет смысл слова беляк. Вместе с этим меняют смысл и слова продам и шкурки.
Большинство каламбуров-«масок» строится по типу обманутого ожидания: слово «прикидывается» одним, а оказывается чем-то другим. Слушатель заманивается на проторённый, но ложный путь:
- А у нас в подъезде крысы развелись.
- Ничего удивительного. Я изначально не верила в их отношения.
Переход от первоначального понимания «появились», «расплодились» к окончательному пониманию «разрыв отношений».
Появление новых слов-омонимов такжеиспользуется для создания каламбуров.
Хотел старик в море сеть забросить, а ему эсэмэска пришла: «Сеть занята». И так несколько раз. Плюнул старик и сменил сеть.
В данном анекдоте обыгрывается два значения слова сеть: сеть – рыболовная снасть и Сеть – телефонная связь. Смешение значений слов-омонимов способствует созданию комического эффекта.
2. Каламбур«Соседи». Такой тип каламбура предполагает суммирование смыслов созвучных слов:
- Вася, а мы богаты душевно?
-Нет, Маня, богаты мы духовно, а душевно мы больны.
Обыгрываемые слова-паронимы мирно сосуществуют, но в то же время делается акцент на уточнение значения каждого слова.
Способы реализации комического на других уровнях языка
- На фонетическом уровне создание комического эффекта достигается за счёт замены одних звуков другими (имитация речевого дефекта):
"Замолаживает", - сказал ямщик. Даль достал свою записную книжку и написал: замолаживает - диалектное слово, обозначающее направление ветра.
"Эх, к утлу б доблаться!" - тяжело вздохнул ямщик.
- Используется искусственная омонимия: В школе:
— Что такое ложь?
— Ложь — это лазновидность зелновой культулы.
- Правила орфографии, которые тоже помогают достигать комического эффекта:
Археологам удалось полностью расшифровать надпись на скрижали Завета. Оказалось, что заповедь была всего одна: "Не с глаголами пишется раздельно. Например: не убий, не укради, не прелюбодействуй. ".
- На морфологическом уровне замена одной части речи на другую позволяет по-новому переосмыслить известное выражение.Например, строка из письма Татьяны (роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин») «Я к вам пишу, чего же боле…» в современном анекдоте звучит так:
- Я к вам пишу…
- Чего же?
- Болен…
- С помощью синтаксических средств в современных анекдотах создаётся пародия на рекламные слоганы, объявления. Например, две цитаты из комедии А.С. Грибоедова «Горе от ума» в оригинале звучат так:
«В деревню, к тётке, в глушь, в Саратов, там будешь горе горевать…» и
«Бегу, не оглянусь, пойду искать по свету, где оскорблённому есть чувству уголок!»
- А вот как трансформируются эти цитаты в анекдоте:
Оскорблённому чувству – уголок! Глушь! Саратов! Дорого!
- Или цитата из сказки:
Остановился Илья Муромец на распутье у придорожного камня, а на камне написано: «Налево пойдёшь? Недорого!»
Пародия на рекламное объявление возникает за счёт измененияструктуры предложения (парцелляции), использования таких знаков препинания, как тире, восклицательный и вопросительный знаки, которые в рекламе привлекают внимание потенциальных покупателей.
- Для создания языковой шутки используются также словообразовательные средства языка. Например, новые слова образуются по словообразовательным моделям, уже существующим в языке:
Буратино не выдержал тяжёлой жизни, взял дрель и засверлился.
- Новые слова в анекдоте образуются такжеза счёт перехода имени существительного из собственного в нарицательное. Так обычно в языке появляются термины.
Женская красота измеряется в анжелино-джоулях .
-Бесспорна изобразительно-выразительная роль суффиксов в языке.
В человечишке должно быть прекрасненько не только тельце, одежонка, а также мысли и душонка.
Известный афоризм А.П. Чехова приобретает совершенно новое звучание и значение за счёт использования уменьшительно-ласкательных суффиксов.
III. СДЕЛАЕМ ВЫВОД:
Таким образом, современные анекдоты представляют собой многоплановое явление, которое может выступить и выступает предметом лингвистического, социологического, психологического анализа; они дают важный и интересный материал для соответствующих наук. А успешность языковой игры обеспечивается использованием всего богатства средств языка: фонетических, словообразовательных, лексических, грамматических. За счёт использования этих средств происходит разрушение стереотипных высказываний, переосмысливаются значения известных слов.
IV. ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ. Найти и записать примеры 2 анекдотов и 2 каламбуров.
Следующий анекдот
16.12.2020г. 9 класс Русский родной язык. Учитель: Кучерявая Т.В.
Тема урока. Разговорная речь. Анекдот, шутка
Личностные: воспитывать ценностное отношение к родному языку как хранителю культуры 1 .
Метапредметные: анализировать, сравнивать и классифицировать языковой материал; строить монологическое высказывание в устной форме, аргументировать свою точку зрения; умение оценивать правильность выполнения учебной задачи, собственные возможности ее решения.
Предметные: анализировать структурные элементы и языковые особенности анекдота, шутки; уместно использовать жанры разговорной речи в ситуациях неформального общения.
Учитель. Здравствуйте! Ребята, любите ли вы шутить? Когда вы это делаете? Как?
Учитель. Шутка может состоять из одного предложения, может быть придумана нами, и может быть не только весёлой, но и достаточно злой и обидной.
Учитель. На какой жанр разговорного стиля похожа эта ситуация? Почему?
Ученики. Анекдот.
Учитель. Итак, анекдот как жанр разговорной речи будет темой нашего урока.
Учитель. Шутить любят все, и анекдоты всеми любимы, это часть нашей русской культуры. Анекдот рассказывают для того, чтобы развеселить собеседника, а не пошутить над ним, так как анекдот не направлен на конкретную личность. Анекдоты поднимают настроение, вызывают смех и положительные эмоции. Анекдот - это привычное явление нашей современной жизни. Мы любим его за краткость, мобильность, за живую разговорную, доступную всем речь. Мы можем говорить о русском анекдоте, о русских темах этого малого жанра. В анекдотах мы используем русскую разговорную лексику. Кого-то очень удивит то, что слово анекдот пришло к нам из французского языка «неизданное». А «неизданное» передаётся «из уст в уста» - устно.
С точки зрения получения комического эффекта можно выделить два вида анекдотов:
анекдоты, в которых обыгрывается нелепость какой-то ситуации, несоответствие наших представлений о мире поведению персонажей.
анекдоты, в которых обыгрывается какое-то языковое явление (так называемые «лингвистические» анекдоты) – многозначность, омонимия и др.
Шу́тка — это фраза или небольшой текст юмористического содержания. Она может быть в различных формах, таких, как вопрос/ответ или короткая байка. Для достижения своей юмористической цели шутка может использовать иронию.
Этимологический словарь русского языка М.Фасмера указывает на то, что слово «шутка» произошло от церковно-славянского слова «шут», которое обозначало лицо при барском доме или дворце, развлекавшее забавными выходками господ или гостей. Шутка - это то, что говорят или делают не всерьез, а ради потехи, развлечения, веселья, забавы. Шуткой может быть фраза или небольшой текст, яркая картинка юмористического содержания. Шутка имеет особую концовку, которой заканчивается повествование и делает его смешным.
Представление о шутке как речевом жанре восходит к концепции речевых жанров М.М.Бахтина. Шутка представляет собой малый речевой жанр, осуществляющийся говорящим в речи с расчетом на получение комического эффекта. Шутка всегда является показателем нестандартного, творческого или даже экспериментального подхода к языку. Она возникает в процессе естественной коммуникации, без ограничения какими-либо строгими рамками: содержательными или формальными. Удачно рожденная шутка быстро становится популярной и охотно передается из уст в уста. Языковые находки в шутках принято рассматривать как высшую стадию владения языком.
Шутка может выступать в различных формах - вопрос/ответ, короткая байка. Для достижения своей юмористической цели она использует иронию, сарказм, игру слов и другие языковые средства. По цели она близка к таким малым речевым жанрам как розыгрыш, анекдот.
Современная шутка характеризуется большей обращенностью к содержательной стороне языка. Однако в ней встречаются сознательные выведения языковых средств за пределы нормы, творческое нарушение семантических и прагматических правил. По характеру шутки четко определяется принадлежность автора к определенному типу внутринациональной речевой культуры, его речевые привычки и пристрастия, художественный вкус.
Таким образом, шутка - уникальный речевой жанр, наглядно демонстрирующий проявления творческой активности человека и выпукло демонстрирующий особенности его характера. Уместное использование шуток в различных сферах деятельности и речевого общения подчеркивает коммуникативную ценность таких малых речевых форм, их эстетическую и интеллектуальную значимость для современников.
КАЛАМБУР—каламбура, м. (фр. calembour). Игра слов, использование разных значений одного и того же слова (или двух сходно звучащих слов) с целью произвести комическое впечатление. А также это вид языковой шутки.
Предлагаю вам поиграть в игру-кричалку «Мы тебя знаем». Я кричу начало пословицы, а вы ее продолжаете.
Поспешишь — …людей насмешишь.
Что посеешь, … то и пожнешь.
Без труда … не выловишь и рыбку из пруда.
Семь раз отмерь, … один отрежь.
Глаза боятся, … а руки делают.
С кем поведешься … от того и наберешься.
Молодцы, ребята, вы старались, вспоминали пословицы и поговорки.
Век живи - …(век учись).
Крепкую дружбу топором …(не разрубишь).
Без труда … (не вытащишь и рыбку из пруда).
Землю солнце красит , а человека - …(труд).
Нет друга – ищи, … (а нашёл береги).
Человек без Родины, … (что соловей без песни).
Поспешишь … (людей насмешишь).
Язык мой - …(враг мой).
Семеро одного … (не ждут).
Хочешь есть калачи …(не сиди на печи).
Делу время … (потехе час).
Друзья познаются в …(беде).
Функции языковой шутки.
- Гёте назвал юмор одним из элементов гения, а Бернард Шоу дал ему ещё более высокую оценку: «…юмор – черта богов!» Это признак, присущий любому человеческому коллективу на любой стадии развития. На чём же основывается хорошая шутка? Исследователи подчёркивали, что в шутке наблюдается контраст между ожиданиями человека и конечным результатом. Именно на этом принципе строятся все анекдоты, в которых не только отражаются реалии жизни, конкретной исторической эпохи, но и изменения, происходящие в языке. Для создания анекдотов различные приемы языковой игры использовались всегда (каламбуры и т.п.). В последнее время количество собственно языковых анекдотов заметно выросло. В современной жизни людям приходится сталкиваться с большим количеством проблем. Выставлять свои чувства, эмоции напоказ стало не принято. Напротив, появилось общее ироническое восприятие действительности.
“Если жаловаться на свою проблему, она становится больше; если над ней посмеяться— она исчезает”. Языковая шутка может замаскировать неприличное, высказать то, что накипело, выдать прописные истины в виде афоризма.
Итак, языковая игра – это и замечательный учитель словесности, и забавный собеседник, и великий утешитель-психотерапевт.
Одним из средств создания комического эффекта в современных русских анекдотах стало переосмысление устойчивых выражений (пословиц, поговорок, фразеологизмов, цитат). Часто устойчивое выражение подвергается искажению с целью разрушения лексического стереотипа, который существует в сознании слушающего:
- У вас фанера есть?
- Вам для хозяйства?
- Нет, над Парижем полетать!
В данном анекдоте иронически обыгрывается выражение «пролететь, как фанера над Парижем», означающее упущенную возможность получить что-либо или произвести какое-либо действие, оказываться не у дел, терпеть неудачу.
Отец привёл маленького мальчика к офтальмологу.
- А что случилось? У мальчика нет одного глаза.
Отец мальчика:
- Да! Я говорил жене, что семь нянек для мальчика ни к чему!
Известная пословица: «У семи нянек дитя без глаза» приобретает комический смысл благодаря использованию её не в переносном, а в прямом значении.
Лев открыл пасть, и дрессировщик с головой ушёл в работу.
Здесь в прямом значении используется фразеологизм «уйти с головой в работу».
Искажение устойчивых выражений приводит к появлению в нём нового дополнительного смысла.
Типы каламбуров
Большинство каламбуров-«масок» строится по типу обманутого ожидания: слово «прикидывается» одним, а оказывается чем-то другим. Слушатель заманивается на проторённый, но ложный путь:
- А у нас в подъезде крысы развелись.
- Ничего удивительного. Я изначально не верила в их отношения.
Переход от первоначального понимания «появились», «расплодились» к окончательному пониманию «разрыв отношений».
Появление новых слов-омонимов также используется для создания каламбуров.
Хотел старик в море сеть забросить, а ему эсэмэска пришла: «Сеть занята». И так несколько раз. Плюнул старик и сменил сеть.
В данном анекдоте обыгрывается два значения слова сеть: сеть – рыболовная снасть и Сеть – телефонная связь. Смешение значений слов-омонимов способствует созданию комического эффекта.
2. Каламбур «Соседи». Такой тип каламбура предполагает суммирование смыслов созвучных слов:
- Вася, а мы богаты душевно?
-Нет, Маня, богаты мы духовно, а душевно мы больны.
Обыгрываемые слова-паронимы мирно сосуществуют, но в то же время делается акцент на уточнение значения каждого слова.
Способы реализации комического на других уровнях языка
- На фонетическом уровне создание комического эффекта достигается за счёт замены одних звуков другими (имитация речевого дефекта):
- Используется искусственная омонимия: В школе:
— Что такое ложь?
— Ложь — это лазновидность зелновой культулы.
- На морфологическом уровне замена одной части речи на другую позволяет по-новому переосмыслить известное выражение.Например, строка из письма Татьяны (роман А.С. Пушкина «Евгений Онегин») «Я к вам пишу, чего же боле…» в современном анекдоте звучит так:
- Я к вам пишу…
Буратино не выдержал тяжёлой жизни, взял дрель и засверлился.
- Новые слова в анекдоте образуются также за счёт перехода имени существительного из собственного в нарицательное. Так обычно в языке появляются термины.
Женская красота измеряется в анжелино-джоулях .
-Бесспорна изобразительно-выразительная роль суффиксов в языке.
Я В человечишке должно быть прекрасненько не только тельце, одежонка, а также мысли и душонка.
Известный афоризм А.П. Чехова приобретает совершенно новое звучание и значение за счёт использования уменьшительно-ласкательных суффиксов.
III. СДЕЛАЕМ ВЫВОД:
Таким образом, современные анекдоты представляют собой многоплановое явление, которое может выступить и выступает предметом лингвистического, социологического, психологического анализа; они дают важный и интересный материал для соответствующих наук. А успешность языковой игры обеспечивается использованием всего богатства средств языка: фонетических, словообразовательных, лексических, грамматических. За счёт использования этих средств происходит разрушение стереотипных высказываний, переосмысливаются значения известных слов.
IV. ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ. Найти и записать примеры 2 анекдотов и 2 каламбуров.
Предварительный просмотр:
г. Новокузнецк (Россия)
ЖАНР ШУТКИ В РЕЧИ СОВРЕМЕННОЙ МОЛОДЁЖИ
Аннотация. В статье проводится детальный анализ жанра шутки в речи современной молодёжи как одного из частотных в речевой практике жанров комического. Рассматривается также современное состояние жанра.
Ключевые слова: юмор, чувство юмора, речевой жанр, шутка, молодёжная шутка, требования к использованию шутки, особенности шутки.
Мы живем в эпоху, когда юмор занимает заметное место практически во всех социальных сферах (политике, рекламе, моде, театре). Исследователи утверждают, что юмор служит важным средством указания принадлежности к определенной группе. Юмор служит, по мнению исследователей, не только «метками» границ какого-либо класса или слоя, но и средством интеграции внутри них и в то же время отделения этих классов друг от друга.
Молодёжный юмор является наиболее прогрессивным, современным течением, поэтому изучение его сущности и функций, которые он выполняет, является важной задачей для нашей исследовательской работы.
Целью нашего исследования является анализ жанра молодёжной шутки с опорой на уже известные данные различных наук (психологии, языкознания, риторики, теории литературы, этики, эстетики) с намерением определить современное состояние данного высказывания.
Жанры комического являются достаточно исследованными в научной литературе, в том числе и жанр шутки. Шутку как речевой жанр рассматривала Ю. В. Щурина, основываясь на концепции М. М. Бахтина; А. Д. Шмелёв более подробно описывал жанрообразующие признаки шутки в своей работе «Русский анекдот. Текст и речевой жанр» и др. Педагогические возможности использования шутки и других комических жанров в речи учителя был рассмотрены в работах А. П. Сурковой [5]. В то же время жанр шутки считается не до конца исследованным, так как в науке до сих пор отсутствуют полное и качественное понимание того, какими особенностями обладает шутка как современный комический жанр речи.
Шутка – явление, которое можно рассматривать в рамках межкультурных традиций. Ведь сам по себе юмор – явление межкультурное и многообразное. Следовательно, мы решили, что всесторонне охарактеризовать шутку невозможно без определения того, что представляет собой чувство юмора и какие его особенности проявляются у современной молодёжи.
Понятие «чувство юмора» возникло в XIX в. и изначально обозначало способность воспринимать и понимать юмор.
Основу современного подхода к пониманию индивидуально-типологических особенностей в исследовании юмора заложил И. Кант. По его мнению, с одной стороны, чувство юмора связано со способностью выделять и определять противоречия на уровне мышления, и с другой – с особенностями протекания телесных процессов, связанных, прежде всего, с темпераментом.
Возраст накладывает свой отпечаток на процессы восприятия и воспроизведения юмора. Для молодежи в большей мере характерна эгоцентрическая мотивационная направленность юмора: желание обесценить других с помощью юмора, возвыситься над окружающими, что может быть результатом ограниченности возможностей молодых людей заявить о себе, показать себя в выгодном свете.
Молодые люди считают, что в достижении своих целей необходимо пользоваться юмором, следовательно, идет работа над развитием чувства юмора, которое для молодежи является важным аспектом саморазвития.
Молодые люди, которые хорошо понимают как специфические, так и неспецифические характеристики чувства юмора, но не слишком высоко оценивают собственное умение шутить, чаще реагируют на шутки по поводу социального неблагополучия, «несознательности» окружающих, нарушающих нормы социальной справедливости. Приведём пример: «Хочу, чтобы в моду вошла бедность. Я хочу быть модным».
Молодёжь с высоким показателем «энергичности» чувства юмора охотнее смеётся над невежеством, ограниченностью окружающих (в основе этих предпочтений – самоутверждение через демонстрацию своей «отличности» от объектов шуток). Например,
– Ой, а вы левша, да?
– Нет, я специально пишу левой рукой для тупых вопросов.
При этом избегаемой темой для них становится тема достижения высокого положения в обществе, получения широкого признания за счет профессионального и социального продвижения по служебной лестнице.
Молодые люди, гордящиеся своим умением шутить, предпочитают шутки на алкогольную тематику (можно предположить, что в качестве объяснительного принципа в данном случае выступают глубоко интериоризованные субъектом социальные запреты, чувства вины и стыда). Приведём пример: «Был бы алкоголь, а проблемы я сам найду!».
Молодежь, использующая юмор для помощи другим, предпочитает шутить по поводу денег и материального достатка. На данную тему можно привести следующий пример:
– Что бы вы поменяли, если могли вернуться в прошлое?
Охарактеризуем далее особенности шутки как речевого жанра.
Мы в своей речи используем конкретные, как нам кажется, индивидуальные высказывания, но в зависимости от стиля общения, ситуации общения, участников коммуникации мы выбираем те или иные формы для выражения своих мыслей и намерений. «Каждая сфера использования языка вырабатывает свои относительно устойчивые типы таких высказываний», которые М. М. Бахтин и назвал речевыми жанрами [1, с. 237].
Речевые жанры комического, в частности, шутка, являются приемами косвенного воздействия на собеседника. Они помогают избежать конфликтных ситуаций в процессе общения, ведь чаще всего причиной конфликта между собеседниками является «напряжённость», которую можно избежать удачной и уместной шуткой.
Ю. В. Щурина отмечает, что шутка «представляет собой многоцелевой речевой жанр, иллокутивная сила которого складывается из нескольких составляющих, причем обязательным является наличие в качестве доминирующего компонента сознательной установки на комический эффект» [7]. В нашем исследовании мы будем придерживаться именно этого определения, так как именно в нём, по нашему мнению, достаточно полно раскрыт характер исследуемого жанра.
Для того, чтобы охарактеризовать шутку, необходимо описать определенные требования к её использованию , которые придают жанру уместный характер, но зачастую нарушаются представителями молодого поколения.
Шутка должна соответствовать определенным эстетическим запросам участников общения. В качестве нежелательных в типичных ситуациях общения примеров юмора можно отметить так называемый «черный» юмор, суть которого – циничное осмеяние явлений, связанных с тяжелой болезнью, смертью и т. д. Нередко для того, чтобы рассмешить и привлечь внимание близких по возрасту людей – а иногда и чуть более старших, – современная молодёжь выбирает наиболее аморальные и интимные темы, делая шутки агрессивными.
Нельзя шутить над необычной фамилией, внешностью, обстоятельствами жизни в семье, объектом симпатии собеседника. Нарушение этого правила может спровоцировать серьёзный конфликт.
Шутка должна обладать новизной для достижения определённой цели. Старая или «заезженная» шутка может с трудом вызвать комический эффект у собеседника, а лишь утомит его или даже разозлит.
При использовании в своей речи шуток необходимо учитывать особенности адресатов: их возраст, культурно-образовательный уровень и др. В случае несовпадения элементов житейского, и особенно культурного опыта у говорящих, может возникнуть недопонимание.
Шутка в типичных ситуациях общения способствует достижению ряда интенций: установить контакт, нейтрализовать конфликт, избежать нежелательного общения, отшутиться и др.
Сравнительный анализ шутки с другими малыми жанрами комического (анекдотом, байкой, афоризмом) позволил нам выделить следующие её особенности :
1) шутка является первичным речевым жанром и может служить основой для создания вторичных жанров (анекдота, байки, афоризма);
2) «шутка возникает спонтанно в конкретной коммуникативной ситуации» [4], это означает, что в отличие от анекдота, байки и комического афоризма респондент сам создаёт жанр шутки, исходя из ситуации общения. Эта особенность отличает данный жанр от анекдота и байки, которые заранее подготовлены и воспроизводятся по памяти;
3) жанр шутки обязательно должен быть включен в коммуникативную ситуацию, вне которой её существование вовсе невозможно;
4) «шутка обычно «маскируется» под другой…речевой жанр, имея ввиду его коммуникативные цели: вопрос, ответ, просьба, совет и др.» [6, с. 755.] Приведём пример: шутка молодого человека может иметь форму приказа : (однокурснику: «Приказываю сделать за меня домашку, иначе мы больше не друзья»); вопроса (подруге, у которой потекла тушь: «Ты что сменила стиль? Теперь ты принадлежишь к готам? Защищаешь врата ада?»); комплимента (на паре физкультуры одногруппнику с носками с дырками: «Лёха, какие носки красивые! Где брал?») и т. д. ;
5) шутка – жанр бытового общения, который создаётся путём нарушения языковых, логических, коммуникативных и других норм.
Приведём пример использования шутки с нарушением логики в типичной ситуации общения между молодыми людьми:
– Витёк, я вижу ты к экзамену всю ночь готовился!
– А что, так заметно?
– Ага. Я это понял по опухшим глазам и запаху перегара.
В другом примере: – Я ж многого не хочу! Мне бы пару миллиончиков на карту и жизнь удалась. – адресант использует комическое преуменьшение, тем самым создав иронический эффект, заведомо неточно отразив действительное положение вещей при помощи уменьшительно-ласкательного суффикса -чик- в слове миллион.
В третьем примере: – Лёх, ты рекламное лицо Алкозельцера в России! – шутка одного из представителя молодого поколения основана на преувеличении фактов реальной действительности.
Все это свидетельствует о том, что содержанием современной шутки является некая трансформация действительности , которая может осуществляться различными способами: гиперболизация, мейозис, нарушение связи между компонентами ситуации и т. п.;
6) анализируемый жанр подразумевает под собой положительное отношение к объекту шутки. Ю. Б. Борев утверждал, что «когда предмет насмешки общественно не опасен и эта критика носит юмористический характер – перед нами шутка» [2, с. 107];
7) шутке не свойственно наличие сюжетной линии и персонажей. Эта особенность отличает жанр шутки от таких повествовательных комических жанров, как анекдот и байка. По правилам построения текстов подобного типа, повествование включает в себя: экспозицию (фрагмент, посвященный предыстории данного события); завязку (фрагмент, проясняющий общую мотивировку события); развитие действия (фрагменты, по ходу которых напряжение действия постепенно нарастает); кульминацию (фрагмент, связанный с наивысшим напряжением в развитии события); развязку (отражение спада напряжения, его психологического разрешения во фрагменте, посвященном заключительному этапу события, его результату, последствиям, авторским впечатлениям) [3, с. 233–234]. Комические афоризмы, в свою очередь, так же, как шутки, не имеют сюжетной линии и персонажей, но характеризуются тем, что имеют двухчастную структуру, состоящую из конкретной мысли и итогового смыслового заключения;
8) в шутке отсутствует такой элемент композиции, как развитие действия, а «стадии экспозиции и завязки могут быть соединены в составе одного предложения» [4].
Исследование особенностей современной молодёжной шутки проводилось в форме анкетирования. Анкета включала в себя 10 вопросов, которые можно разделить на открытые (2, 4, 5, 10), закрытые (1) и открыто-закрытые (3, 6–9).
В данном эксперименте участвовали 18 студентов факультета филологии НФИ КемГУ.
Результаты анкетирования показали, что вся студенческая аудитория использует юмор в типичных ситуациях общения, большинство из них (77 %) применяют его практически постоянно.
Молодые люди в основном не смогли дать качественное определение юмора, поэтому трудно говорить, что все опрашиваемые могут уместно использовать юмор в процессе общения. Некоторые студенты всё же осознают, что юмор – один из видов комического (5,5 % опрашиваемых), а от других его разновидностей он отличается добрым отношением автора к объекту осмеяния (11,1 % респондентов) .
Мы убедились, что 100 % студентов используют в своей речи те или иные комические речевые жанры, особой популярностью среди них пользуются шутки (данный жанр отметили 94,4 % респондентов), что еще раз подтвердило актуальность изучаемой нами темы.
Мы сделали вывод о том, что шутка является наиболее узнаваемым комическим жанром речи среди современного молодого поколения. Данный жанр определило 66,7 % опрашиваемых.
Большинство студентов не могут сформулировать качественное определение шутки как речевого жанра с указанием его характерных особенностей. Ответы респондентов фрагментарны и неточны, что свидетельствует о их незнании особенностей создания и использования, структурных, содержательных и языковых элементов шутки.
Чаще всего молодые люди и девушки используют в своей речи шутку в неофициальной обстановке с хорошо известными (94,4 %) и близкими им людьми (83,3 %), мотивируя это уместностью использования (11,1 %) данного жанра в приведённых условиях общения и «свободой от рамок» (5,5 %).
Молодое поколение применяет шутку в своей речи в основном для того, чтобы рассмешить или развеселить кого-нибудь (88,9 %). Молодёжь практически в равной степени использует шутку в своей речи для того, чтобы подбодрить кого-нибудь (61,1 %) или, наоборот, задеть (44,4 %), так как «подкалывание» является характерной чертой общения современного молодого поколения.
83,3 % респондентов указали, что шутка не всегда бывает удачной, потому что она обидна для адресата шутки; 61,1 % указали, что шутка может быть неудачной, потому что её не поняли; 11,1 % – шутка не соответствовала обстановке; 11,1 % опрашиваемых ответило, что шутка является неудачной, если она старая и «заезженная».
Поскольку некоторые респонденты не смогли выбрать один вариант, как это указано в задании, можно предположить, что студенты осознают, что у шутки могут существовать не одно, а множество требований к уместности использования данного жанра.
При выявлении типичных трудностей, с которыми сталкиваются ученики в процессе создания и использования шутки в своём общении, было выяснено, что большинство студентов (38,9 %) отвечали, что иногда собеседники не понимают смысла их шуток; 22,2 % объяснили, что иногда они не знают, о чём рассказывать, чтобы всем было смешно; 11,1 % опрашиваемых признались, что у них не всегда получается смешно шутить; всего лишь 5,5 % отметили неуместность своих шуток и целых 33,3% ответили, что у них не возникают трудностей в применении шуток.
При создании жанра шутки возникли трудности у 66,7 % студентов: они не смогли придумать шутку, интенцией которого является налаживание контакта; 11,1 % смогли лишь предложить тематику и направление шутки, но не смогли создать жанр; 5,5 % респондентов считают, что шутка в данной ситуации общения будет неуместной; 11,1 % студентов составили шутку, содержащую оскорбление или элемент грубости и лишь 5,5 % опрашиваемых смогли создать удачный жанр шутки, соблюдая все требования к уместности и целесообразности её использования, сохранив содержательную и языковую структуру шутки.
Таким образом, мы проанализировали шутку как жанр речи с риторических, культурных, эстетических и психологических сторон и выявили современное состояние жанра. Результаты анкетирования показали, что юмор как социальное явление занимает важное место в жизни современного поколения. Однако далеко не всё молодое поколение знает структурные, содержательные и языковые особенности анализируемого жанра. Особую трудность для молодёжи представляет создание шутки с определённой интенцией (например, решить конфликт или наладить контакт с кем-либо). Большинство студентов интуитивно применяют в своей речи шутки чаще всего для того, чтобы развеселить кого-либо, иногда забывая об уместности и целенаправленности использования данного речевого жанра.
Читайте также: