Норкин анекдот выстрелил кто то другой

Обновлено: 04.11.2024

Телеведущий Андрей Норкин одним анекдотом вызвал дебаты в прямом эфире. В комментариях зрители также стали обсуждать, что означает шутка ведущего. "Ха, молодёжь этого не знает", - написал один из комментаторов.

Телеведущий Андрей Норкин в эфире НТВ вызвал настоящие дебаты, традиционно заканчивая программу анекдотом, подходящим по теме передачи. Норкин рассказал анекдот из советского времени.

"Встречаются два грузина. У одного в руках куча бумажных свёртков и он куда-то спешит. Второй ему говорит: "Ай, Гоги, дорогой, привет, куда спешишь?" - "Да вот, вечером с девушкой встречаюсь. На базаре достал белые туфли, белые брюки, белую рубашку, белый пиджак и белый галстук". - "Ты ещё зелёную кепку надень, будешь прямо как кефир".

В комментариях мнения зрителей разделились. Не все смогли легко разгадать шутку. Некоторые недоумевали, в чём соль.

"Ха, молодёжь этого не знает. Почему кефир", - написал один из комментаторов.

"Потому что у бутылки с кефиром крышечка была зелёная!" - раскрыла "тайну" пользователь Елена Попонина.

Следующий анекдот

Телеведущий Андрей Норкин одним анекдотом вызвал дебаты в прямом эфире. В комментариях зрители также стали обсуждать, что означает шутка ведущего. "Ха, молодёжь этого не знает", - написал один из комментаторов.

Телеведущий Андрей Норкин в эфире НТВ вызвал настоящие дебаты, традиционно заканчивая программу анекдотом, подходящим по теме передачи. Норкин рассказал анекдот из советского времени.

"Встречаются два грузина. У одного в руках куча бумажных свёртков и он куда-то спешит. Второй ему говорит: "Ай, Гоги, дорогой, привет, куда спешишь?" - "Да вот, вечером с девушкой встречаюсь. На базаре достал белые туфли, белые брюки, белую рубашку, белый пиджак и белый галстук". - "Ты ещё зелёную кепку надень, будешь прямо как кефир".

В комментариях мнения зрителей разделились. Не все смогли легко разгадать шутку. Некоторые недоумевали, в чём соль.

"Ха, молодёжь этого не знает. Почему кефир", - написал один из комментаторов.

"Потому что у бутылки с кефиром крышечка была зелёная!" - раскрыла "тайну" пользователь Елена Попонина.

Следующий анекдот

Телеведущий пошутил в необычном для себя стиле. От еврейских анекдотов он отошел и переключился на забавные зарисовки советской действительности.

Шоу-бизнес

Телеведущий и журналист Андрей Норкин, известный своими юмористическими и порой довольно острыми вставками в канву шоу «Место встречи», в очередной раз удивил публику. На этот раз публицист телеканала НТВ продемонстрировал свои артистические способности и рассказал советский анекдот с грузинским акцентом.

Неслучайно он решил сделать упор на произношении шутки. Ведь в программе затрагивалась тема прибытия бывшего президента Грузии Михаила Саакашвили на родину, где его задержали и отправили за решетку. В Батуми он оказался, чтобы поддержать людей во время местных выборов.

Как и всегда, в конце выпуска передачи Андрей Норкин развеселил зал после обсуждения серьезных тем. Журналист произнес юмореску про свидание в СССР, которая буквально «взорвала» зрительный зал.

«В советское время встречаются два грузина. У одного в руках куча свертков бумажных, он, очевидно, куда-то спешит. Второй ему говорит:

— Эй, Гоги, дорогой, куда спешишь?

— Да вот вечером с девушкой встречаюсь. На базаре достал белые туфли, белые брюки, белую рубашку и белый галстук.

— Гоги, ты еще зеленую кепку надень, будешь прямо как кефир, честное слово», — рассказал телеведущий.

Следующий анекдот

Одну из остроумных шуток тележурналист вспомнил в канун Дня учителя.

Шоу-бизнес

Недавно в эфире ежедневной передачи Норкин рассказал историю о способном туристе из Японии. Иностранец немного перестарался, когда решил предусмотрительно выучить популярные слова русского языка перед приездом в страну с суровым климатом.

«Приезжает в Россию один японский турист. Встречающая сторона спрашивает:

— Нужен ли вам переводчик?

— Неть. Я выучить дэсять руцких слов. Все они здесь, в зопе», — тыкает пальцем в голову забавный иностранец-полиглот.

Это была не единственная шутка о трудностях перевода, которая прозвучала из уст харизматичного телеведущего. В одном из телеэфиров он раскрыл, как главы государств и высокопоставленные политики реагируют на шутки оппонентов.

«Идут переговоры. Одно высокопоставленное лицо начинает шутить. Обычно анекдоты сложно переводить и собеседники не всегда понимают друг друга. Начинает один переводчик переводить и понимает, что не сможет донести правильный смысл. И он обращается ко второму:

— Ваш коллега сейчас шутит, я не могу перевести это дословно, чтобы вы поняли. У меня просьба, когда он закончит говорить, вы просто начинайте смеяться», — под хохот зала заключил Норкин.

Публицист в эфире за 29 сентября процитировал известную шутку, по сюжету которой психолог пытается попасть в рай к Зигмунду Фрейду, но его не пускает апостол Петр. Журналист так искусно зачитал мрачный анекдот по ролям, что буквально положил гостей зала от смеха.

«Идет вдоль заборчика, а в нем дырка. Он решил присесть и посмотреть. Видит – за забором райский сад, яблоня. Под ней – лавочка, а на ней сидит Зигмунд Фрейд и ест яблоко. Мужик развернулся и побежал обратно к райским воротам. Он начинает стучать. Снова слышится звяканье ключей, опять апостол Петр выходит и спрашивает:

— Ты чего шумишь?

— Ну как же? Вы ведь мне сказали, что в рай психологов не принимаете, а у вас там Фрейд сидит.

Апостол Петр ему говорит:

— Послушай, откровенно говоря, какой из Фрейда психолог?» — завершил юмореску Норкин.

«Химик только слезы вытирает и говорит: "А я в него всегда верил!"» — закончил Норкин.

Поклонники обожают ведущего за его виртуозное умение рассмешить любого гостя телестудии. Так, в одном из недавних выпусков «Места встречи» он буквально довел до слез своих поклонников историей о бесплатной свинине для украинцев.

Читайте также: