Английские шутки с игрой слов

Обновлено: 22.11.2024

Смеем предположить, что вы слышали русские варианты английских шуток. Может, вам подавали их на стол под соусом объяснений? А может вы вовсе не встречались с английским юмором?

Что такое британский юмор и почему о нем так часто говорят?🤔

Сарказм и ирония — лучшие друзья англичан

Весь британский юмор основан на этих двух вещах. Не спешите расстраиваться: как сарказм, так и ирония, могут быть в позитивном контексте 👍

Британцы пропускают все жизненные ситуации сквозь эту призму. Создается впечатление, что… Англичане воспринимают информацию только в саркастическом виде.

Еще одна особенность их юмора — нет эмоций . Если вы — иностранец в Великобритании, вы будете долгое время путаться. А может даже обижаться!🤷‍♀️

«А как здесь не обидеться? Коллега, с каменным лицом, сказал что-то про погоду, холодно посмотрев на меня?!».

Да, англичане излучают сарказм так тонко, даже глазом не моргая. Для чужаков это странно и страшно, но… Если поживете некоторое время в Англии, вам это понравится и станет частью жизни!👌

Чаще всего, шутки базируются на игре слов. Таким способом они высмеивают и английский язык, где на одно слово — 10 значений.

Где можно ознакомиться с британским юмором?

Советуем начать с кинематографа. Мир носит несколько замечательных сериалов, построенных исключительно на британском юморе.

Советуем смотреть в оригинале, но сразу предупреждаем: много непонятных слов и выражений. Держите под рукой переводчик.

Лучшие сериалы, которые стоит посмотреть, это:

✨ Шоу Монти Пайтон

✨ Шоу Фрая и Лори

✨ Дживс и Вустер

Если понравится — снимаем шляпу!

🔶Тук-тук

Шутка о том, как кто-то стучит в дверь и вы спрашиваете «кто?». За дверь, обычно, скрывается игра слов.

— Жан Клод Ванн Дамм

— Убирайтесь все четверо отсюда!».

Мы показали вариант с Ванн Даммом как наиболее понятный. В английском языке бывают и намного сложнее варианты, которые будут вам непонятны.

Некоторые слова разные, но звучат одинаково только в произношении определенного акцента. Поэтому иногда шутка сказанная на севере Великобритании не зайдет на юге.

🔶Шотландец, ирландец и англичанин

Великобритания — пристанище этих схожих, но разных народов. Конечно, сидя в одной банке не один век, ребята научились подтрунивать друг над другом. Конечно же, эти шутки построены на стереотипах.

Вот пример: Англичанин, ирландец и шотландец пьют чай. Внезапно их посещает мысль о том, кто как мешает сахар в чае.

Действительно ли английские шутки полезны в освоении языка?

Следующий анекдот

Эх, не понять чопорной английской душе наши анекдоты про Петьку и Чапая, Вовочку и бесконечные истории, начинающиеся со слов «Немец, поляк и русский…». Точно также, как и нам английские анекдоты. Юмор – вещь индивидуальная. Среда обитания, менталитет, характер, страна проживания – лишь малая часть факторов, влияющих на юмор человека.

Анекдоты – не просто повод посмеяться, но и отличная возможность отразить быт, историю и фольклорное наследие страны (чего только стоят наши истории про Колобка, Сталина и чукчу). Чтобы понимать английские анекдоты, недостаточно обладать отменным юмором и владеть языком в совершенстве: нужно иметь представление об истории и укладе жизни в стране. Кстати, анекдот в нашем понимании – это joke по-английски, а anecdote – это случай из жизни, небольшой рассказ.

Английские шутки и анекдоты часто основаны на игре слов, поэтому иногда (при дословном переводе на русский язык) они кажутся нам «плоскими», не смешными. Чтобы смеяться и понимать знаменитый английский юмор, нужно подтягивать уровень английского языка. Лучшими помощниками в этом вопросе станут ток-шоу, ТВ-шоу, скетчи, сериалы, выступления англоязычных комиков и т.д.

Английские анекдоты о России

С давних пор Англия и Россия поддерживали культурные, экономические и политические связи. Конечно, эти отношения не могли не отразиться в анекдотах. Больше всего носители английского любят шутить о коммунизме, медведях и балалайках, водке, известных исторических и политических личностях. В поисковых топах – анекдоты о советской реальности, так называемые «In Soviet Russia». Вот несколько английских анекдотов о России и русских:

Question: When was the first Russian election held? Answer: The time that God set Eve in front of Adam and said, «Go ahead, choose your wife."» — Вопрос: Когда впервые проводились российские выборы? Ответ: Когда Бог поставил перед Адамом Еву и сказал: «Ну давай, выбирай жену».
Vladimir Putin celebrated his birthday. He had a nice party, but it got awkward when two of his friends got him the same country. — Владимир Путин отпраздновал день рождения. Была хорошая вечеринка, но вышло неловко, когда двое из его друзей подарили ему одинаковую страну.
Russian doctor: «This medicine is from insomnia, this one is from nervous break-down, and also take this one from depression». Patient: «Thank you very much, doctor, but do you have any other medicine besides vodka?» — Русский доктор: «Это лекарство от бессонницы, это от нервных расстройств, и также возьмите это от депрессии». Пациент: «Спасибо большое, доктор, но есть ли у вас другое лекарство, кроме водки?».

Английский юмор: самые популярные шутки (Как думаете, смешно?)

В России шутят про Вовочку и поручика Ржевского. Это — наши герои анекдотов, которые вечно живы и актуальны. Британские шутки начинаются с похода в бар.

🔶 Заходит кто-то в бар

Самая популярная английская шутка, которую все берут за пример. Мы не будем этим брезговать также. Лучше расскажем вам ее значение!

Соль шутки «A man walks into a bar» в том, чтобы рассказать дурацкую историю с неожиданным концом. Соль шутки в том, чтобы она начиналась именно так.

Вот вам русский вариант классической «барной» шутки:

«Заходит бутерброд в бар, а бармен ему говорит: мы не обслуживаем еду» .

Не смешно? В английском языке фраза бармена звучит так: « Sorry, we don’t serve food here» , где слово «serve» — обслуживать/подавать. Игра слов включается в дело и делает это шуткой!💁

🔶«Вчера я был в зоопарке, где была только собака породы ши-тцу».

С английским произношением, порода собаки начинает звучать двусмысленно: «shit zoo».

🔶«Две рыбки в танке, одна спрашивает другую: где ты научилась водить эту штуку?»

Тут банально: tank — не только танк, но и емкость с водой.

🔶«Я был у врача и попросил что-нибудь от метеоризма — он мне дал воздушный змей».

Если вы не знакомы с британским английским, вам будет тяжело понять другое значение слова «wind». Нет, это не ветер.

Русские анекдоты и их английский перевод

В начале статьи мы говорили о том, что из-за разницы в менталитете и культуре мы иногда не можем понять юмор иностранцев. Им тоже вряд ли удастся оценить анекдот про Вовочку, бабу-ягу или чукчу:

Chukcha bought a refrigerator.
— What do you need this fridge for? You live in Siberia.
— To warm up during winter. Imagine the joy - it`s -40 outside and +4 in the refrigerator.
Чукча купил холодильник. Его спрашивают:
— Зачем тебе нужен этот холодильник? Ты же живешь в Сибири.
— Чтобы греться зимой. Представь себе радость: за окном -40, а в холодильнике +4.
Kolobok hanged himself. — Колобок повесился.

Следующий анекдот

Школа английского языка Windsor накануне одного весёлого праздника решила разобраться и понять, чем так знаменит английский юмор, в чём его отличие и даже на какие виды он делится. Одно из направлений, горячо любимое англичанами, — это игра слов, причём чаще всего абсолютно не переводимая на русский. Так что желающим понять шутки — хочешь или нет, а придётся прокачать свой уровень английского языка.

Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

Kings and queens reigned in England — короли и королевы правили в Англии

It rained in England — в Англии шли дожди

It’s bean soup — бобовый суп

It’s been soup — это был суп

Nice to meet you — приятно познакомиться

meat — мясо

To catch up — застать, встретиться, пересечься

Ketchup — кетчуп

I scream — я кричу

To serve an ice cream for dessert — подавать мороженое на десерт

No body — без тела

Nobody won — никто не выиграл

To have an ID — иметь идентификационный номер

To have an idea about something — иметь идею насчёт чего-либо

Will Knot — Уилл Нот

I will not tell — я не скажу

Через шутки и забавные истории учить иностранный язык намного легче и веселее. При помощи этих простых диалогов вы сегодня узнали несколько новых устойчивых фраз и выражений, которые запросто можете использовать в общении с носителями языка. Побеседовать с ними не только об особенностях британского юмора, но и о многом другом можно на собраниях английского клуба или на семинарах в парке Горького каждую пятницу!

Следующий анекдот

- What is the longest word in English?
- Smiles.

- The Master of the house is comfortably installed in an armchair in the library. Suddenly, his butler rips the door open and shouts: "Sir, the Thames is flooding the streets!" The Master looks up calmly and says: "John, please, if you do have something important to tell me, first knock on the door, then enter and inform me, in a quiet and civilised manner. Now please, do so". Three seconds later, the Master hears a knock on the door. "Yes?" John enters the room, water is flowing over his shoes, and he with a gesture announced: "Sir, the Thames".

- There are some people down there, sir.
- Get rid of them.
- But among them is a woman, sir!
- So get rid of them as politely as possible!

Анекдоты о королевской семье

Какая нация не любит пошутить о власти? Англичане – не исключение. Иногда складывается впечатление, что СМИ соревнуются за лучший (колкий?) анекдот о королевской семье или парламенте:

Читайте также: