Анекдот про панду на английском
Обновлено: 25.12.2024
Пришлось помучиться с подбором материала, ибо непереводимая игра слов во многих анекдотах является своеобразной фишкой. Ровно как и в других языках. Что ж, смотрите, что получилось с теми, которые подлежали переводу:
Two fishermen on the lake:
- What fish do you want to catch?
- But this fish doesn't exist!
- Why not. Squash caviar exists, and no squash fish.
Dentist said to paitient:
- I have two news for you: one is good and another is bad. Which one to tell you first?
- I found three new holes in your teeth.
- And what is the good news?
- Your gold tooth has grown in price!
- Granny! How many kilometers to a neighboring village?
- All the time there was five. Then speciyalists came, measuring-measuring and measured seven. Now because of them two extra kilometers we walk.
Modern 9-year-old kids already have Iphones, Ipads, Facebook, VK… When I was 9-year-old, I beat nettles with a stick and it was funny!
The son quarrels with parents:
- It’s annoying to be with you all the time, always come home in time! I want romance, freedom, beer and girls! I’m living and don’t try to stop me!
The son vigorously goes to the door. Here he catches up with his father.
- Dad, I said don’t try to stop me!
- I don’t stop, son. I’m with you!
Smartphone is a phone where the phone is not a main thing.
My computer is already 6 years old. Next year will take him to school.
- Alex, do you see the stars?
- Get up, dude, our tent is crooked!
А student is sitting. A very gloomy student. Another is coming.
- Why are you so sad?
- Three days before the session left, what to do.
- What were you thinking a month ago?
- Month before session left, what to do.
Ну и как же без анекдота про британских учёных!
- Have you heard that British scientists have explained why people don't see aliens?
- Drink too little alcohol?
Вот такие вот приколы.
P.S. Предпоследний анекдот прям про меня. XD
Бонус - британский анекдот, который также трудно перевести на русский, как игру слов с русского на английский:
Teacher: Tell me a sentence that starts with an "I".
Student: I is the.
Teacher: Stop! Never put 'is' after an "I". Always put 'am' after an "I".
Student: OK. I am the ninth letter of the alphabet.
Дубликаты не найдены
Перевод и переводчики
1.1K постов 7.5K подписчиков
Подписаться Добавить постПравила сообщества
- Делиться интересными статьями, переводами
- Просить о помощи с переводами
- Презентовать свою критику и предложения по исправлению перевода в постах
- Оскорблять членов сообщества
- Создавать посты рекламного характера
- Создавать посты не относящиеся к тематике
Подробнее 4 года назад"measuring-measuring" а ты уверен в существовании подобной комбинации в английском?
"two extra kilometers we walk" уверен, что тут инверсия применима?
" I don’t stop, son. I’m with you!" - я бы сделал I don't. I'm goiing with you.
раскрыть ветку 6 4 года назадИ это всё, что вас смутило?
То есть во фразе "I’m living and don’t try to stop me!" всё правильно? Типа, "я живу, и не пытайся меня остановить".
Если (вдруг, мало ли какой у вас уровень) мозги вскипели, вам надо было использовать глагол leave.
Насчёт сессии - вообще места живого нет, надо просто заново переводить.
раскрыть ветку 4 4 года назад Ваша правда. Проглядел, так проглядел) 4 года назадТа-а-ак! Что не так со студентом? Подозрение есть только на was/were есть, ибо человек один, и к нему обращаются на ты.
раскрыть ветку 2 4 года назадВ переводе проблемы просто из-за плохого общего знания лексики.
То есть какой-то перевод вы дали, но не смешно ни разу, и даже не поучительно.
раскрыть ветку 1 4 года назада вот это, чисто стилистически - "А student is sitting."? В русском "Сидит студент." звучит нормально, в английском - фраза будто обрублена.
А "speciyalists" вас не смутило? XD Это пародия на стереотип о манере разговора деревенских бабулек.
В анекдоте про ссору сына с семьей хотелось добавить театрального драматизма и комичности в концовке, как и в оригинале. Простой перевод в лоб и корректировка в соответствиями с правилами помогли достичь этого эффекта. Ваш вариант звучит так сухо, что не смешно.
ещё комментарий 4 года назадТС ты бы хоть перевод добавил. Не все понимают юмор на английском
раскрыть ветку 4 4 года назадДва рыбака на озере:
- Какую рыбу вы хотите поймать?
- Но этой рыбы не существует!
- Почему бы и нет? .. Икра для сквоша существует, и нет рыбы для сквоша? !!
- Я обнаружил три новых отверстия в зубах.
- Ваш золотой зуб вырос в цене!
Бабуля! Сколько километров в соседнюю деревню?
- Все время было пять. Затем пришли специалисты, измерительные и намерили семь. Теперь из-за них два лишних километра мы идем.
У современных 9-летних детей уже есть Iphones, Ipads, Facebook, VK . Когда я был 9-летним, я бил крапиву палкой, и это было забавно!
Сын ссорится с родителями:
- Досадно быть с вами все время, всегда возвращайся вовремя! Я хочу романтики, свободы, пива и девушек! Я живу и не пытаюсь остановить меня!
Сын энергично идет к двери. Здесь он догоняет своего отца.
- Папа, я сказал, не пытайтесь остановить меня!
- Я не останавливаю, сынок. Я с тобой!
Смартфон - это телефон, где телефон не является главным.
Моему компьютеру уже 6 лет. В следующем году он отправится в школу.
Алекс, ты видишь звезды?
- Вставай, чувак, наша палатка перевернулась!
Студент сидит. Очень мрачный студент. Другой подходит.
- Почему ты грустишь?
- За три дня до окончания сессии, что делать? ..
- О чем ты думал месяц назад?
- Месяц до сессии остался, что делать? ..
- Вы слышали, что британские ученые объяснили, почему люди не видят инопланетян?
- Пьёте слишком мало алкоголя?
раскрыть ветку 2 4 года назадТолько не сквош, а кабачок, и не "наша палатка перевернулась", а "у нас палатку спиздили". А так - норм.
раскрыть ветку 1 4 года назад 4 года назадЭлементарно переводчиком должны переводиться. Я подбирал наиболее простые разговорные формы.
4 года назадПоследний анекдот порадовал.
4 года назад Не хочу обидеть, я ни в коем случае не претендую на истину, но вот создаётся такое четыре впечатление грубого дословного перевода. На основные ошибки уже указали, да дело-то не столько в них, сколько в этой дословности. Носители языка так в принципе не разговаривают, и все звучит довольно искусственно: вы пишете не по-английски, а по-русски английскими словами. Это распространенная проблема, поэтому при работе с языком необходимо погружение в языковую среду, как минимум просмотр англоязычных фильмов и сериалов в оригинале и т.п. раскрыть ветку 1 4 года назадОбщаюсь с англичанином на встречах в нашем клубе. Это более ценно, думаю, ибо художественное кино перестало интересовать совсем, только документалистика и научные фильмы.
4 года назадПоследний перевести не так и сложно перевести же?
Учитель просит Вовочку составить предложение, начинающееся с "Я".
Вовочка: Ну я это.
Учитель: Никаких "ну" и "это"!
Вовочка: Я -- последняя буква алфавита
я чего-то не понимаю в чем смысл? Учительница запрещает "ну и это" говорить? Там то хоть правило очевидное есть
раскрыть ветку 1 4 года назадЕсли он просто скажет "я -- это", будет звучать так же, как "я, это, . ", поэтому я добавила "ну" для наглядности. Не нравится, ок, я не светочь. Предлагайте своё.
+ есть очевидное правило "то, либо, нибудь -- чёрточку не забудь", но кого это волнует.
4 года назадУже другой смысл.
4 года назадЯ ухожу = I'm leaving
раскрыть ветку 1 4 года назад показать ещё 0 комментариев Похожие посты 15 часов назад
Следующий анекдот
A panda bear walks into a restaurant. He orders the special and eats it.
After eating, he pulls out a pistol, kills the waiter and starts to walk out the door.
The panda says, "Look it up in the dictionary," and walks out of the door.
Прыгаем в чёрную дыру (ScienceCLic)
Как выглядит чёрная дыра? Какие оптические эффекты возникают в непосредственной близости от неё? Что мы увидим при пересечении горизонта событий?
Для визуализации использовались расчёты и симуляции.
Эмоции 4 дня назадСледующий анекдот
"А-а-а! Вот я села в лужу! Только я разразилась постом о переводе выражения "Казнить нельзя помиловать" на английский язык, как в процессе исследования (ну-ну) материала выяснилось, что это выражение -- исконно английское! Точнее, латинское, потому что в 1327 году, когда его пустил в оборот Адам Орлтон, епископ, прости господи, Херфордский, шибко грамотные интеллигенты через латынь общались. "Казнить нельзя помиловать" -- это русский ПЕРЕВОД исконного выражения с латыни через английский на русский язык!
Предоставим слово историку:
"Нижеследующий совет епископа Орлтона Гурни и Мальтраверсу служит великолепным примером важности пунктуации. "Edwardum occidere nolite timere bonum est" -- Refrain not to kill king Edward is right". Если пауза делается после первого слова, фраза понимается как "Воздержитесь; правильно будет не убивать короля Эдварда". Если же пауза делается после второго слова, то фраза будет означать "Не воздерживайтесь; правильно будет убить короля".
Стырено в E. Cobham Brewer. Dictionary of Phrase and Fable, 1898
Но есть в английском и более современная конструкция, из литературного анекдота про панду: "Eats shoots and leaves". Если прочитать предложение без запятой, то получится фраза из энциклопедии, описывающей повадки панды: "Питается побегами и листьями". А если поставить запятую после eats, то получится фраза "Ест, стреляет и уходит". Что панда в анекдоте, придя в ресторан, и сделала, а на претензии персонала предложила заглянуть в энциклопедию.
И еще есть вариант: "Let's eat, Grandma!" и "Let's eat Grandma!" "Давай кушать, бабушка!" и "Давайте кушать бабушку!"
Так что еще раз повторю: слово есть всегда. "Такого слова в английском нет!" -- в подавляющем большинстве случаев отмазка ленивого и невежественного "перевродчика". " (с)
Следующий анекдот
Путаница началась с того, что кто-то поставил лишнюю запятую при подготовке статьи о пандах для энциклопедии. Из этого получилась сказочная, но очень поучительная история, доказывающая важность запятых.
С переводом, как всегда в таких случаях, возникли затруднения. Нет, перевести текст, конечно, можно, вот только его смысл при переводе полностью теряется.
Тем интереснее нам разобраться! Запятая в фразе eats, shoots and leaves, конечно, лишняя, так как она превращает английские существительные множественного числа в глаголы третьего лица единственного числа, в результате этой ошибки милый мишка становится «хладнокровным убийцей».
Для большей ясности в конце английского и русского текстов даны оба варианта – с запятой и без неё. Внешнее отличие в английском – только запятая, да и сами слова не меняются, меняется только их значение. В русском – меняется все и слова и их смысл.
Вот такие трудности перевода.
Eats, shoots, and leaves
A panda bear walked into a bar and ordered a sandwich. When he was done eating the sandwich, he pulled out a gun and shot the bartender.
The other patrons in the bar were shocked. “Why did you do that?” they asked. The panda walked toward the exit, yelled “look it up!” over his shoulder, and left.
The patrons pulled out their phones and looked up panda bears on the Internet. The description said: “eats, shoots, and leaves (eats shoots and leaves)”.
Пятничный спецвыпуск: правда ли, что алкоголь убивает клетки мозга?
(Спойлер для ЛЛ: нет, напрямик клетки мозга алкоголь не убивает. Но вот регулярное злоупотребление может привести к поражениям мозга, иногда — необратимым. Нет, тут нет противоречия.)
То, что алкоголь не убивает клетки мозга, доказали в 1993 году датские учёные. Исследователи получили в своё распоряжение препараты мозга 22 людей, половина из которых регулярно злоупотребляла алкоголем, а другая половина вела более здоровый образ жизни. Кора мозга человека состоит из четырёх частей: неокортекса (занимает 95,6% и отвечает за высшие нервные функции — мышление и речь), архикортекса (занимает 2,2%, эмоции, память, внимание), палеокортекса (0,6%, обоняние) и мезокортекса (1,6%, паралимбическая система).
В неокортексе, самой значительной по объёму части коры мозга, количество нервных клеток (нейронов) у обеих групп граждан было примерно одинаковым в разных отделах. Одно это наблюдение сразу опровергло идею о том, что употребляемый алкоголь убивает клетки мозга.
Однако различия в мозге у пьяниц и трезвенников всё-таки были. У пьющих структуры архикортекса имели на 30% меньшую плотность (соотношение вес / объём), также плотность их белого вещества была на 10% ниже, чем у непьющей контрольной группы. Белое вещество не имеет в своём составе нейронов, а состоит лишь из их отростков — аксонов и глиальных клеток.
Это наблюдение согласуется с клинической картиной алкогольного Корсаковского синдрома, когда на фоне алкоголизма и дефицита витамина B1 у больного развивается характерная фиксационная амнезия (неспособность запоминать новое при хорошей сохранности прежних воспоминаний) и конфабуляции (ложные воспоминания). Однако алкогольные поражения касаются только упомянутых зон мозга. Ни затылочная доля (зрительный центр), ни вестибулярный аппарат (находящийся вообще не в мозге, а во внутреннем ухе), ни нравственный центр (неизвестная учёным, но найденная блогерами зона мозга) не страдают. Тем более из-за злоупотребления алкоголем не происходит гниения. Частый синдром похмелья — утренняя головная боль — объясняется обезвоживанием и интоксикацией.
При этом датские учёные пришли к обнадёживающим для уже пьющих людей выводам: прекращение злоупотребления алкоголем может дать нейронам возможность восстановить утраченные связи, скомпенсировав потери. Однако восстановление возможно не в любой стадии — Корсаковский синдром, возникающий обычно на третьей стадии алкоголизма, плохо поддаётся лечению, и полное выздоровление таких пациентов маловероятно. Важно помнить, что речь идёт именно о хроническом и систематическом злоупотреблении алкоголем, а не о бокале вина или даже нескольких, принятых в выходные и в праздник.
Выводы датских учёных подтвердила в 2011 году ещё одна группа исследователей. Они пошли дальше и ввели этанол прямо в нейроны подопытных крыс. Алкоголь на время заблокировал передачу информации, но клетки не убил. Другие исследования демонстрируют и вовсе положительное действие умеренных доз алкоголя на организм — он снижает риск возрастного слабоумия и развития болезни Альцгеймера в пожилом возрасте. Интересно также то, что при всём своём негативном влиянии на антиретроградную память (в данном случае на запоминание событий, произошедших после употребления), алкоголь способен улучшать ретроградную память (то есть память о событиях, которые произошли до употребления).
Для доказательства этой гипотезы тесты проводились не в лаборатории со строго ограниченной дозой употребления. Участники забирали карточки для запоминания домой и пили тот напиток и в том количестве, которое сами считали нужным. Наиболее эффективной для улучшения памяти оказалась доза, приблизительно равная по содержанию спирта двум стопкам водки (82,59 г), а вот значительной разницы между разными напитками выявлено не было. Контрольная группа, употреблявшая безалкогольные напитки, показала более слабые результаты. Но, даже выпивая алкоголь с целью улучшения памяти, стоит учитывать состояние своей печени, а также других органов, которым он теоретически может повредить.
Таким образом, алкоголь не способен разрушить сами нейроны, а тем более способствовать их прохождению из мозга до мочевыводящих путей. При этом систематическое злоупотребление спиртным может привести к поражениям мозга, некоторые из которых почти необратимые.
Ест, стреляет и уходит
Медведь панда зашёл в бар и заказал сэндвич. Покончив с бутербродом, он вытащил пистолет и выстрелил в бармена.
Остальные посетители в баре были потрясены.
– Зачем ты сделал это? – спросили они. Медведь пошёл к выходу, и только крикнул через плечо: "Поищите" и вышел.
Клиенты вытащили свои телефоны и стали искать описание панды в Интернете. Оно гласило: ест, стреляет и уходит. (ест побеги и листья).
Читайте также: