Анекдот про бублики и баранки

Обновлено: 19.09.2024

— Бублик, бублик! — кричали дети, не подозревая, что Колобок смертельно ранен.

Бублик, полученный на халяву, по вкусовым характеристикам приближается к круассану.

Цена нашего рублика равна центру бублика.

Родители волнуются, что у мальчика маленькин пенис. Повели его к доктору, тот говорит: — Есть проверенное народное средство — кормите его каждый день бубликами с маслом! На следующее утро мама дает сыну на завтрак стопку намазанных маслом бубликов. Сын спрашивает: — Это все мне?! — Нет, ты съешь парочку, остальные — папе!

Главный минус перстня, сделанного из бублика, как мне объяснила жена, в том, что он сделан из бублика. Придётся искать другой подарок.

Следующий анекдот

Анна Кондратенко

Нравится Показать список оценивших

Анна Кондратенко

В каждом городе была наиболее известная тем или иным видом хлебных изделий булочная (и пекарня), над входом в которую нередко висело изображение большого кренделя. Знаменитые филипповские булочные были известны и в Москве и в Петербурге.
Не только пекарни, но и целые города, местности были прославлены на всю Россию производством каких-либо выпеченных изделий: пряников, баранок, калачей. В журнале (Живописная Россия» (за 1901 год), например, читаем: «Калачное производство считается древним в Муроме, стяжавшем некоторую известность муромцам как калачникам». А что такое муромский калач, можно узнать из произведения Мельникова-Печерского «В лесах»: «Покончив с чаем, принялся писарь за штофик кизлярки да за печеные яйца с тертым калачом на отрубях, известным под названием „муромского"». Были и другие сорта калачей, названных по тому месту, где они изготовлялись, например, несоленые калачики царицынские, витушкою калачики камышинские.
Из разных же сортов баранок наибольшей известностью пользовались те, что изготовлялись на Валдае. «Кто не знает валдайских баранок?» — восклицает Радищев в своем знаменитом «Путешествии из Петербурга в Москву». В шутливом письме Пушкина к Соболевскому (9 ноября 1826 г.) читаем: «К чаю накупи баранок и скорее поезжай». Именно на Валдае рекомендует Пушкин купить баранок. В старых справочниках и словарях тоже указывалось, что «лучшими баранками почитаются валдайские», что ими «славится Валдай».
Все эти изделия пекли и в домашних условиях для своей семьи. Выпекали, соблюдая традиционную форму, круглые или овальные баранки и бублики, калачи, похожие на ручную сумочку или замок, крендели, напоминающие восьмерку или букву "Н" и т. н. Правда, местные названия их нередко не совпадали с общепринятыми или общепринятое название соответствовало иному выпеченному изделию.
В литературном языке слова баранка, бублик, сушка, а также калач и крендель обозначают совершенно определенные разновидности выпечных изделий. . В говорах же эти соотношения иные, и жизнь данных слов тесно переплетена. Слово бублик в тех говорах, где оно бытует, может обозначать не только «толстую баранку», а и просто кольцеобразное изделие домашней выпечки, иногда даже маленькую, мелкую баранку (Калуж., Смол.). Слово баранка в говорах может обозначать любой кренделек домашней выпечки. В конце прошлого века в Бронницком уезде Московской губернии баранкой называли булку, в частности, французскую (теперь городскую) .
Хотя основным внешним признаком бублика, баранки и сушки как изделия является кольцеобразная форма, этот признак не стал исходным для образования ни одного из данных названий.
В основе слов «баранка», «бублик», «сушка» лежат разные признаки. Только у слова «сушка» этот признак очевиден. «Сушки,— читаем мы в Словаре Даля, —. тонкие баранки, сильно засушенные». Это отличие их от баранок и бубликов и стало исходным для создании данного слова. Сушка в значении «тоненькая высушенная баранка, кренделек» первоначально употреблялось в народно-диалектной речи. Впервые слово зафиксировано довольно поздно — только в XIX веке в Дополнении к «Опыту областного великорусского словаря» (1858) как воронежское. В XIX веке оно проникает и в литературный язык.
Вообще корень сух-суш в русском языке очень продуктивен для образования слов, обозначающих те или иные сухие, высушенные (заготовленные впрок) продукты питания. Среди этих образований можно назвать такие областные слова, как сухарыш — сухарь (Пек.), сухарник — яичница с толчеными сухарями (Костром.), сухара и сухарка — сушеный, вяленый судак (Костром.), суховря — сухая, постная пища (Курск.), сушенки — сушеные блины, крендельки (Новг.), сушеная брюква, репа (Арх.), сущик — сухая мелкая рыба (Новг., Твор., Костром., Волог.) и т. д. Нравится Показать список оценивших

Анна Кондратенко

Русское слово «баранка» (соответствующее украинскому «обаринок», белорусскому «абаранак», «баранин», болгарскому «абаранак», польскому «оЬаrzаnеk», «оЬwаrzаnеk») образовалось от глагола «обварить» путем различных преобразований, переоформлений в составе слова («обварить» — «обваранка», «баранка»). Исходным признаком для образования данного слова стала одна из особенностей способа изготовления баранок: обваривание их в кипятке перед тем, как печь (в Костромской губернии баранки «местами варят в конопляном соку» — запись XIX пека). Судя по письменным источникам (о которых говорилось выше), слово «баранка» в русском языке появилось не позднее XVII века. Возможно, в русский язык оно пришло из других славянских языков.
Сравнительно недавно укоренилось в русском литературном языке слово «бублик». Украинское по происхождению «бублик» (соответствующее словам со значением «вспухание, пузырь и т. п.» в других славянских языках) в основном бытовало в южнорусских областях (материалы свидетельствуют об употребительности его в Курской, Орловской, Саратовской, Самарской, Нижегородской, Воронежской, Пензенской, Калужской и других губерниях). Из устной народной речи слово «бублик» в XIX веке попадает в русский письменный язык (что не исключало также непосредственного воздействия и украинского языка). С середины XIX века оно довольно часто встречается в художественной литературе: у Тургенева, Салтыкова-Щедрина, Достоевского, Л. Толстого, Чехова и других писателей; ср.: «Сторговав яиц, связку бубликов, рыбы и свежего пшеничного хлеба, Маслова укладывала все это в мешок. » (Толстой. Воскресенье).
Несмотря па использование слова «бублик» в художественных текстах, оно долго с точки зрения норм русского литературного языка продолжает восприниматься как областное (южное) или украинское слово. Именно так характеризуется оно в словарях XIX и даже XX века. В Толковом словаре русскою языка под редакцией Д. II. Ушакова, например, при слове бублик стоит помета «обл.». В семнадцатитомном Словаре современного русского литературного языка — помета «южное и украинское». Только в самых последних толковых словарях слово «бублик» рассматривается как обычное нейтральное русское слово, что соответствует его современному употреблению.
Итак, у слов «баранка», «бублик», «сушка», являющихся названиями трех разновидностей одного из видов хлебных изделий,— своя жизнь в языке, тесно переплетающаяся с жизнью других «хлебных» слов, таких как «калач» и «крендель».

Нравится Показать список оценивших

Анна Кондратенко

Все о знаменитом бублике

Бублик является традиционным мучным изделием, характерным не только для русской кухни, но и для русской культуры в целом. Однако, многие историки утверждают, что бублики пришли к нам из европейской и украинской кухонь.
Согласно фактам об истории возникновения, бублики действительно были придуманы евреями. Наиболее распространенными являлись «Одесские» бублики, которые воспевали в песне, посвященной еврейским бубликам. Известно, что необычные хлебные изделия были описаны еще в 1616 году, во всевозможных летописях еврейской общины.

Кольцевидную форму бублик приобрел совершенно случайно. Его история берет начало еще в семнадцатом веке, во времена правления короля Собесски, когда шла война между турками и поляками. Малоизвестный еврей, проживавший в городе Вена, работавший самым обыкновенным булочником решил преподнести королю необычный подарок в виде хлебного круга. Этот необычный подарок он сделал в честь победы в битве при городе Вена доблестных поляков над турками-завоевателями.

Пекарь преподнес королю хлебное изделие, имевшего форму стремени, которое символизировало увлечение правителя. Это и положило начало распространению этого удивительного хлебного изделия, которое покорило своей простой и запоминающимся видом. Другое название бублика было «Бейгла», которое было особенно распространено в Америке и Европе. Королю пришелся по вкусу этот подарок, его также высоко оценили во всем княжестве. Таким образом, бублик набирал свою популярность, став со временем любимцем европейской, американской кухонь, в которых он претерпевал изменения, по мере изменения рецепта. В современной Польше сохранилась традиция дарить в честь рождения детей бублик, который давали держать маленькому ребенку.

Современный бублик имеет мало общего с исходным вариантом, позже стали появляться баранки, сушки, которые являлись прообразом бублика. На сегодняшний день наиболее достоверный вариант настоящего бублика является так называемый еврейский «бейгл».

Слово «бублик» имеет украинское происхождение, которое означает «пузырь», которое также присутствует и в других славянских языках. Это слово также крепко укоренилось в русском языке и считается не заимствованным. Название «бублик» в основном было характерно для речи народов Пензенской, Курской и Нижегородской губерний. В девятнадцатом веке слово «бублик» из народной речи попадает в письменную, поэтому встречается в произведениях золотого века.
Тем не менее, в толковых словарях девятнадцатого века слово «бублик» описывается, как разговорное слово украинского происхождения. Оно трактовалось с пометкой «обл.» и только во второй половине двадцатого века рассматривается как русское слово. Таким образом, «баранка», «сушка», «бублик» являются разными названиями одного хлебного продукта, также, как и знаменитые «крендель» и «калач».

Говоря о распространении бублика по всему миру, оно осуществлялось благодаря активному переселению евреев. В начале девятнадцатого века бублик прибыл в Россию и в Америку, в которой сложное слово перевели, как bagelи считали его еврейским блюдом. Американские пекари изготавливают бублики строго по классическому рецепту, замешивая тесто из воды, муки и дрожжей.

Современная кулинария насчитывает множество интересных вариантов исполнения бубликов, среди которых бублики с корицей, с добавлением мака, сладкого изюма, кунжута, лука. Сегодня на прилавках кондитерских и булочных можно встретить заварные бублики, жаренные, воздушные, слоенные, сдобные, с начинкой и без. Традиционно бублики готовят либо с добавлением ингредиентов в тесто, либо украшая сверху. После посыпки бублики смазывают смесью из взбитых яиц. Во многих европейских странах особым праздничным блюдом считается бублик, украшенный взбитым белком или шоколадом.

Следующий анекдот

Анна Кондратенко

*** На плетнях висят баранки,
Хлебной брагой льет теплынь.
Солнца струганые дранки
Загораживают синь.

Балаганы, пни и колья,
Карусельный пересвист.
От вихлистого приволья
Гнутся травы, мнется лист.

Дробь копыт и хрип торговок,
Пьяный пах медовых сот.
Берегись, коли не ловок:
Вихорь пылью разметет.

За лещужною сурьмою -
Бабий крик, как поутру.
Не твоя ли шаль с каймою
Зеленеет на ветру?

Ой, удал и многосказен
Лад веселый на пыжну.
Запевай, как Стенька Разин
Утопил свою княжну.

Ты ли, Русь, тропой-дорогой
Разметала ал наряд?
Не суди молитвой строгой
Напоенный сердцем взгляд.

Нравится Показать список оценивших

Анна Кондратенко

*** Дырка от бублика

Бублик с дыркой я вертел,

Даже на нос одевал

И язык в нее совал.

Чаю налил я Маринке.

Бублик этот разломил.

Нам достались половинки,

Нравится Показать список оценивших

Анна Кондратенко

Жила девочка Женя. Однажды послала ее мама в магазин за баранками. Купила Женя семь баранок: две баранки с тмином - для папы, две баранки с маком - для мамы, две баранки с сахаром - для себя и одну маленькую розовую баранку - для братика Павлика. Взяла Женя связку баранок и отправилась домой. Идет, по сторонам зевает, вывески читает, ворон считает. А тем временем сзади пристала незнакомая собака да все баранки одну за другой и съела: съела папины с тмином, потом мамины с маком, потом Женины с сахаром. Почувствовала Женя, что баранки стали что-то чересчур легкие. Обернулась, да уж поздно. Мочалка болтается пустая, а собака последнюю, розовую Павликову бараночку доедает, облизывается.

Следующий анекдот

И коротко о ситуации оборотами Великого и Могучего:

• Авиаперевозчики в пролёте
• Турагенты ждут у моря погоды
• В ресторанах запахло жареным
• Фитнес-клубы протягивают ноги
• У топливных компаний дело пахнет керосином
• Мебельный бизнес дал дуба
• Производители одежды затягивают пояса
• Коворкинги не находят себе места
• У пекарен дырка от бублик а
• У кондитеров жизнь не сахар
• Парфюмерия испускает дух
• Парикмахерские висят на волоске
• Магазины одежды остались без штанов
• Обувные сели в калошу
• Автомобильные компании завинчивают гайки
• Сувенирный бизнес сейчас не подарок
• Денег у фондов защиты животных кот наплакал
• У массажистов всё из рук вон плохо
• Канцелярские магазины дошли до ручки
• Бани накрылись медным тазом
• Туризм идёт лесом
• Прачечные оказались у разбитого корыта
• Ателье трещат по швам
• В музыкальной отрасли финансы поют романсы
• В кинотеатрах кина не будет
• В цветочном бизнесе довольно вяло
• Детские центры доигрались
• В боулинге хоть шаром покати
• Мастера маникюра грызут ногти
• Стоматологи положили зубы на полку
• У логопедов бесперспективняк

• Производители масок зашиваются
• У производителей ИВЛ открылось второе дыхание
• В аптеках всё на мази

Читайте также: