Анекдот ипполита война и мир

Обновлено: 26.12.2024

/40x40/d41d/userpic.jpg" alt="Временный профиль" width="100%" height="100%" />

Больше лайфхаков

AntonVenkov AntonVenkov разместил в лайфхаках

9 августа 2020 г.

Прелестный московский анекдот от князя Ипполита.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
- Ах, сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо им вас попотчевать. Извините, виконт, я буду рассказывать по-русски;иначе пропадет вся соль анекдота.
И князь Ипполит начал говорить по-русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановилисья: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
- В Москве есть одна бариня, мадам. И она очень скупо. Ей нужно было иметь два лакея за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела девушка, еще большой росту. Она сказала.
Тут князь Ипполит задумался, видимо, с трудом соображая.
- Она сказала. да, она сказала: "Девушка, надень ливрею и поедем со мной, за карета, делать визит.".
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
- Она поехала. Незапно сделалась сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинные волосы расчесались.
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
- И весь свет узнал.
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказал и для чего его надо было рассказать непременно по-русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.

Следующий анекдот

Сын князя Курагина Ипплоит настолько глуп, что даже анекдот рассказать до конца не в состоянии. Но так велико влияние сиятельного князя Курагина, что глупцу Ипполиту "подыгрывают" гости салона мадам Шерер и смеются, будто-бы уловили смысл рассказанного, дабы не обидеть отца.

Следующий анекдот

Князь Ипполит выскакивает со своим анекдотом в момент, когда разговор в салоне переживает прагматический кризис. Пьер вступил в неуместный и бестактный спор
с виконтом, чем всех шокировал и испортил всем настроение, князь Андрей Болконский вступился за Пьера, но не вполне удачно, не в духе светской легкой беседы, слишком серьезно. (Вспомним, что разговор шел о Наполеоне, и то, что для других было очередной светской темой, для протагонистов толстовского романа — важнейшей на данном этапе их жизни проблемой самоопределения, самодескрипции.) Все мы знаем, что в любой беседе может наступить момент неловкости, когда никакие логические аргументы не исправят ситуации, вечер грозит быть сорванным, Именно в этот момент на помощь приходят шутка, остроумие и анекдот. Здесь его функция чисто мифологическая, медиативная (в смысле А. М. Пятигорского [1]): анекдот разряжает ситуацию, снимает противоречия между спорящими сторонами. и действительно, у Толстого, несмотря на то, что сам по себе анекдот князя Ипполита крайне неудачен, а может быть, и благодаря этому (ведь князь Ипполит играет роль светского шута, алогизм и медиативные функции которого общеизвестны; в традиционной русской культуре отчасти такую функцию выполняли юродивые), он тем не менее служит волнорезом, разрезающим волну, угрожающую благополучному течению жизни.

светским шутом, которому все позволено, и выступает князь Ипполит в «Войне и мире». Конечно, Толстой в своем антикультурном пафосе относится к этому персонажу отрицательно. Речь князя Ипполита строится как гротескная карикатура на предельно автоматизированную правильную речь его отца князя Василия [4]. Для Толстого вообще чрезвычайно важно, как кто говорит и что говорит. И неуместность для него как факт остранения, деавтоматизации, ломки привычных речевых жанров, в данном случае неуместность речи Пьера в рамках жанра светского раута, — все это в системе ценностей Толстого окрашено позитивно. В этом смысле Толстой скорее антимифологичен; его любимый речевой жанр не анекдот, а притча. Поэтому говоруны-трикстеры Ипполит, Билибин, Шеншин — пересмешники, говорящие на русско-французском языке (что, как мы увидим в дальнейшем, очень важно), — им в целом осуждаются. Его герои — серьезные и одноязычные Баздеев и Каратаев. Тем не менее медиативную функцию Ипполита — функцию снятия противоречия при помощи смеха — Толстой показывает с обычной для него точностью.

Анекдот является случаем из жизни, необычным, нарушающим ее однообразное течение, в этом смысле анекдот обладает ярко выраженным сюжетом и в качестве основы сюжета в нем имеет место языковая игра qui pro quo (одно вместо другого) [9]. Анекдот князя Ипполита является типичным сюжетом ошибки и разоблачения: дама заставляет переодеться горничную лакеем, но волосы растрепываются и тайное становится явным. Вот такая наивная, примитивная коллизия, доведенная почти до абсурда. (Кстати, аналогичным образом с сюжетом поступала стихотворная новелла 30— 40-х годов XIX века типа пушкинского «Домика в Коломне» или тургеневской «Параши». Отталкиваясь от традиционного романтического сюжета, она заостряла его чисто новеллистически, доводя до нелепости.)

Следующий анекдот

Салон Анны Павловны описан в 1томе, 1части, 1-4 главы, т. е первая страница романа.
У Анны Павловны собиралась высшая знать Петербурга, вели великосветские беседы, много говорили о политике.
В салоне Анны Павловны говорят только то, что одобрено при дворе (А. П. - фрейлина императрицы) , и боятся Пьера, который высказывает СВОИ мысли о Наполеоне и революции во Франции. Даже несмешной анекдот Ипполита они принимают лучше.
Лицо салона определяется тем, о чём можно говорить и как, и тем, о чём и как говорить нельзя.
Конечно, не все подобные конвенции соблюдаются достаточно строго. Так, вездесущий князь Василий то и дело ляпает невпопад в проанглийском салоне Анны Павловны то, что уместно было бы лишь в профранцузском салоне его дочери .
Толстой называет один абсолютный запрет, действующий не только в петербургских салонах, но даже и в «оппозиционном» московском кружке генерал-аншефа князя Болконского: исключается любое суждение о государе и его решениях .Правительство может быть объектом критики, но воспринимается при этом действующим как бы помимо воли императора.
Однако в силе ещё более строгий и абсолютный запрет. В разговорах, которые ведутся в салоне Анны Павловны (с первых страниц романа) , есть странная особенность. Они почти целиком сосредоточены на европейских делах. Обсуждают Наполона. Практически не затрагиваются дела внутренние (кроме сиюминутных карьерных забот и интриг) .
Прошедшее время появляется лишь один раз-мельком упомянуто, что старый князь Болконский отставлен ещё в прошлое царствование.
Чего они так старательно избегают в своих разговорах, понять несложно. Дело происходит летом 1805 года, то есть многие из них отлично помнят, как всего четыре года назад пьяные гвардейские офицеры слонялись по Михайловскому замку и распоряжались всем, словно у себя в роте.
Толстой прямо указывает, что в петербургских салонах полностью торжествует форма над содержанием.

Читайте также: