Роль старославянизмов в развитии русского литературного языка и их приметы

Обновлено: 27.03.2024

В наше время особое место в составе русской лексики среди славянских заимствований занимают старославянские слова, или старославянизмы. Это слова древнейшего славянского языка, хорошо известного на Руси со времени распространения христианства.

Каждый день мы по несколько раз произносим "Здравствуйте!" и интересуемся "Сколько времени?". Красочно переливаются на улицах города вывески "Мужская и женская одежда". "Тебе, Сидоров, единица!" - грозно произносит учитель. "Баунти - райское наслаждение" А ведь в каждом из примеров есть старославянизмы – слова, не возникшие непосредственно в русском языке, а пришедшие в него из языка другого, хотя и близкородственного.

Старославянизмы так прочно вошли в русский язык, что мы просто их не замечаем. И, естественно, что они употребляются как в обыденной, так и в поэтической речи. Вот только некоторые старославянизмы: град (город), глас (голос), злато (золото), брег (берег), одёжа (одежда), невежда (невежа), дщерь (дочь), глагол (слово), длань (ладонь), краткий (короткий) и т. д. В этом списке есть и архаичные старославянские слова, и слова, ставшие общеупотребительными.

О происхождении старославянского языка можно узнать из книг и учебников по церковно-славянскому языку. В последнее время появилось немало научно-популярной литературы, в том числе энциклопедий для школьников, где эти сведения излагаются достаточно подробно. Мы изложим лишь краткую историю создания церковно-славянского или старославянского языка.

Итак, от народов Византийской империи к славянам пришло и быстро распространилось христианство. Но, слушая богослужение на чуждом латинском им языке, славяне не могли вполне усвоить истины нового для них учения. Так было до IX века, когда святые братья Кирилл (в миру Константин) и Мефодий были призваны дать славянам понимание христианского богослужения — перевести для них богослужебные книги с греческого языка на славянский. Так как у славян в то время не было еще письменности, то святые братья сами составили славянскую азбуку, взяв за образец греческую азбуку и дополнив ее недостающими буквами. После этого богослужебные книги были переведены ими на славянский язык, а сами они стали апостолами — просветителями славян. Святые равноапостольные братья использовали для перевода церковный византийский текст, который был под контролем и оберегался в Церкви как нечто постоянное и неизменное, как сама истина, как церковно-текстуальное Предание, уходящее в апостольскую древность и недоступное для загрязнения человеческими мудрованиями. Благодать Божия поставила славянский язык наряду с тремя священными языками: греческим, латинским и еврейским.[1]

Таким образом, старославянский язык был создан как язык богослужебный или церковный и поэтому был далек от разговорной речи. Но со временем влияние старославянского языка было очень плодотворным, оно обогатило наш язык, сделало его более выразительным, гибким. В частности, в русской лексике стали употребляться старославянизмы, обозначавшие отвлеченные понятия, для которых еще не было своих названий.

В составе старославянизмов, пополнивших русскую лексику, можно выделить несколько групп:

1) слова, восходящие к общеславянскому языку, имеющие восточнославянские варианты иного звучания: злато, нощь, рыбарь, ладья;

2) старославянизмы, у которых нет созвучных русских слов: перст, уста, ланиты, перси (ср. русские: палец, губы, щеки, грудь);

3) семантические старославянизмы, т. е. общеславянские слова, получившие в старославянском языке новое значение, связанное с христианством: Бог, грех, жертва . [5]

В русском языке старославянизмы получили большую популярность в XIX веке благодаря А.С. Пушкину, который искусно ввел многие старославянизмы в художественную речь, особенно поэтическую.

Приведём примеры старославянизмов из произведений А. С. Пушкина:

1. Вокруг лилейного чела ты косу дважды обвила.

2. Ланиты жизни лишены, свинцовой бледностью покрыты.

3. Перстами лёгкими как сон моих зениц коснулся он.

4. И пращ, и стрела, и лукавый кинжал щадят победителя годы

5. Из равнодушных уст я слышал смерти весть, и равнодушно ей внимал я.

Употребление многих старославянизмов придаёт речи торжественность, создаёт исторический фон в литературном произведении.

1. Прошло сто лет, и юный град,

Полнощных стран краса и диво,

Из тьмы лесов, из топи блат

Вознёсся пышно, горделиво.

2. . Сидят три витязя младые;

Безмолвны, за ковшом пустым,

Забыты кубки круговые,

И брашна неприятна им.

К примеру, слово "брашна", заимствованное из старославянского языка, имело значение «пища, еда», а в стихотворении — «роскошные княжеские яства».[4]

Помимо А.С. Пушкина старославянизмы широко использовали и другие русские писатели XIX - XX веков, но заслуга А. С. Пушкина в том, что он создал систему одного стиля единого языка как общелитературной нормы, преодолев при этом стилистическое однообразие, условность литературной речи.

В наше время роль старославянизмов в русском языке остается достаточно большой. Некоторые устаревшие старославянские слова начали жить новой жизнью. Так, слово град стало частью названий городов: Волгоград, Зеленоград, Калининград и др.

Большинство старославянизмов полностью освоены русским языком и воспринимаются как исконные русские слова, хотя и сохраняют в отдельных случаях книжный характер: дремлющий, рождение, помощь, освещение, единый и др.

Другие слова, бывшие когда-то синонимами, разошлись в своих значениях настолько, что сейчас воспринимаются как совершенно разные слова: юродивый - уродливый, голова — глава, глагол — слово, невежда — невежа и др.

Некоторые слова разошлись по разным стилям. Например: одежда (общеупотребительное слово, стилистически нейтральное) и одёжа (просторечное, ограниченное в употреблении)

Из церковных книг вошли в русский язык и некоторые фразеологизмы: дочери Евы (о женщинах), египетская тьма (густая, беспросветная тьма), заблудшая овца (о человеке, сбившемся с правильного жизненного пути), как зеницу ока (бдительно, тщательно беречь, хранить) и др.

По мнению современных филологов, церковно-славянский язык очень красиво и гармонично влился в русский литературный язык. Например, если взять известную поговорку "Устами младенца глаголет истина" в переводе на современный русский язык прозвучала: «ртом ребенка говорит правда» . [2]

Многие великие люди разных исторических эпох высоко оценивали роль церковно-славянского языка в русской культуре.

Например, известный русский ученый Михаил Васильевич Ломоносов писал: " Российский язык в полной силе, красоте и богатстве переменам и упадку не подвержен утвердится, коль долго Церковь Российская славословием Божиим на славянском языке украшаться будет".

Святой Паисий Величковский, живший в XVIII веке, говорил: “ Самый наш славянский язык, как мне думается, несравнимо превосходит многие языки по своей красоте, глубине и изобилию оборотов, а также и поразительной близостью к греческому языку”

А по мнению Александра Семеновича Шишкова, министра Народного Просвещения первой половины XIX века, известного адмирала – церковнославянский язык - корень и основание российского языка, он сообщает ему богатство, разум, силу и красоту.

Подводя итог, мы можем сказать, что старославянский язык – это живая история русского литературного языка. Русский язык на протяжении всей своей истории взаимодействовал со старославянским, черпал из него, как из сокровищницы, слова, выражения, синтаксические конструкции.

Рассмотрев процесс влияния старославянского языка на русский язык, мы увидели насколько гармонично старославянизмы украсили художественную речь особенно поэтическую, придав ей выразительность и торжественность.

Некоторые ученые сравнивают старославянский язык с лозой, а русский литературный язык с ветвью, привитой к лозе. Он был и остается исторической памятью русской культуры, воспитывает чувство Родины. Это язык, заложенный в генетической памяти нашего народа.

Похожая примета

- Как называется наука, которая изучает словарный состав языка? Проверь себя: лексикология.

- Какие лексические группы вы знаете?

Проверь себя: однозначные и многозначные слова, синонимы и антонимы, омонимы и паронимы, стилистически ограниченная лексика, заимствованные слова, устаревшие слова и неологизмы; особый раздел лексикологии – фразеология.

Задание 2. Теоретический материал.

Прочитайте теоретический материал, основные определения запишите в тетрадь.

- Формирование русского языка — сложный, многоступенчатый и непрекращающийся процесс. В лексике современного русского языка с точки зрения её происхождения можно выделить исконно русские слова и слова заимствованные .

Исконно русские слова — слова, существующие издавна, постоянно, искони.

Под исконно русской лексикой понимаются те слова, которые образовались непосредственно в русском языке в разные периоды его становления:

индоевропейский язык (конец эпохи неолита) →

общеславянский язык (приблизительно до VII века нашей эры) →

восточнославянский язык (приблизительно до XIV века нашей эры) →

русский язык.

- Заимствованные слова составляют не более десяти процентов от общего количества слов русского языка. Заимствование происходит в результате экономических, политических, культурных контактов с другими народами. В процессе употребления большая часть заимствованных слов подвергается влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные слова входят в число слов общеупотребительных и уже не воспринимаются как иноязычные.

В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований:
1) заимствования родственные — заимствования из старославянского языка.

Обрати внимание!

Старославянский язык — это не предок русского языка, а отдельно существовавший книжный язык. С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским).

2) Заимствования иноязычные — заимствования из греческого, латинского языков, тюркские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.).

Среди заимствований из славянских языков особую роль играют старославянизмы – слова, вошедшие в русский язык из старославянского языка, языка древнейших (X-XI вв.) памятников славянской письменности.

Все славянские языки можно разделить на 3 группы: восточные, западные и южные.

Выделяют три группы старославянизмов:

- Старославянизм вытеснил русский вариант из употребления, находится в активном словарном запасе и используется для названия соответствующего понятия (выполняет номинативную функцию): сладкий (русское солодкий), храбрый (русское хоробрый), враг (русское ворог)

- Старославянизм и русское слово употребляется, но разошлись по значению: страна – сторона, гражданин – горожанин.

- Старославянизм вытеснен русским вариантом из употребления, он находится в пассивном словарном запасе и употребляется с определенными стилистическими целями:

Служит средством исторической стилизации: «Бразды пушистые взрывая. Летит кибитка удалая….»

Используется для торжественности стиля: «Звени, звени златая Русь, волнуйся, неуемный ветер»

Служит средством создания пародии или сатиры: «И вот вожделенная минута наступила…Как ни были забиты обыватели, но они восчувствовали…Многие разинули рты, чтобы возроптать.».

Основные фонетические приметы старославянизмов:

Обратите внимание, запишите в тетрадь!

Неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле в середине слова между согласными на месте русских полногласных оро, оло, ере, ело: врата – ворота, власы – волосы, брег – берег.

Сочетания ра, ла в начале слова перед согласным на месте русских ро, ло: равный - ровный, ладья – лодка

Сочетание жд на месте русского ж: невежда – невежа, чуждый – чужой

Наличие щ на месте русского ч: мощь – мочь, пещера – печора

Начальное е на месте русского о: един – один, езеро - озеро.

Начальное ю на месте русского у: юродливый – уродливый

Начальное а на месте русского я: агнец – ягненок.

Задание 3. Закрепление. Спишите предложения. В следующих примерах найдите старославянизмы, укажите их признаки, подберите к каждому из них однокоренное русское слово.

1)…Раздался звучный глас Петра. 2)И он промчался пред полками могущ и радостен, как бой. 3)…Окрепла Русь. Так тяжкий млат, дробя стекло, куёт булат. 4)Тих полет полнощи. 5) Бразды пушистые взрывая, летит кибитка удалая. 6) Росли мы вместе; нашу младость вскормила чуждая семья.

(Из произведений А.С.Пушкина).

Задание 4. Спишите словосочетания, вставляя вместо точек слова, данные в скобках; старославянизмы подчеркните.

1)Заводские …, надежные … российских рубежей ( страж, сторож ). 2)… курс истории, … пиджак ( краткий, короткий ). 3)… дети, … суждения ( здравый, здоровый ). 4)Идущий впереди, или …, дозор; жить на … улице города ( главный, головной ). 5)… каменные глыбы, … турбину ( вращать, ворочать ). 6)… вещи, … нравы ( чуждый, чужой ).

Итоги (устно):

- Итак, что вы узнали на сегодняшнем уроке? С какими понятиями познакомились?

Похожая примета

Роль старославянизмов в развитии литературного языка .

Во второй половине Х в. (по данным летописи, в 1988 г.) происходит так называемое «крещение Руси», т.е. официальное принятие христианства, утверждение христианства в качестве государственной религии Киевской Руси. Принятие христианства привело к распространению христианской церковной литературы, языком этой литературы был старославянский язык.

Старославянский язык, являющийся, как известно, по своей народной основе одним из диалектов древнеболгарского языка, представляет собой древнейшую письменно-литературную обработку славянской речи. Первые письменные памятники на старославянском языке были созданы во второй половине IX в. Будучи близким по своему грамматическому строю и основному словарному фонду всем славянским языкам, старославянский язык быстро распространяется в славянских странах как язык церковной, научной и отчасти художественной литературы. Старославянский язык быстро совершенствуется.

Переводы с греческого -- одного из наиболее богатых и развитых классических языков древности -- способствовали обогащению словарного состава и стилистических средств старославянского языка.

Таким образом, к концу X в. старославянский язык обладал совершенным грамматическим строем, богатым словарным составом, развитой системой стилистических средств. Напомним, что старославянский язык по своей структуре был очень близок к русскому.

Естественно, что, проникнув на Русь как язык церковной литературы, старославянский язык не мог не оказать влияния и на другие жанры древнерусской письменности. В результате в конце X -- первой половине XI в. мы наблюдаем весьма заметное (правда, в разных жанрах древнерусской письменности не одинаково сильное) влияние старославянского языка на русский литературный язык.

Это влияние проявилось прежде всего в области лексики. Старославянский язык обладал очень богатым словарным составом, способным полно и всесторонне отражать самые разнообразные явления действительности. Исследователи неоднократно отмечали богатство словарных синонимов старославянского языка, например: любодей и блудник, вожделение и похоть, демон и кумир, язык и страна, возвысити и вознести, книгочии и книжьник, алкати и поститися и т.п. В переводной Хронике Георгия Амартола одно и то же греческое слово может передаваться целой серией синонимов: мьнети, обоняти, разумети, сведети, услышати, чути; зол, лих, лукав, лют; домысел, домышление, замышление, мысль, помысл, размышление, разум, разумение, смысл, ум, чувствие и. т. п.

Эта богатая синонимика переходила в русский язык, взаимодействовала с исконно восточнославянскими словами, образуя новые синонимические ряды.

Лексика старославянского языка была настолько близка к древнерусской лексике, что выделить старославянизмы в словарном составе древнерусского литературного языка (и даже современного русского языка) невсегда можно с достаточной достоверностью. Обычно принято считать старославянскими по происхождению существительные с суффиксами -ние, -ость, -ство, -ствие, -тель; причастия на -ущ, -ющ, -ащ, -ящ; сложные слова. Однако эта точка зрения не опирается на достаточно аргументированные доказательства. Отсюда крайне разноречивые мнения ученых о количестве заимствований из старославянского языка в русском языке. Так, проф. М.Н. Питерсон считал, что их не более 10%, а по мнению академиков А.А. Шахматова и Л.В. Щербы их до 70%. Так или иначе, общепринятым является мнение, что многие слова, обозначающие различные отвлеченные общественно-политические, экономические, этические и религиозные понятия, были заимствованы из старославянского языка.

К такого рода словам относятся, например: естество, существо, существовать, сущность, бытие, сознание, понятие, воображение, разум, время, пространство, государство, единство, общество, имущество, страна, благополучие, воздержание, брак (ср. русск. свадьба), благодетель, сребролюбец, зжоноучитель, ангел, икона, монах и др. Значительное число книжных старославянских слов (особенно сложных) является кальками с греческих, а церковные термины, как правило, заимствованы из греческого языка.

Особую группу составляют старославянские слова, по происхождению однокоренные с соответствующими русскими, но отличающиеся от них своим звуковым обликом. К таким словам относятся прежде всего неполногласные и полногласные варианты, например: старославянские град, враг, мраз, плен, русские город, ворог, мороз, полон. Далее можно указать слова со старославянскими сочетаниями жд, шт и слова с русскими соответствующими звуками ж. ч: вождь, жажда, ношть (нощь)--вожь, жажа, ночь; слова со старославянскими начальными сочетаниями ра, ла и слова с русскими соответствующими сочетаниями ро, ло: разный, . лакоть, ладья -- розный, локоть, лодья; слова со старославянским начальным е я слова с соответствующим русским начальным о: езёро, елень, един -- озеро, олень, один. Наличие такого рода словарных (пар обогащало стилистические ресурсы русского литературного языка. Уже в древнейших памятниках иногда наблюдается некоторая система в употреблении русских или старославянских вариантов слов, особенно это относится к полногласным и неполногласным формам. Старославянские формы употребляются в тех случаях, когда описания носят религиозный или торжественный характер, а русские формы -- в описаниях быта, в народных легендах и т. п.

В области стилистики русский литературный язык черпает из старославянского также систему средств художественной изобразительности: эпитеты, сравнения, метафоры, антитезы и пр., разработанные в старославянском языке на основе древнегреческой стилистики. Необходимо заметить, что в большинстве своем средства художественной изобразительности в русском литературном языке разработаны на национальной русской основе, они восходят к устному народному поэтическому творчеству. Влияние изобразительных средств устного народного творчества в русском литературном языке старшей поры вообще весьма велико, оно имеет место даже в памятниках религиозного содержания и в целом значительно превосходит влияние изобразительных средств старославянского языка.

Наиболее важным следствием влияния старославянского языка на русский было не заимствование какого-то количества (пусть даже очень большого) слов и стилистических средств, а выработка под влиянием старославянского языка норм «орфографии, грамматической системы, словаря и фразеологии». Иными словами, под организующим влиянием старославянского языка интенсивно формируются в древнерусском литературном языке осознанные нормы выражения в области словаря, грамматики и средств художественной изобразительности. Важно подчеркнуть, что речь здесь идеале о заимствовании этих норм из старославянского языка, а о формировании самобытных, национально-своеобразных норм древнерусского литературного языка. Старославянские нормы не копировались в русском языке, но сам факт наличия в старославянском языке норм литературного, выражения явился мощным стимулом» для осознанного формирования норм древнерусского литературного языка.

Похожая примета

Статья "Старославянизмы и их роль в развитии русского языка"

(Слайд 1) Здравствуйте, представляю вашему вниманию исследовательскую работу на тему: «Старославянизмы и их роль в развитии русского языка».

(Слайд 2) В современном русском языке старославянизмы играют огромную роль. Чаще они воспринимаются как поэтизмы, указывающие на определённую эмоционально-стилистическую окраску слова, выражения, свою архаическую принадлежность.

От лексического же значения старославянизма зависит правильное восприятие сути как самого старославянизма в качестве лингвистической единицы, так и фразы, произведения, в котором он употреблён.

Старославянский язык и старославянизм - понятия не буквальные. Старославянский язык - это не старый славянский язык, не древнерусский и не общеславянский язык. По происхождению это один из южнославянских языков, а русский язык, что важно, относится к восточнославянской группе.

Изучение данной представляет интерес для автора, дает возможность узнать историю русского языка с момента появления старославянизмов до наших дней.

Тема актуальна, потому что старославянизмы обогащают нашу речь, они помогают придавать особый смысл, выражение и эмоциональную окраску сказанному. Для нас важно уметь объяснять лексическое значение старославянизмов, это поможет лучше понимать русскую художественную литературу. Старославянизмы помогают изучать тесную историко-культурную связь славянских народов.

(Слайд 3) Все вышесказанное обуславливает актуальность данной темы.

Объектом исследования является: современный русский язык

Предметом исследования: старославянизмы и их роль в развитии русского языка

Решается следующая проблема исследования: какова роль старославянизмов в развитии русского языка?

Цель исследования является : изучить старославянизмы и их влияние на современный русский язык

( Слайд 4) Для реализации цели поставлены задачи исследования:

1. Раскрыть понятие «старославянизмы» в русском языке

2. Рассмотреть исторический аспект происхождения старославянизмов

3. Выявить роль старославянизмов в развитии русского языка

4. Организовать и провести практическую работу по изучению лексикона, обучающихся 112 группы « Хорошо ли я знаю старославянизмы?»

5. Изучить употребление старославянизмов в произведениях художественной литературы

( Слайд 5) Каждый день мы по несколько раз произносим "Здравствуйте!" и интересуемся "Сколько времени?". Красочно переливаются на улицах города вывески "Мужская и женская одежда". "Тебе, Сидоров, единица!" - грозно произносит учитель. "Огласите, пожалуйста, весь список!" - просит задержанный на 15 суток герой фильма "Операция "Ы" и другие приключения Шурика". А ведь в каждом из примеров есть старославянизмы – слова, не возникшие непосредственно в русском языке, а пришедшие в него из языка другого, хотя и близкородственного. Как их найти? Думаю, что не каждый школьник сразу решит поставленную задачу.

Старославяни́змы — слова, заимствованные из старославянского языка, языка богослужебных книг. Поэтому старославянизмы включают также церковнославянизмы.

Существует множество примет старославянизмов, которые выделяются в отдельные группы: фонетические, морфемные (словообразовательные) и лексические.Отличительные признаки:

(Слайд 6) 1. Фонетические

Фонетические признаки старославянизмов:

• Сочетания -ла-, -ле-, -ра-, -ре- на месте русских -оло-, -еле-, -оро-, -ере- в одной морфеме: злато (золото), глава (голова), младость (молодость), шлем (шелом), млеко (молоко), плен (полон), брада (борода), врата (ворота), чреда (очередь);

• Сочетание -жд- на месте русского -ж-: хождение (хожу), вождение (вожу), одежда (одежа), надежда (надежа), между (меж);

• Согласный -щ- на месте русского -ч-: освещение (свеча), нощь (ночь), дщерь (дочь), мощь (мочь);

• Гласный -е- в начале слова на месте русского -о-: елень (олень), един (один), единица (один);

• Звук -е- под ударением перед твёрдыми согласными на месте русского -ё- (о): небо (нёбо), перст (напёрсток), крест (крёстный).

(Слайд 7) 2. Словообразовательные

Морфологические признаки — сохранение старославянизмами старославянские приставки, суффиксов и сложной основы:

 Приставки воз-, из-, низ-, чрез-, пре-, пред-: 'воспеть, изгнание, изгнать, излить, извергнуть, исход (выход), низвергнуть, ниспадать, ниспослать, чрезвычайный, чрезмерный, преступить, презреть, преемник, предсказать, преднамеренный;

 Суффиксы -стви(е), -ени(е), -ани(е), -знь, -тв(а), -ч(ий), -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ-: пришествие, благоденствие, бедствие, моление, прошение (просьба), терзание, казнь, жизнь, молитва, битва, ловчий, кормчий, ведущий, сведущий, тающий, знающий, кричащий, лежащий, разящий, говорящий;

 Сложные основы с обычными для старославянизмов элементами бого-, благо-, добро-, зло-, суе-, чрево-, едино- и другие: богобоязненный, благодать, благонравие, добродетель, злоумышление, злонравие, суеверие, чревоугодие, единообразие.

(Слайд 8) 3. Лексические:

 Принадлежность слова к религиозной тематике, а также особая торжественность и книжность слов;

 Первые части сложных слов бого-, благо-, добро-, зло-, суе-, чрево-, едино- и другие: богобоязненный, благодать, добродетель, злоумышленник, злонравие, суеверие, единообразие.

(Слайд 9) В современном русском языке множество слов с приметами старославянизмов. Однако их использование в языке во многом отличается от их использования в предшествующие периоды, кроме 19 века. Все их можно условно разбить на четыре группы.

(Слайд 10) В рамках исследования старославянизмов и их роли была спланирована практическая работа по изучению лексикона обучающихся 112 группы специальности «Преподавание в начальных классах» ГАПОУ «Городецкий Губернский колледж»

Цель практической работы: выявление уровня владения старославянизмами в речи обучающихся колледжа

База проведения практической работы: ГАПОУ «Городецкий Губернский колледж»

Дата проведения тестирования: 14.02.2017

Возраст испытуемых: 16-18 лет

Количество испытуемых: 21 человек

Состав экспериментальной группы - обучающиеся 112 группы ГАПОУ «Городецкий Губернский колледж»

( Слайд 11) Программа практической работы следующая:

№ Пункт программы Содержание

1. Исполнитель эксперимента Вяхирева Мария Владимировна

2. Цель практической работы Выявление уровня владения старославянизмами в речи обучающихся колледжа

4. Критерии оценки ожидаемых результатов

- правильность и точность выполнения заданий;

( Слайд 12) Диагностика-тестирование проводилась в экспериментальной группе, результаты ее обработаны в соответствии с требованиями, предъявляемыми к уровню выполнения и качеству выполнения работы.

Максимальное количество баллов за правильно выполненную работу – 18.


После проведения диагностики - тестирования экспериментальной группы были проанализированы и обработаны результаты, обобщенные в виде диаграммы(см. рис.1):

( Слайд 13) Проанализировав результаты, можно сделать вывод о том, что:

• Ниже базового уровня – имеют 4 человека, что составляет 19% от общего количества испытуемых.

• Базовый уровень – имеют 13 человек, что составляет 61% от общего количества испытуемых.

• Повышенный уровень «хорошо» – имеет 1 человек, что составляет 6% от общего количества испытуемых.

• Высокий уровень «отлично» – 3 человека, что составляет 14% от общего количества испытуемых.

Данные результаты можно представить в виде диаграммы ( см. рисунок 3)


Рисунок 3 -Уровни владения старославянизмами обучающихся 112 группы ГГК

Из диаграммы видно, что повышенный уровень владения старославянизмами у обучающихся 112 группы «хорошо и отлично» имеют 20 % обучающихся. Базовый уровень владения превалирует - 61%, но, к сожалению, 19% обучающихся имеет низкий уровень владения старославянизмами, что говорит о недостаточной начитанностии о неумении данных обучающихся распознавать старославянизмы в речи и определять их лексическое значение.

(Слайд 14) В рамках исследования проводился анализ поэтических текстов А.С.Пушкина, Ф.И.Тютчева, И.С.Никитина, М.Ю. Лермонтова, С.А.Есенина, А.А. Фета, И.А.Бунина, А. А.Блока, П.П. Ершова, можно сделать вывод, что применение старославянизмов помогает создавать всевозможные оттенки в литературном языке – от эмоциональной приподнятости до иронии. Без них наш родной язык не был бы таким многогранным и поэтичным. Их роль различна в зависимости от времени написания, от тематики и жанра произведения, от задумки автора.

Чаще всего в поэзии с их помощью создается торжественность и выразительность языка, предметам речи придается особая значимость, передается колорит эпохи прошлых лет.

В современном русском языке наблюдается много старославянизмов, которые прочно вошли в обиходную речь и имеют нейтральное значение. Однако многие старославянизмы и сейчас звучат в речах, задавая торжественный и пафосный тон, они звучат в церковной тематике. Сейчас можно встретить их употребление и в переносно-фигуральном смысле. Но некоторые, всё же, покинули наш разговорный язык, перейдя в разряд архаизмов.

( Слайд 15) Спасибо за внимание, готова ответить на ваши вопросы.

Читайте также: