Русские не понимают шуток

Обновлено: 13.12.2024

Живя в Штатах, мне довольно часто приходится сталкиваться с удивлёнными взглядами и непониманием, читающимся на лицах моих американских друзей, когда я отпускаю очередную шутку. А ведь на Родине, при таких же условиях, я бы незамедлительно услышала в ответ искренний смех.

Мне стало интересно, в чём причина, и я решила разобраться, почему же американцы далеко не всегда понимают мои шутки. И в чём вообще кроются главные отличия русского юмора от американского? Делюсь своими наблюдениями с вами!

Прежде всего, давайте рассмотрим несколько типичных американских шуток:

Примеры американских шуток (листайте галерею стрелочкой вправо) Примеры американских шуток (листайте галерею стрелочкой вправо)

И первое, что бросается в глаза, так это то, что русский юмор кажется более интеллектуальным и широким. Взять хотя бы фразу "здесь вам не тут" - поверьте, американцам будет крайне сложно объяснить смысл этой фразы. Потому что у них ничего такого и близко нет.

В пример можно привести ещё огромное количество подобных оборотов, а слов с двойным значением в нашем языке и вовсе не счесть. Вы же помните про чёрную смородину, которая красная, потому что зелёная? :)

Так вот, начиная общаться с американцами, на первый взгляд даже может показаться, что юмор им и вовсе не присущ, но это не так. Естественно, все страны разные, у каждого своё понимание того, что смешно, а что нет.

Более того, американцы понимают с трудом не только наши исконно русские шутки, но и даже юмор своих заокеанских "соседей" - британцев, хотя разговаривают они на одном языке.

Следующий анекдот

В каждой стране есть свой специфический юмор, который основан на особенностях языка и менталитета. Например, мало кому понятен странный японский или тонкий английский. В нашей стране тоже есть шутки, которые вряд ли получится перевести для друга-иностранца. А в конце статьи мы подготовили бонус, где Алиса своим остроумием перегнала Сири.

Следующий анекдот

Великий и могучий сбивает с толку многих иностранных граждан. Все эти наши «да нет, наверное», «отбросить коньки», «старый Новый год» и прочие выражения — это непосильная головоломка и тайна за семью печатями для людей, не говорящих по-русски. Неудивительно, что в сети гуляет так много уморительных историй о сложных взаимоотношениях иностранцев с русским языком.

Попала в компанию русскоязычных девушек, которые встречаются с иностранцами, и одна очень гордо говорит: «Вот мой может сказать „холодильник“ и „спасибо“». Вторая тычет своего мужа в бок: «Продемонстрируй». А он: «ЮЛЯ ПОШЛА НА НОГОТОЧКИ». © Tanya_Koryanova / Twitter

Был знакомый испанец, который знал по-русски 2 слова: «давай» и «кошка». Каждый раз, когда он меня где-то видел, он издалека радостно вопил: «ДАВАЙ, КОШКА!» Горжусь нашим знакомством. © iamlelapin / Twitter

У подруги муж — иностранец. Они из Москвы. Собрались к ее родителям куда-то в Сибирь. Она беременна, отправила в билетную кассу его одного. Попросила взять билеты в СВ. Объяснила, что это вагон с услугами. Муж в окошке требовал вагон со слугами, пока она не пошла разбираться. © «Подслушано» / Ideer

Мой итальянский дружочек умеет говорить «ек-макарек» и «ешкин-матрешкин». Я горжусь тем, что научила его этому. Он гордится тем, что может это сказать. © glam2giveadamn / Twitter

Во времена популярности шоу «Наша Russia» довелось встречаться с англичанином. Было мне всего 17 лет, и я решила подшутить над ним, наврав, что «I love you» по-русски будет «шельдерме». Позже последовало вынужденное расставание, потому что мне пришлось улететь. И он мне на память записал видео, где с влюбленным лицом говорит мне на камеру: «ШЕЛЬДЕРМЕЕЕ. » Видео не сохранила, но навсегда запомню, как мне было забавно его смотреть в грустные моменты. © Neta199128 / Pikabu

Муж — иностранец, живем в России. Учит русский потихоньку. Знает названия еды. Недавно речь зашла о соке, и у нас состоялся такой диалог:
— Я купил яблоко-сок.
— Яблочный сок.
— Окей, и апельсиночный сок.
— Апельсиновый.
— Как все сложно. А помидоровый сок или помидорочный?
— Томатный.
— Зачем так делать?!
Никогда не забуду эти глаза, полные боли и непонимания. © «Подслушано» / ideer

Подруга сестры в шутку научила мужа-испанца фразе «Ты фонарь! Половая тряпка!», сказав, что это русское ругательство. Ничего смешнее от иностранца не слышала, когда он на полном серьезе пытается оскорбить кого-то этими словами. © lesderevoles / Twitter

Мы, отдыхая в Испании, часто заходили в одну кафешку. В первый раз заказывали на гарнир картошку, и официантке так понравилось это слово на русском, что встречала она нас радостным «Картофпска!». © Indignation / Pikabu

Следующий анекдот

Молодые люди испытывают сложности с пониманием многозначных юмористических текстов. К такому выводу пришла доцент кафедры общей психологии СПбГУ Ольга Щербакова, исследовав реакцию на смешные тексты более чем у трех сотен респондентов.

Результаты исследования были обнародованы в научном журнале "Вопросы психолингвистики". Оказалось, что испытуемые в возрасте от 18 до 29 лет, услышав, например, анекдот, не могли понять переносные смыслы, игру слов, не сопереживали.

Стоит отметить, что юмор, способность понимать шутки - это пример высшей понятийной формы мышления. Обычно чувство юмора приходит с возрастом и, например, исследовательница отмечает, что люди с психическими заболеваниями зачастую не способны воспринимать шутки, поскольку им сложно осознать сам принцип игры со смыслами и словами.

Но обвинять молодых респондентов в том, что они теряют интеллект, раз не понимают анекдоты, неправильно. На смену анекдотам, байкам и частушкам, пришла новая доселе неведомая форма юмора - мемы. И именно на эти картинки с яркими подписями юноши и девушки прекрасно реагируют, они подмечают тончайшие моменты и активно обмениваются мемами друг с другом.

По сути, мемы становятся новым видом юмора и исследователям еще предстоит ответить на вопрос, какую эмоциональную вовлеченность проявляют молодые люди, когда постят эти мемы. Но уже очевидно одно: мемы значительно упрощают жизнь.

Если тот же анекдот остряк держит в памяти и пересказывает при удобном случае, то мемы не требуют от человека никакой деятельности, достаточно посмеяться и переслать картинку другу. Более того, анекдоты уже воспринимаются как анахронизм.

А популярность мемов исследовательница объясняет просто: сейчас среднестатистический человек за день потребляет столько же информации, сколько раньше сваливалось на гражданина за неделю. Большая часть из этой информации является откровенным мусором, поэтому люди все чаще воспринимают информацию поверхностно, а для развлечения "постят мемчики" и искренне при этом веселятся.

Читайте также: