Загадка старой колокольни энид блайтон

Обновлено: 22.11.2024

Энид Блайтон - Загадка старой колокольни краткое содержание

Приехав погостить в маленькую деревушку с красивым названием Колокольный Звон, Диана, Роджер, Барни, Снабби и их верный пес Чудик с радостью узнают, что скучать им не придется. Ведь в старинной усадьбе, расположенной неподалеку, есть настоящий подземный ход… Правда, молва утверждает, что он замурован. Но так ли это?… Решив во всем разобраться, ребята обнаруживают в застенках тоннеля узника, которого заточили туда преступники, промышляющие похищением людей…

Следующая загадка

Энид Блайтон - Загадка старой колокольни краткое содержание

Приехав погостить в маленькую деревушку с красивым названием Колокольный Звон, Диана, Роджер, Барни, Снабби и их верный пес Чудик с радостью узнают, что скучать им не придется. Ведь в старинной усадьбе, расположенной неподалеку, есть настоящий подземный ход… Правда, молва утверждает, что он замурован. Но так ли это?… Решив во всем разобраться, ребята обнаруживают в застенках тоннеля узника, которого заточили туда преступники, промышляющие похищением людей…

Следующая загадка

Загадка старой колокольни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Загадка старой колокольни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон Сделать

Загадка старой колокольни

Глава I НЕТ ХУДА БЕЗ ДОБРА

Я полагал, что наша троица разъедется сегодня по своим школам, — сказал мистер Линтон. — Почему они не спустились вовремя к завтраку?

— О боже! И это после целого месяца пасхальных каникул, когда в доме творилось невесть что — постоянный шум и беготня! Да еще этот ненормальный Чудик все время вертелся под ногами. И вот теперь, пожалуйста, еще две или три недели этого кошмара!

— Успокойся, Ричард! Тут уж ничего не поделаешь, раз они заболели, — сказала миссис Линтон. — Снабби, похоже, расхворался всерьез — на завтрак даже сосиску не съел, а ты знаешь, как он их обожает.

— Если он неделю посидит на диете, ему это не повредит, — сурово сдвинул брови мистер Линтон. — И я не собираюсь ему сочувствовать. Никогда не видел более прожорливого мальчишки! Я уверен, при таком аппетите в школе от него одни убытки.

Он собрал свои бумаги и с мрачным видом удалился к себе в кабинет. Ему так хотелось насладиться миром и покоем в доме после того, как неугомонная ребятня разъедется по школам, а теперь, похоже, этого придется ждать еще неделю, а то и больше.

Миссис Линтон отправилась наверх проведать Снабби. Когда она вошла в его комнату, он застонал.

— Ох, мне и правда плохо, тетя Сьюзен. Вы не можете еще раз прогулять Чудика? Он все утро пристает ко мне, чтобы я с ним поиграл, скребет лапами, стаскивает с меня одеяло, раскидывает по полу половички, а мне от этого еще хуже делается.

— Я знаю, знаю, — постаралась успокоить его тетя, поправляя постель. — В том, что касается Чудика, я уже изучила все его привычки. Или почти все. Постарайся заснуть до прихода доктора, а я пойду проведаю Диану.

Диана тоже была не в лучшей форме. Миссис Линтон пощупала ее горячие руки.

— Думаю, вы оба подхватили грипп, — сказала она. — И это как раз в конце каникул, какая жалость!

Роджер — единственный из детей — пока был в лучшем состоянии, чем остальные, и даже смог кое-что съесть на завтрак. Но сейчас и он лежал в кровати с небольшой температурой.

Врач приехал в половине одиннадцатого. Поднимаясь по лестнице, он споткнулся о кошку Сардинку.

— Ох, извините! — сказала миссис Линтон. — Мне следовало предупредить вас! Сардинка, если ты еще хоть раз такое сделаешь, я напущу на тебя Чудика.

— Кто такой Чудик? — поинтересовался доктор и тут же получил ответ на свой вопрос: пес пулей выскочил из комнаты и припустил вниз по лестнице за Сардинкой, едва не сбив его с ног.

Доктор оказался славным, добродушным человеком. Детям он понравился, хотя Снабби и Диана могли лишь слабо улыбаться в ответ на его шутки.

— Все ясно! — с напускной строгостью сказал он, беря Диану за руку, чтобы проверить пульс. — Притворяетесь, голубчики? В школу не хочется возвращаться?… Знаем мы эти фокусы. Ну-ка, вставайте, лежебоки!

— Боюсь, у меня не получится, — с трудом проговорила Диана. — Когда я ночью встала, чтобы попить, то едва устояла на ногах.

— Ничего страшного, — сказал доктор успокаивающе. — Всего лишь легкий грипп, сейчас в городе эпидемия. Вы скоро поправитесь.

— Ах, слава богу, что это всего лишь грипп, а не скарлатина или еще что-нибудь похуже, — облегченно вздохнула миссис Линтон, когда доктор вернулся с ней в прихожую.

— К сожалению, грипп тоже довольно каверзная болезнь, — заметил доктор, ища взглядом свои перчатки. — Куда я их положил?

— Чудик! Это ты их стащил! Ну-ка, брось сейчас же! — напустилась миссис Линтон на спаниеля. — Брось! Фу, плохой пес!

Наконец перчатки были возвращены их законному владельцу.

— Так вот, — продолжил доктор, — как я уже говорил, грипп этот — довольно коварная штука. Пусть дети лежат в постели, пока я сам не разрешу им вставать. Но и тогда до полного выздоровления им еще дней десять придется побыть дома. После болезни они будут чувствовать слабость и вялость. Было бы неплохо на это время вывезти их куда-нибудь на свежий воздух.

— Попробуем что-нибудь сделать, — ответила миссис Линтон. — Большое спасибо, доктор. Завтра вы нас навестите?

Вскоре Роджеру стало так же плохо, как и остальным, и количество стонов, доносящихся сверху, удвоилось. Но, пожалуй, самым несчастным был черный спаниель Чудик, страдающий не от гриппа, а от отсутствия внимания. Он никак не мог взять в толк, почему все трое его друзей лежат в постели и, похоже, вовсе не радуются его компании!

— Какой ужасный надоеда! — жаловалась Диана. — Стоит только его впустить, он начинает носиться как бешеный, это просто невозможно терпеть, у меня голова начинает болеть еще сильнее. А если его не впускать, он скребется в дверь и скулит, чтобы его впустили. Пусть Снабби держит его в своей комнате. Это же его собака!

— Снабби от него тоже устал, — пришлось объяснять миссис Линтон. — Я сейчас отправлю его на большую прогулку с сыном булочника. Мальчик его очень любит и будет только рад такой возможности.

— Вот Сардинка мне так не надоедает, — продолжала Диана. — Она не топает, как Чудик. Но мне не нравится, когда она усаживается мне на живот и начинает месить своими когтистыми лапами, будто я кусок теста. Ты не представляешь, мамочка, как я ужасно себя чувствую!

— Бедная моя девочка! Ну ничего, скоро все будет хорошо, вот увидишь!

Когда Снабби заболел, миссис Линтон

отселила от него Роджера в отдельную спальню в надежде, что тот не заразится. Но теперь, когда стало ясно, что и у Роджера грипп, она перевела его обратно. Оба были в таком плачевном состоянии, что каких-либо проделок с их стороны в ближайшее время можно было не опасаться.

Болезнь шла своим чередом, и через несколько дней все трое почувствовали себя значительно лучше.

— Если бы еще ноги так не дрожали! А то они будто из желе сделаны! — жаловался Снабби. — Тетя Сьюзен, они что, такими и останутся?

— Конечно, нет. Что за глупости! Тебе уже гораздо лучше, я это поняла, потому что утром ты попросил на завтрак сосиску. А завтра, наверное, попросишь три.

— Гав! — отреагировал Чудик на знакомое слово.

Пес положил лохматую черную лапу на кровать Снабби и жалобно посмотрел на своего хозяина. Последние несколько дней Чудик совершенно не понимал его: Снабби почему-то не радовался его появлению, не звал его громким голосом и не смеялся. Он даже не обрадовался, когда Чудик принес ему свою немного обглоданную, но так аппетитно пахнущую косточку.

Следующая загадка

Приехав погостить в маленькую деревушку с красивым названием Колокольный Звон, Диана, Роджер, Барни, Снабби и их верный пес Чудик с радостью узнают, что скучать им не придется. Ведь в старинной усадьбе, расположенной неподалеку, есть настоящий подземный ход… Правда, молва утверждает, что он замурован. Но так ли это?… Решив во всем разобраться, ребята обнаруживают в застенках тоннеля узника, которого заточили туда преступники, промышляющие похищением людей…

Энид Блайтон - Загадка старой колокольни краткое содержание

Приехав погостить в маленькую деревушку с красивым названием Колокольный Звон, Диана, Роджер, Барни, Снабби и их верный пес Чудик с радостью узнают, что скучать им не придется. Ведь в старинной усадьбе, расположенной неподалеку, есть настоящий подземный ход… Правда, молва утверждает, что он замурован. Но так ли это?… Решив во всем разобраться, ребята обнаруживают в застенках тоннеля узника, которого заточили туда преступники, промышляющие похищением людей…

Следующая загадка

Повесть о дружбе украинских детей из интернационального клуба «Глобус» с немецким пионером из г. Дрездена Вилли Кюнте, об истоках этой большой дружбы.Для младшего школьного возраста.

Загадка старой колокольни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Загадка старой колокольни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон Сделать

Снабби погладил Чудика по шелковистой шерсти, поиграл его мягкими висячими ушами.

— Мне уже лучше, Чудик, — сказал он. — Скоро мы с тобой опять будем ходить на прогулки.

— Гав! — тут же откликнулся пес и одним прыжком приземлился на грудь Снабби.

Но это уже переходило всяческие границы, и Чудик в ту же минуту был выдворен из комнаты непреклонной миссис Линтон.

— Я думаю, для смены обстановки детям было бы полезно куда-нибудь уехать дней на десять, — сказала миссис Линтон мужу вечером. — Всем троим уже гораздо лучше, но теперь я сама чувствую, что невероятно устала. Можно, конечно, вызвать сюда мою старую гувернантку, мисс Пер-чинг, чтобы она за ними присмотрела. Она к ним очень привязана.

— Хорошая мысль, — с готовностью поддержал ее мистер Линтон. — Я еще не забыл, каким был Снабби, когда поправился после очередной простуды. Вдвое больше озорства и втрое — нахальства. Не думаю, что смогу еще раз это вынести.

— Да, в тот раз он умудрился залезть на крышу и опрокинуть банку с водой в каминную трубу в столовой, — кивнула миссис Линтон. — Помню, я тогда совершенно опешила. Что ж, пожалуй, я позвоню мисс Перчинг и узнаю, что она об этом думает. Ей уже приходилось иметь с ними дело, и она прекрасно справлялась. С ней не очень-то разбалуешься.

Мисс Перчинг ответила, что с радостью освободит на время миссис Линтон от этих трех разбойников. Она давно их не видела — с тех самых пор, как они жили в домике Рокингдаун и с ними происходили самые невероятные приключения!

— Вы, конечно, проследите, чтобы на этот раз обошлось без озорства, не так ли? Вы ведь знаете, какие они непоседы, к тому же упрямые и своевольные. Им нужна твердая рука.

— Не совсем так, — ответила миссис Линтон. — Доктор считает, что лучше куда-нибудь подальше от моря — туда, где тепло и не слишком сыро. Им пока не следует ни купаться, ни даже шлепать по воде ногами — ничего такого! Вы случайно не знаете такого места?

Мисс Перчинг задумалась, а когда заговорила, в ее голосе звучала некоторая неуверенность:

— Пожалуй, я знаю одно такое местечко. Это небольшая деревня. У нее прелестное название, хотя сама она, возможно, не так хороша. Называется Ринг о'Беллз — Колокольный звон. Слышали о такой?

— Да. Кажется, это старинная деревенька около города Лиллингейм, — сказала миссис Линтон.

— Совершенно верно. Там живет моя двоюродная сестра. У нее небольшой пансион, и я уверена, что она с радостью примет нас.

Они еще некоторое время обсуждали эту идею. По мнению миссис Линтон, Ринг оЧЗеллз — это было как раз то, что нужно. Выяснилось, что недалеко от деревни есть конюшни с прокатом лошадей. Ребята смогут.ездить верхом, гулять по лесу, взбираться на холмы. Мисс Перчинг не сомневалась, что чистый воздух пойдет детям на пользу.

— Вот и прекрасно, — заключила миссис Линтон, радуясь, что все так легко уладилось. — Тогда, может быть, вы позвоните своей сестре и обо всем договоритесь? Доктор говорит, дети смогут поехать уже на этой неделе. Так что я посажу их в машину и вместе с вами привезу в Ринг о'Беллз. В самом деле, очаровательное название. От него так и веет покоем.

— Да, — согласилась мисс Перчинг, сомневаясь в душе, будет ли там также спокойно, когда туда нагрянут трое детей и Чудик. Хорошо еще, что с ними не будет их странного приятеля — циркача Барни с обезьянкой Мирандой!

Глава II ДЕРЕВЕНЬКА РИНГ О'БЕЛЛЗ

Деревенька Ринг о'Беллз! — с восторгом повторила Диана, услышав новость. — Звучит просто замечательно! Как слова из детской колыбельной. Знаешь, мама, мне очень хочется туда поехать.

— А там что, правда есть колокола? — полюбопытствовал Снабби.

Он был уже на ногах и теперь стал больше походить на самого себя, хотя лицо его под взъерошенными рыжими вихрами было еще очень бледным. Даже все его бесчисленные веснушки, казалось, поблекли.

— Здорово было бы звонить в церковные колокола. Знаешь, вот так: дергаешь за веревочки, и они вызванивают мелодию.

— Не так это просто, как ты думаешь, — заметила миссис Линтон. — Но я рада, что вам эта идея понравилась. Вы там сможете ездить верхом, я знаю, вы это любите. Полагаю, деревня Ринг о`Беллз окажется интересным местом. Вы услышите о ней много.разных легенд и рассказов.

— Отлично! Мне такие места нравятся! — сказал Роджер. — На каждом шагу можно наткнуться на какую-нибудь тайну.

— Но я вовсе не хочу, чтобы вы выискивали там какие-то тайны, — забеспокоилась миссис Линтон. — Я только хочу, чтобы вы окрепли и как можно скорее вернулись в школу. Уже начался летний семестр, и вам не следует пропускать уроков больше, чем это необходимо.

Но в этот момент возвращение в школу, по понятным причинам, не казалось детям таким уж привлекательным.

— Я бы, наверное, грохнулся в обморок, если бы мне сейчас пришлось отсидеть целый урок математики, t- заявил Снабби, стараясь разжалобить тетю Сьюзен.

Ему очень понравилось, как она суетилась вокруг него во время болезни. У Снабби не было родителей, и тетя Сьюзен была для него самым близким человеком, в какой-то степени заменяющим ему маму.

— Гораздо более вероятно, что в этом случае упадет в обморок учитель математики, — без всякого сочувствия проговорила тетя. — Он, наверное, благодарит судьбу, что в этом семестре ему пока не приходится с тобой мучиться, Снабби.

— Боюсь, тетя Сьюзен, что в этом семестре табель у меня будет не ахти какой, — все так же жалобно смотрел на нее Снабби. — Я хочу сказать… если у меня появится несколько плохих оценок… для разнообразия… вы ведь отнесетесь к этому с пониманием, правда?

— Какое же в этом разнообразие? — покачала головой тетя. — Или ты уже забыл оценки в табеле за прошлый семестр? Если хочешь, я могу напомнить.

— Нет-нет, не надо, — остановил ее Снабби, вспомнив несколько самых неприятных пунктов из своего табеля, и поспешил сменить тему: — Так когда мы едем? Знаете, тетя Сьюзен, это будет здорово — опять покататься верхом! Только вот не знаю, смогу ли я сейчас залезть на лошадь — ноги все еще какие-то ватные.

— Ну, тогда пусть другие катаются, а ты подождешь, пока твои ноги придут в норму, — пошутила миссис Линтон.

Снабби вздохнул. Время, когда все тебя жалеют и ублажают, похоже, ушло безвозвратно, это совершенно ясно. А как было хорошо, как приятно!

И вот наконец в один прекрасный день все было готово к отъезду. Ребята выглядели бледными, но настроение у всех было приподнятое. Ведь это так интересно — ехать в совершенно незнакомое место! Диана с сочувствием вспоминала о своих школьных подругах, которые вынуждены сейчас корпеть над тетрадками в классе. Пожалуй, стоило переболеть этим противным гриппом, чтобы потом получить вот такое продолжение каникул.

Загадка старой колокольни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Загадка старой колокольни - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон Сделать

— Ну что вы! — запротестовал Снабби. — Разве приключения могут что-нибудь испортить? Можно, мы сегодня опять пойдем в Ринг о'Беллз-холл и слазим в этот подземный ход? Мы ведь так его толком и не обследовали. И дыру в кирпичной стене надо осмотреть, и ту комнату за ней. А вы видели, сэр, встроенный шкаф со свечами и всякой всячиной?

— Да, конечно, — сказал инспектор. — Думаю, мы видели то же, что и вы, хотя и несколько* позднее. Конечно, вы можете пойти туда, если хотите, и обследовать все, что угодно. Но при одном условии.

— Каком условии? — спросил Роджер.

— Вы ударите в колокола сразу же, как только обнаружите какого-нибудь пленника, мошенника или просто подозрительную личность, прячущуюся в подземном ходе, камине или шкафу, — серьезно сказал инспектор.

— О боже! — всполошилась мисс Ханна.

— Обещаем! — засмеялись ребята.

Они пошли проводить полицейских до ворот.

Те сели в машину и укатили, а дети продолжали обмениваться впечатлениями. Чудику и Чубику это надоело, и они куда-то убежали.

Вскоре из окна дома послышался голос мисс Ханны:

— Дети! Идите в дом, завтранч готов. Все удивленно повернулись в ее сторону.

— Что такое «завтранч»? — подозрительно спросила Диана.

— Это завтрак и ленч одновременно, — весело ответила мисс Ханна. — Уже почти двенадцать — для завтрака поздновато, а для ленча рановато. Так что придется вам довольствоваться «завтранчем».

«Завтранч» оказался великолепным: яичница с ветчиной, холодная телятина с салатом и в довершение консервированные ананасы со сливками. Снабби оценил этот пир по достоинству.

— А почему бы нам теперь всегда не устраивать «завтранч»? — осведомился он. — Барни, смотри, Миранда захапала себе целую горсть ананасовых ломтиков. Вот жадина! А я только собрался взять добавку!

Миранда сидела с довольным видом, один за другим отправляя в рот сочные кусочки. Ее блестящие глаза неотрывно следили за Снабби, словно она боялась, что он может отнять у нее вкусное лакомство.

Чудик положил свою лохматую голову на одно колено Снабби, а Чубик незамедлительно — на другое. Мальчик блаженно вздохнул:

— Еще целую неделю можно есть «завтранчи», кататься на лошадях, играть с Чудиком, Чубиком и Мирандой! И Барни будет жить с нами! Просто не верится!

— Гав! — как будто согласился с ним Чудик и лизнул Снабби в голую коленку.

Чубик, конечно, тут же лизнул его во вторую.

— Ну что ж, — поднял Барни стакан с лимонадом. — Тогда за удачу и за наше следующее расследование!

Читайте также: