Загадка перевод на английский
Обновлено: 04.11.2024
Значит, самая большая загадка в мире — как удалось собрать вместе все эти удивительно разные культуры и уложить их на один диван?
Ah. Then I guess the big mystery is who gathered all those remarkably different cultures together and taught them all how to park their cars on their lawns?
Плутон — это большая загадка.
Pluto is just a big mystery.
Показать ещё примеры для «big mystery».
Я, конечно, не невролог, но даже для них мозг остается довольно большой загадкой.
I mean, I'm not a neurologist, but even for a neurologist, the brain is still a pretty big mystery.
Она одна большая загадка и все что она помнит, это то что она ведьма.
But she's still one big mystery. the only thing she remembers is that she's a witch.
это было большой загадкой.
This is. It was a big mystery.
Да, но это не было большой загадкой
Yes, but it wasn't a big mystery.
"Пещеры — ещё большая загадка.
"The caves are an even bigger mystery.
Твоё прошлое — это большая загадка, чем Джимми Хоффа, мать его
Your past was a bigger mystery than fucking jimmy hoffa.
Но, пожалуй, самая большая загадка — ваша.
But perhaps the bigger mystery is the one that surrounds you.
И ты добрался до сути одной из самых больших загадок в Агенстве.
And you got to the bottom of one of your Agency's biggest mysteries.
Установив личность ребенка и арестовав человека, подозреваемого в убийстве настоящего Уолтера Коллинза, мы распутали две самые большие загадки в истории Лос Анджелеса.
Between this, and the arrest of the man suspected of murdering the real Walter Collins, we've cleared up two of the biggest mysteries in the history of Los Angeles.
В любом случае, если ты голодна, может поможешь решить одну из самых больших загадок?
Hey, anyway, if you're hungry, why don't you help me solve one of life's biggest mysteries?
Старение. самая большая загадка из всех.
Aging. The biggest mystery of all.
И самая большая загадка, над которой я размышлял, как приехал сюда. что, чёрт возьми, остальные делали последние три месяца.
And the biggest mystery I've been pondering since I got here. is what the hell the rest of you have been doing for the last three months.
большая загадка — great mystery
— Твое исчезновение было большой загадкой для нашего клана.
— Your vanishing was a great mystery.
Великая загадка.
A great mystery.
Что ж, это объясняет великую загадку, как вы стали инспектором.
Well, at least that solves the great mystery as to how you became inspector.
Мой отец — моя самая большая загадка.
The great mystery: my father.
Для меня великая загадка — что увидела в тебе моя дочь.
What my daughter sees in you is a great mystery to me.
Показать ещё примеры для «great mystery».
В моё время это было большой загадкой.
It was a great mystery in my time.
Знаешь какая, одна из самых больших загадок в жизни?
Do you know what one of life's great mysteries is?
Одна из великих загадок жизни.
One of life's great mysteries.
В 1950 году великий итальянский физик Энрико Ферми рассмотрел и перефразировал этот вопрос, превратил его в парадокс, при этом привлекая внимание к одной из самых больших загадок.
Well, in 1950, the great Italian physicist Enrico Fermi took this question and rephrased it, he turned it into a paradox, highlighting, in the process, one of the great mysteries.
Это была попытка правительства выяснить, можно ли с помощью навороченных судебных экспертиз разгадать самую великую загадку всех времен.
It was the government trying to figure out if modern forensic analysis could solve the greatest mystery of all time.
ДНК. великая загадка.
DNA-— it's a great mystery.
Это великая загадка.
It's one of the great mysteries.
Смотрите также
- big mystery: phrases, sentences
- great mystery: phrases, sentences
Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
Используйте контекстный словарь, чтобы искать переводы слов, выражений или целых фраз с русского на английский или с английского на русский.
Все варианты переводов сгруппированы и снабжены иллюстративным материалом в виде примеров предложений с переводом на соответствующий язык.
Следующая загадка
Первой работой Самосвата с группой стал альбом «Загадка Волшебной Страны», вышедший в 2001 году.
His first job was with the group album "Magical Mystery Countries" in 2001.
Эйл Норвуд снялся в роли Холмса в фильме «Загадка пляшущих человечков» в 1923 году.
Eille Norwood starred as Holmes in the 1923 film The Mystery of the Dancing Men.
В своей книге 1969 года «Gåten Vidkun Quisling» («Загадка Видкуна Квислинга»), Лангфельдт утверждал, что Квислинг также должен был пройти психиатрическую экспертизу и что он, возможно, страдал от паранойи.
In his 1969 book on Vidkun Quisling, Gåten Vidkun Quisling (The Riddle of Vidkun Quisling), Langfeldt argued that Quisling should have also undergone a psychiatric examination and that he might have suffered from paranoia.
Для меня это загадка, вундеркинд.
Crowley: Riddle me this, boy wonder.
Но загадка, почему вселенная перешла в это состояние абсолютно не решена.
But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state is completely unsolved.
Мы считали, за этим стоит какой-нибудь мистер Загадка, живущий по-соседству, который украл одного дрона и управлял им.
We thought this was one guy, some Mr. Mystery in the vicinity, hijacking one ADI and personally controlling it.
Загадка в том, кто эти люди?
But the mystery of the show was, "who are these people?"
Серж Ароль в своей книге «L'énigme des enfants-loups» («Загадка волчьих детей») также полагает, что сохранившиеся описания его поведения указывают на «среднюю степень аутизма» (autisme moderé) в случае с Виктором.
Serge Aroles, in his book L'énigme des enfants-loups (The Mystery of the Wolf-Children), also believes that surviving accounts of his behavior point to "an average degree of autism" (autisme moderé) in Victor's case.
Это давняя загадка для астрономов - где находятся остатки сверхновой.
It's been a long-standing mystery to astronomers where all the supernova remnants are.
Единственная загадка, оставшаяся без ответа.
This is the one riddle that got away.
Сомневаюсь, что тут есть загадка.
Well, I daresay, there's not much mystery.
Мерлин, ты загадка, которая окутана тайной.
Merlin, you are riddle wrapped up in a mystery.
Проклятая загадка, кроличья нора вселенной.
A bloody rabbit hole mystery of the universe.
У меня есть загадка для тебя.
I have a riddle for you to figure out.
Наверное, какая-то лепреконья загадка, потому что радуги сегодня нет.
Must be some sort of leprechaun riddle, 'cause there's no rainbows out today.
Позвольте просто сказать, что загадка телевизора разгадана.
Let us simply say, the mystery of the television has been solved.
Перед нами новая загадка, Ватсон.
So we have a new mystery, Watson.
Загадка, скрытая в тенях, и самое ужасное из всего.
A mystery hidden in the shadows, and the most horrible of all.
Загадка без ответа подобна пустому кубку, когда ты жаждешь глотнуть вина.
Well, a riddle without an answer's like an empty cup when you're thirsty for wine.
Загадка Исследователя Марса 7 получила необычное развитие.
There has been another extraordinary development. in the mystery of Mars Probe 7.
Возможно неприемлемое содержание
Показать
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров
Результатов: 854 . Точных совпадений: 854 . Затраченное время: 35 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Следующая загадка
That's like trying to unravel the mystery of the universe.
У нас есть земное решение этой загадки и ты разочарован.
We have an earthbound solution to this mystery, and you are disappointed.
Во-первых, я женщина-доктор, типа, прямо из сексистской загадки.
First of all, I'm a female doctor, like, straight out of a sexist riddle.
Не было загадки, которую ты оставляла неразгаданной.
There never was a riddle you could stand to leave undeciphered.
Хотя, я решил большой кусок загадки.
I did solve a big piece of the puzzle, though.
Нога необязательно является решением этой криминалистической загадки.
A foot is not necessarily the solution to this forensic puzzle.
Знаешь, ты должна оставить немного загадки.
Well, you have to leave a little mystery, you know.
Мужчина, который похитил тебя, заставляет нас разгадывать загадки.
The man who abducted you is forcing us to solve a riddle.
У этой 3000-летней загадки нет ответа.
It's a 3000-year-old riddle with no answer.
Простите, но правда, никакой загадки.
I'm sorry, but really, there is no mystery.
В девушке должно быть немного загадки.
A girl's got to keep a little mystery.
А Адриану как раз такие загадки и нравились.
It was just the sort of mystery that appealed to Adrian.
За время, но там нет никакой загадки.
In time, but there is no riddle to this.
Ну, здесь нет никакой загадки.
Well, there's no mystery there.
На каждой странице есть вырезки из разных источников, описывающие необычные загадки.
Each page has clippings from different sources, detailing a bizarre mystery.
Хорошей идеей было отвлечь охранника с помощью загадки.
Good thing we distracted the guard with that riddle.
Одной загадки нам пока достаточно, детектив.
One mystery at a time, Detective.
Князь Федор Федорович Галич. Полный загадки.
Feodor Feodorovitch, Prince Galitch, a mystery.
И не было никакой загадки, кто убил ее.
And it was no mystery who killed her.
Ты хочешь играть в загадки, девочка?
You want to play a riddle, girl?
Возможно неприемлемое содержание
Показать
Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров
Результатов: 495 . Точных совпадений: 495 . Затраченное время: 40 мс
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры
Следующая загадка
составная картинка-загадка — jig-saw puzzle
трудная загадка; сложная загадка — complicated puzzle
для меня загадка, как он ухитрился сделать это — it is a puzzle to me how he managed to do it
- riddle |ˈrɪdl| — загадка, решето, грохот, щит, экран
он для меня загадка — he is a riddle to me
объяснить, как разгадывается загадка — to rede the riddle
- enigma |ɪˈnɪɡmə| — загадка, энигма
неразрешённая загадка — an unresolved enigma
неразгаданная загадка — unsolved enigma
для иностранцев это загадка — it is an enigma to foreigners
- conundrum |kəˈnʌndrəm| — загадка, головоломка
- secret |ˈsiːkrət| — тайна, секрет, загадка
загадка поведения человека, тайна побудительных сил, объясняющих поступки человека — the secret of human motive
- crux |krʌks| — затруднение, загадка, трудный вопрос, главный вопрос, решающий момент
- why |waɪ| — причина, загадка, основание, задача
- puzzlement |ˈpʌzəlmənt| — замешательство, смущение, загадка
- brainteaser — головоломка, загадка
Смотрите также
он для меня полнейшая загадка — he is a sealed book to me
трудная /сложная/ система [проблема, загадка] — complicated system [problem, puzzle]
это для меня книга за семью печатями; это для меня загадка — it is a sealed book to me
убийство, состоящее из сплошных загадок /где загадка на загадке/ — a murder riddled with puzzles
Родственные слова, либо редко употребляемые в данном значении
- sticker |ˈstɪkər| — наклейка, этикетка, клей, колючка, объявление, афиша, залежавшийся товар
- mystery |ˈmɪstrɪ| — тайна, таинство, мистерия, детективный роман
непостижимая загадка — deep mystery
непостижимая загадка /тайна/ — deep mystery /secret/
- mysterious |mɪˈstɪrɪəs| — таинственный, непостижимый
Читайте также: