Загадка магических чисел читать

Обновлено: 03.09.2024

Друзья вернулись в гостиницу около семи часов. Мисс Перчинг заранее предупредила, чтобы они не опаздывали к обеду.

— Ах, молодцы, пришли вовремя, — похвалила она ребят, когда те появились в дверях. — Ну что, хорошо погуляли?

— Отлично! Это шикарное место, мисс Перчинг, — не скрыл своего восхищения Роджер. — А вы слышали какой-то странный грохот? Один человек сказал нам, что это на той самой базе, с подводными лодками. И еще он сказал, это сверхсекретный объект. Вот бы нам туда заглянуть!

— Как можно заглянуть на сверхсекретный объект? — пожала плечами мисс Перчинг. — Удивляюсь, что ты этого не понимаешь. Слушайте, раз уж вы вернулись так рано, я вам сейчас кое-что покажу. Я узнала об этом благодаря Дамми.

И она повела их к двери, за которой начиналась узкая лестница. Недоумевая, ребята один за другим начали подниматься по ней. Интересно, куда она их приведет?

Роджер шел впереди. Поднявшись на последнюю ступеньку, он откинул крышку люка и высунулся наружу.

— Вот это да! — присвистнул Роджер. — Смотрите, отсюда видно ту самую секретную базу! Вон там, через расщелину в скале. Как интересно!

— Дай и мне посмотреть, — заторопил его Снабби, — Ди, оттащи от меня Чудика. Он так сильно скребет лапой по моим шортам, что там скоро будет дырка… Ух ты! Какой отсюда вид! Мисс Перчинг, вы думаете, взрывы слышались оттуда?

— Да, — кивнула женщина, — я даже видела дымок. По-моему, он появился после второго взрыва.

— Я останусь здесь и буду ждать, когда раздастся третий, — объявил Снабби.

— Даже не мечтай об этом, — отрезала мисс Перчинг.

Спускаясь вниз по деревянной лестнице, они столкнулись с незнакомцем, который поднимался им навстречу. Это был высокий худой мужчина с удлиненным мертвенно-бледным лицом и глубоко посаженными, маленькими глазками.

Незнакомец уставился на детей. Диане очень не понравился его острый, пронзительный взгляд. Ей показалось, что он протыкает ее насквозь. Она даже поежилась. Кто же это такой?

— Добрый вечер, — вежливо поздоровалась мисс Перчинг, решив, что это, вероятно, один из постояльцев гостиницы.

— Добрый вечер, — коротко бросил незнакомец, открыл дверь своей комнаты и через мгновение исчез за ней. Раздался тихий щелчок — дверь закрыли на щеколду.

Мисс Перчинг перебрала в уме всех постояльцев, о которых ей говорила миссис Грузгрюм, и пришла к выводу, что это скорее всего один из артистов эстрадного шоу, но уж, конечно, не Весельчак. Глядя на лицо мужчины, можно было подумать, что он ни разу не смеялся в своей жизни. Наверное, это мистер Мэтью Марвел, фокусник. Определенно, он больше похож на фокусника, чем на комика, решила старая гувернантка.

— Наверное, это мистер Грузгрюм, — прошептал Снабби. — У него такое мрачное выражение лица, как будто он потерял фунт, а нашел пенс.

— Давай-ка поскорее отправляйся в свою комнату переодеваться, — строго скомандовала мисс Перчинг. — И не забудь, что за обедом ты должен быть чистым, причесанным и аккуратным. И постарайся вести себя прилично. Насколько это возможно, конечно.

— О боже! — простонал Роджер. — Неужели здесь такие порядки? Да уж, тогда Снабби обязательно нужно переодеться. Он свалился в воду, и за ним всю дорогу тянутся мокрые следы.

— Ну, конечно, как он мог без этого обойтись? — покачала головой мисс Перчинг. — Снабби, отдай мне потом свои шорты, я приведу их в порядок.

Когда по дому прокатились гулкие звуки гонга, приглашающие к обеду, ребята были полностью готовы. Чудик, разумеется, тоже.

— Я почистил щеткой его шерсть и вытряхнул из нее песок, — гордо сообщил Снабби. — Он хорошо выглядит, вы находите? Хочу, чтобы он произвел благоприятное впечатление на этого мистера Дабби.

Друзья спустились в столовую первыми. Из кухни доносился аппетитнейший запах томатного супа. Снабби с шумом втянул носом воздух и тут же перехватил осуждающий взгляд мисс Перчинг.

В этот момент в столовую ввалился огромный английский бульдог с невероятно мрачной, печальной мордой и свисающими складками на щеках.

— Должно быть, это и есть мистер Дабби, — прошептал Снабби, с почтительным страхом глядя на породистого пса. — Смотрите, какие у него отвислые щеки. Добрый вечер, мистер Дабби, позвольте познакомить вас с Чудиком. Мистер Дабби — мистер Чудик.

— Гав! — испуганно, но вежливо поприветствовал Чудик.

— Гр-р-р, — негромко зарычал мистер Дабби и устрашающе приподнял складку кожи над верхними клыками.

Чудик поспешно попятился и едва не угодил под ноги официанту с супницей в руках. К счастью, столкновения удалось избежать.

Мистер Дабби подошел к коврику перед камином и по-хозяйски, не скрывая своего превосходства, опустился на него, окинув всех высокомерно пренебрежительным взглядом. Правда, вид у него при этом был крайне несчастный. Положив свою большую голову на передние лапы, он тяжело, почти по-человечески вздохнул.

Чудик смотрел на своего собрата с благоговейным трепетом. Вот это собака! Всем собакам собака! Чудик почувствовал себя совсем крошечным. Решив вести себя хорошо, он улегся на пол у ног Снабби.

Официант поставил перед каждым тарелку томатного супа. Они уже приступили к еде, когда в столовую стали подтягиваться и другие постояльцы. Мельком поглядывая на них, мисс Перчинг узнала каждого по описанию миссис Грузгрюм.

Первым вошел мужчина, которого они встретили на лестнице. По-видимому, это был мистер Марвел, иллюзионист. Потом появился коротышка с комичным лицом, широкой улыбкой и оттопыренными ушами. Он подмигнул ребятам и сказал что-то смешное официанту. «Должно быть. Весельчак», — решила мисс Перчинг. Следом за ним в столовую впорхнула хорошенькая девушка лет восемнадцати-двадцати. Она прошла к столику, за который уселись фокусник и Весельчак. Вероятно, это Айрис Найтингейл, певица.

Последними явились бородатый старик и ярко одетая женщина средних лет. Ее нарядное платье дополняли длинный шифоновый шарф и бант, прикрепленный к туго завитым волосам.

«Профессор Джеймс и мисс Стрект», — догадалась мисс Перчинг, принимаясь наконец за свой суп.

Дети крутили головами и без стеснения разглядывали вошедших.

— И где же эта собака? — первым делом громко спросил профессор, остановившись в дверях. — Надеюсь, не возле моего стола.

Увидев мистера Дабби, профессор Джеймс неприязненно уставился на него, а тот, даже не подняв головы, ответил ему скорбным, высокомерным взглядом.

— Ага, вот ты где! — зло прошипел профессор, проходя к своему столику. — Вот и лежи там, подальше от меня. Официант, что сегодня на обед?

— Томатный суп, сэр, — ответил официант — быстроглазый юноша, который уже успел перемигнуться с неугомонным Снабби.

— Что-что? Будьте любезны, говорите громче, голубчик, — нахмурился профессор. — В наше время люди не говорят, а бормочут.

— Томатный суп, сэр, — повторил официант чуть громче.

— Да что же это такое, ни слова не расслышал! — покачал головой профессор.

— Он сказал — то-мат-ный, — из лучших побуждений оглушительно выкрикнул Снабби.

Все, включая профессора, подскочили на своих местах.

— Кто это так шумит? — не скрыл раздражения профессор. — Так ведь и оглохнуть можно!

Он сердито оглядел стол, за которым сидели ребята. Снабби уже собрался было признаться, что кричал именно он, но, увидев, как нахмурилась мисс Перчинг, прикусил язык.

— Я бы съел еще томатного супа, — вместо этого тихо произнес он.

Мисс Стрект, сидящая за соседним столиком, весело рассмеялась. Она наклонилась к мисс Перчинг; при этом ее ожерелья и браслеты негромко позвякивали.

— Какой милый мальчуган! И такой услужливый! А как приятно видеть этот здоровый аппетит!

Услышав, что его назвали «милым мальчуганом», Снабби скорчил такую физиономию, что Роджер и Диана невольно рассмеялись.

— И вообще они славные ребятки, — продолжала тем временем мисс Стрект. — Вы, видимо, их мама?

— Нет, я лишь присматриваю за ними, — вежливо, но холодно ответила мисс Перчинг. От таких людей, как мисс Стрект, следует держаться подальше, это очевидно. Она запросто может спровоцировать детей на грубость. — Меня зовут Перчинг, мисс Перчинг.

— А я — мисс Стрект, — представилась дама. — Нам нужно будет обязательно встретиться, мисс Перчинг. Когда ваши воспитанники улягутся спать, приходите поболтать ко мне. Знаете, я очень люблю детей. И еще собак… Это такие милые существа!

Чудик тут же решил посмотреть, кто эта восторженно-разговорчивая дама, и вылез из-под стола. Это послужило сигналом для нового излияния восторгов.

— Ах, какая прелесть! — слащаво воскликнула мисс Стрект. — Я просто обожаю спаниелей! Иди ко мне, лапочка. Мы с тобой сходим погулять как-нибудь, да?

Чудик окинул ее полным отвращения взглядом и вновь удалился под стол. Мистер Дабби издал звук, напоминающий сдавленный смешок, и лениво повернулся, улегшись спиной к мисс Стрект.

— Как же вас зовут, ребятки? — не унималась мисс Стрект, которой непостижимым образом удавалось одновременно поглощать горячий суп и болтать без умолку. — Вот, например, эту симпатичную девчушку?

— Меня зовут Диана. И я вовсе не девчушка. Вы так говорите, будто мне шесть лет!

— Мое имя — Роджер, — представился ее брат немного резковато.

— А я Снабби, мисс Стрекот, — неожиданно с лучезарной улыбкой произнес Снабби. Диана прыснула.

— Моя фамилия Стрект, а не Стрекот, — как ни в чем не бывало поправила его неугомонная собеседница. — Как вам нравится Рабэдаб, дети? Удивительно оригинальное название, вы не находите?

— Да, мисс Стрект, я бы даже сказал, стрекочущее… — начал было Снабби и замер на полуслове. — Ой, какие на вас красивые бусы, мисс Стрект! — быстро нашелся мальчик.

— Снабби! — произнесла старая гувернантка устрашающе, и женщина удивленно взглянула на нее. — Смотри в свою тарелку, и чтоб больше я тебя не слышала.

Мисс Перчинг явно опасалась, что дальнейшее общение с мисс Стрект ни к чему хорошему не приведет.

Когда в голосе воспитательницы зазвучали леденяще-звенящие нотки, Снабби испугался по-настоящему. Непривычно притихший, он уткнулся в свою тарелку с холодной курятиной, ветчиной и салатом.

— Извините, мисс Перчинг, нам и сейчас нельзя разговаривать? — через некоторое время осторожно осведомилась Диана. — Я имею в виду, вы не против, если мы будем разговаривать друг с другом?

Мисс Стрект в это время была увлечена оживленной беседой с Весельчаком, который ей героически подыгрывал. Мисс Перчинг рассудила, что сейчас уже можно позволить детям поболтать между собой.

— Так и быть. Но учтите, я вас предупреждаю: после обеда не совать свой нос в гостиную. Оставьте это для других постояльцев.

— Хорошо, лучше мы все пойдем гулять, — кивнул Роджер. — Мне и самому не очень-то хочется вести светские беседы.

Этого не хотелось никому из ребят. «Ох-ох-ох, — подумала мисс Перчинг, — нелегко мне придется в эти каникулы!»

Следующая загадка

книга Загадка магических чисел 04.01.13

Глядя на акварель модного художника Френка Бристоу, мистер Саттерсуэт узнает обстановку в поместье Чарнли. А глядя на распростертого на полу мертвого Арлекина и очень знакомое лицо, заглядывающее в окно, он вспоминает о том событии-самоубийстве лорда Чарнли. Мистер Саттерсуэйт приобретает эту акварель и познакомившись с художником, приглашает его к себе на ужин. А к концу ужина и беседе о том событии, прибывают еще две гости: популярная актриса Аспасия Глен и вдова лорда Чарнли. И обои желают приобрести эту акварель. Вот так спустя 20 лет раскрывается забытое убийство.

Следующая загадка

  • ЖАНРЫ 360
  • АВТОРЫ 277 189
  • КНИГИ 653 756
  • СЕРИИ 25 020
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 611 255

ЛитМир - Электронная Библиотека > Блайтон Энид > Загадка магических чисел

Загадка магических чисел

Добавить похожую книгу

Новенький

Оценка

8.56 (9)

Автор: Стайн Роберт Лоуренс

Похожа

Непохожа

На воре шапка горит

Автор: Кораблев Артем

Похожа

Непохожа

Кики Страйк и гробница императрицы

Оценка

10 (4)

Автор: Миллер Кирстен

Похожа

Непохожа

Загадка магических чисел

Автор: Блайтон Энид

Оценка

Оценка: 10 ( 1 )

Количество страниц: 39

Язык книги: Русский

Язык оригинальной книги: Английский

Переводчик(и): Садовская Л. В.

Название печатной книги: Блайтон Э. Загадка магических чисел

Издатель: Эксмо

Город печати: М.

Год печати: 2000

ISBN: 5-04-005620-6

Выберите формат скачивания:

fb2 QR код Размер: 179,6 Кбайт Добавил Admin 24 мая 2012, 14:36 Скачали: 233

Как растревоженный улей, гудит маленький приморский городок. Шутка сказать, неизвестные злоумышленники проникли в строжайше охраняемую бухту и взорвали сверхсекретную подводную лодку! Диана, Роджер, Барни и Снабби убеждены: здесь не обошлось без кого-то из двух подозрительных типов, к которым они давно присматривались. Но кто же связан с преступниками? Странный нелюдимый фокусник? Или профессор, что зачем-то притворяется глухим, хотя на самом деле жадно ловит каждое слово? «Нечего гадать, нужно искать доказательства!» — говорят друзья себе и принимаются за дело. Как только на город спускается ночь.

Следующая загадка

Смотрите внимательно, — прошептал кто-то за спинами ребят. — Это просто чудо!

Неожиданно на сцену вышла Айрис Найтингейл. Очевидно, она должна была выступать в роли ассистентки мистера Марвела… Завяжите мне глаза, — скомандовал фокусник.

Айрис взяла со столика большой черный шарф и надежно завязала мистеру Марвелу глаза. Даже Снабби был полностью уверен, что подсмотреть что-либо сквозь плотную ткань невозможно. Теперь фокусник выглядел по-настоящему зловеще!

Угадывание мыслей происходило по заведенному порядку: проходя по рядам, Айрис собирала у зрителей разные предметы. При этом она мило улыбалась и прикладывала к губам палец.

— Только ничего не говорите! — шепотом предупреждала она. — Никаких подсказок, ничего, что бы помогло мистеру Марвелу! Это подлинное и честное испытание его дара!

Вернувшись на сцену, она взяла мистера Марвела за руку и развернула спиной к публике. Потом сделала шаг вперед и вытянула на ладони маленькую золотую брошку, полученную от какой-то молодой девушки.

— Что я держу в руке, мистер Марвел? — громко спросила она. — Ответьте же мне, и пусть ваш удивительный дар проявит себя!

Мистер Марвел взмахнул фалдами своей длинной накидки, которая черной волной взметнулась вокруг него. Одновременно он что-то бормотал низким рокочущим басом, от которого Чудик, до этого крепко спавший под креслом Снабби, немедленно проснулся.

— Я вижу… Мирити-мэрити-минга… Да-да, я вижу что-то маленькое… круглое… оно блестит, как золото… эблети-гэблнти-мйага… Это и есть золото!

— О да! Но что это за предмет? — выкрикнула Айрис, все так же держа брошку в поднятой руке. Зрители затаили дыхание. Мистер Марвел вновь что-то забормотал. Потом резко повернулся кругом, опять взметнув своей накидкой.

— Брошка! Маленькая золотая брошка!

Раздался гром аплодисментов. Снабби, забыв, что не собирался ему аплодировать, тоже восторженно хлопал в ладоши. Роджер и Диана не отставали от него. Потом Айрис опять повернула мистера Марвела спиной к зрителям и выставила на обозрение сразу два предмета — серебряное колечко с желтым камнем и наручные часы.

— Что теперь у меня в руках, мистер Марвел? — вскричала она. — Я держу в руке две вещи. Скажите мне, что это?

Вновь раздалось невнятное бормотание, плащ развевался и так и эдак, и троим ребятам это действо казалось невероятно таинственным и даже страшноватым. Мистер Марвел в очередной раз сорвал шквал аплодисментов, правильно угадав обе вещи. Он подождал, когда зал стихнет, и произнес:

— Подождите! Я вижу еще кое-что. На обратной стороне корпуса часов выгравированы три буквы: А, Г, С.

— Вы совершенно правы! — удивленно воскликнула Айрис, глядя на часы.

Все опять захлопали. Еще несколько предметов были безошибочно угаданы фокусником, и, наконец, началась третья, заключительная часть выступления мага.

— А теперь, — торжественно объявил мистер Марвел, — теперь мы подошли к угадыванию чисел, — его узкое удлиненное лицо казалось еще длиннее под высоким остроконечным колпаком. — У моей очаровательной помощницы, мисс Айрис, имеются карточки. На каждой из карточек написано многозначное число. Сейчас она перетасует их и выберет одну наугад. Эту карту, не произнося ни слова, она покажет вам. И не позднее чем через тридцать секунд я увижу это число своим внутренним зрением и назову его вам.

Айрис взяла в руки карточки. Все они с обратной стороны были желтого цвета, без рисунка. Снабби вдруг напрягся и вытянул шею.

— Эй! Да это же те самые карточки, которые я видел в комнате фокусника, когда относил ему щетку для волос! Должно быть, именно их он тогда изучал. Но что толку изучать, если все равно не знаешь, какую из них выберет Айрис?

Айрис вынула одну из карточек и молча подняла её вверх. На карточке черной краской была крупно выведено девятизначное число — 673589255.

Послышалось уже привычное бормотание мистера Марвела.

— Это очень трудно. Где моя волшебная палочка? — неожиданно спросил он.

Айрис подала ему палочку, и он что-то начертил ею в воздухе.

— О Великий джинн, повелитель чисел, взываю к тебе! Приди и помоги! — выкрикнул он с такой мукой в голосе, что зрители в испуге замерли.

— Наконец я вижу цифры! Сейчас-сейчас, они проявляются четче! Это число.. 673589255!

Айрис все еще держала в руке карточку. Мистер Марвел угадал все девять цифр. Восхищенные зрители хлопали, кричали и даже стучали ногами. Это было великолепно!

— Еще одно число! — крикнул из зала чей-то голос. — Угадайте еще раз.

— Только один раз, — предупредила Айрис. — Это слишком большое испытание для мистера Марвела.

Судя по его мучительным интонациям и сильному эмоциональному напряжению, работа и впрямь была не из легких. В конце концов, фокусник правильно указал и следующее девятизначное число.

— Ух ты! Он меня просто пугает, — прошептал Снабби на ухо мисс Перчинг. — Теперь буду с ним предельно вежлив. Он и правда волшебник!

Чтобы немного разрядить атмосферу в зрительном зале, за фокусами последовали веселая песенка и танец. Затем на сцене вновь появилась Айрис Найтингейл.

— А теперь начнется последняя и, я думаю, лучшая часть нашей программы, — обаятельно улыбнулась она. — Это детский конкурс! Победителям, как обычно, будут присуждены две премии. Одна — лучшему артисту среди мальчиков и вторая — среди девочек.

Позвякивание монет в руках Весельчака подтвердило, что деньги уже приготовлены и ждут момента награждения.

— Можно мне попробовать, мисс? — тонким детским голоском пропищал Весельчак. — Пожалуйста, мисс! Я могу спеть «Три слепых мышонка». Правда-правда, могу!

Улыбнувшись, Айрис продолжила:

— Не важно, что вы будете делать — петь, танцевать, читать стихи, играть на музыкальном инструменте, рассказывать анекдоты или показывать фокусы, которые, возможно, затмят самого мистера Марвела. Выходите, не стесняйтесь! Ну, кто первый?

К сцене робко потянулись девочки и мальчики, желающие поучаствовать в конкурсе. Роджер ткнул Снабби кулаком в бок:

— Ну, что же ты? Иди и покажи, на что ты способен.

Но Снабби вдруг разнервничался. Сердито взглянув на Роджера, он зло бросил:

— Заткнись! Я не собираюсь делать из себя посмешище.

Все детские выступления оказались совершенно заурядными. Две девочки сыграли на пианино какие-то незатейливые мелодии, а один из мальчиков спел шуточную песенку, из которой никто не разобрал ни слова.

Еще одна девочка, постарше, вполне прилично исполнила степ, но сделала это с таким самодовольным видом, что никто особенно не хлопал, кроме ее восторженной мамаши.

Какой-то мальчишка, примерно того же возраста, что и Снабби, невнятно протараторил стишок, поклонился и быстро убежал со сцены. Оваций он, конечно же, не сорвал.

Еще один мальчик просто не смог выступить. Он вышел на сцену в крайнем смущении.

— Я забыл слова, — растерялся он. — Мам, какие там слова?

По-видимому, мама тоже их забыла, и малыш в слезах покинул сцену.

— Ну, что же вы, ребята! — ободряюще улыбнулась Айрис. — Я уверена, в зале есть желающие получить приз. Мы очень хотим увидеть здесь еще одного участника.

— Дайте, я попробую, мисс! Ну разрешите мне! — канючил Весельчак писклявым голосом. — Я все могу: и петь, и свистеть.

Клоун сложил губы трубочкой, как будто собирался свистнуть, но у него ничего не получилось. Тогда он достал из кармана большой свисток и пронзительно свистнул. Айрис даже вздрогнула. Все в зале засмеялись — уж очень забавно выглядел клоун Весельчак.

— Нам нужен один мальчик! — настаивала Айрис. — Только один! Тогда у нас будет одинаковое количество участников — три девочки и три мальчика.

Весельчак подошел к Айрис и встал рядом с ней. В упор посмотрев на Снабби, он указал на него пальцем.

— Смотрите, Айрис, вот же сидит чудо-ребенок, вундеркинд. Вы видите его? Во втором ряду, с рыжими вихрами, курносым носом и веснушками! Он лучше всех в мире играет на банджо. И платит по сотне фунтов за каждый свой музыкальный инструмент!

Все вытянули шеи, стараясь получше разглядеть Снабби. Тот покраснел до корней волос,

— Давай, сынок! — подбодрил Весельчак. — Поднимайся сюда и сыграй нам на банджо. Скажи, что ты будешь исполнять, и пианист подыграет тебе.

— Давай, Снабби! — теребил друга за рукав Роджер. — Ты просто обязан выступить. Все остальные — это же кошмар!

Отчасти досадуя на хвалебные речи Весельчака, отчасти польщенный ими, Снабби поднялся на сцену и встал лицом к залу. Клоун с важным видом пододвинул к нему стул.

— Это чтобы ногу поставить, — сообщил он залу. — Банджо-то ведь довольно тяжелое. Обопрись на него, приятель. Так что ты собираешься исполнить?

Неожиданно Снабби вошел в роль. Он весело рассмеялся.

— Я вам сыграю «Сколько времени когда пробило двенадцать», — объявил он, ставя ногу на стул.

Эта мелодия была на пике своей популярности, и её незатейливый мотивчик как нельзя лучше подходил для банджо. Пианист кивнул — он хорошо знал этот хит.

— Но сначала надо настроить инструмент, — с невозмутимым лицом предупредил Снабби и по очереди «подергал струны» своего воображаемого банджо, издавая при этом звуки, будто он и впрямь настраивал инструмент. Зрители начали посмеиваться.

— Вы готовы? — посмотрел Снабби на пианиста. — Только не слишком громко, пожалуйста.

Склонив голову к воображаемым струнам, голосом изобразил дрожащий звук и затем принялся «играть», ударяя по воображаемым струнам банджо. Получилось на удивление похоже. Звуки были весьма громкие, и пианист не только не заглушал их, но, напротив, аккуратно следовал за ними. Получился великолепный дуэт.

— Твэнг-э-твэнг-твэнг-твэнг, твэнг-э-твэнг-твэнг-твэнг… — напевал Снабби.

Закончил он великолепным аккордом и, сняв ногу со стула, с достоинством раскланялся. Новоиспеченного исполнителя наградили такими аплодисментами, какими не удостоили даже мистера Марвела! Со всех сторон слышались крики: «Бис! Браво!»

— Может быть, вы исполните еще одну песенку? — спросил Весельчак, радуясь успеху «коллеги».

— Хорошо. Я тут случайно захватил с собой цитру, — серьезно произнес Снабби и, «отложив» свое воображаемое банджо, «взял» в руки цитру. — Для этого мне придется сесть, если вы не против.

Вместо бойкой песенки Снабби выбрал романтическую мелодию «Если бы я мог подарить тебе луну». Он отлично имитировал похожие на арфу звуки цитры. Получилось необычайно красиво. Все слушали затаив дыхание.

Подумать только, Снабби, ненормальный, бешеный Снабби держит в напряжении целый зрительный зал. И всего лишь при помощи детского притворства! Роджера и Диану прямо-таки переполняла гордость за своего двоюродного брата.

Когда мелодия закончилась. Весельчак хлопнул Снабби по плечу.

— Да ты просто виртуоз! — протянул он. Снабби не понял, насмешка это или комплимент, ведь он никогда раньше не слышал такого слова. Но, похоже, Весельчак был в восторге от выступления Снабби.

— А теперь — присуждение призов! — воскликнул клоун. — Приз в номинации «Лучшей девочке» присуждается юной Лорне Джоунс за ее танец степ.

Послышалось несколько вялых хлопков. Конечно, юная Лорна выступила неплохо, но никому не понравился ее заносчивый вид.

— Приз в номинации «Лучшему мальчику» присуждается… Ну, конечно же, нашему юному другу… — Конец фразы потонул в аплодисментах, приветственных возгласах и топоте рог.

Снабби красный, как помидор, вышел на сцену, раскланялся и получил свою первую в жизни премию размером в пять фунтов.

И кто бы мог подумать, что дурацкая привычка бренчать на воображаемых музыкальных инструментах принесет Снабби такой успех?

Читайте также: