Загадка из фильма храбрые перцем

Обновлено: 04.10.2024

— Только сейчас я наконец-то закончила думать о тебе!
— О, какое совпадение, а я только что кончил думать о тебе!

Следующая загадка

Михаил Ромов


Михаил Ромов

или автогеном срезать

Нравится Показать список оценивших

Nikita Amelin

Нравится Показать список оценивших

Михаил Ромов


Михаил Ромов

трусики

Нравится Показать список оценивших

Михаил Ромов


Михаил Ромов

у многих такой пояс с замком ,ключ нужен

Нравится Показать список оценивших

Nikita Amelin

я прт свою

Нравится Показать список оценивших

Nikita Amelin

Нравится Показать список оценивших

Nikita Amelin

ту не надо

Нравится Показать список оценивших

Nikita Amelin

какая)

Нравится Показать список оценивших

Михаил Ромов


Михаил Ромов

она она

Нравится Показать список оценивших

Nikita Amelin

не она

Нравится Показать список оценивших

Михаил Ромов


Михаил Ромов

ну вот

Нравится Показать список оценивших

Анастасия Ульянова


Анастасия Ульянова

Следующая загадка

Прокатчикам нужно голову об стену разбить за такое название.. я в шоке. Ваше величество отлично звучало.

8 ↓ ↑

Прокатчики говорили, что в любом случае поменяют название с «Ваше Величество». Был очень подходящий вариант в виде «Ваше Косячество», т. к герои там под травкой средневековой, но его почему-то отмели и выбрали этот идиотизм.
А так, фильм очень бодрый, МакБрайд самый укуренный и смешной. И никакое название этого не испортит.)
Смотреть естественно в оригинале, даже Гоблин на кинорынке с цензурой переводил, что опечалило..

4 ↓ ↑

Ну вот хватит уже делать эти наивные заявления. Неужели трудно самого себя в таких ситуациях спрашивать «А почему они так решили поступить?» Логика ведь всегда есть в любом подобном решении. Фильм не дружит с цензурой, он очень пошлый, что никак не укладывается в такое спокойное мирное название как «Ваше величество», услышав которое, человек скорее всего подумает «а, наверное какая-то интересная костюмерная драма». Этот человек идет на «интересную костюмерную драму», после чего видит член во весь экран. Убегает из зала и плюется в адрес прокатчиков. Кому оно надо? Головой думайте пожалуйста.
Если бы наш зритель умел разбираться в фильмах, прокатчики бы оставляли прямой перевод названий. К сожалению, у нас в стране самый тупой во всем мире зритель, отсюда приходится делать все, дабы у него хватило мозгов пойти на качественный фильм.

12 ↓ ↑

окей, тогда если они делают такое название, тогда пусть и переводят сам фильм в соответствии с названием, а не получалось что весь смысл искажён.
Ещё раз повторюсь, во всём трейлере правильно переведена только конечная сцена, с «почти кончил думать о тебе». Ну разве это не п***ц?

1 ↓ ↑ ↓ ↑

какая разница? если фильм всё равно с рейтом R, и на него не смогут пойти детишки, а те кому от 18 до 22 с большим удовольствием посмотрят фильмы без цензуры, чем с оной.

3 ↓ ↑ 1 ↓ ↑

ёпт, при чём они здесь вообще, в названии же нет «Храбрые пиписьки» и в трейлере их также нет, сомневаюсь что они будут показываться и в фильме, а так как в фильме не будет ни мата, ни соответственно ядерных шуток, ни чего того что есть в оригинале, то в любом случае зритель, какого бы возраста он не был уйдёт разчарованным, это уже на опыте, примеров таких фильмов можно вспомнить с десяток, причём не только комедий.
Самый яркий пример это провал в нашем прокате благодаря переводу фильма Тёмный рыцарь. Сразу также вспоминается фильм Рок-н-Рольщик. В общем спасибо за конструктивную дискуссию, в любом случае всё что увидели (ой извините, услышали) в трейлере это полнейший бред, который испоганит до неузнаваемости очередной качественный продукт.

1 ↓ ↑

Вообще как бы фильм этот я уже посмотрел. Рецензия на его страница.

3 ↓ ↑ ↓ ↑

Здесь иной случай. К сожалению часто мы сталкиваемся с ситуацией, когда выходит качественная картина, на которую идет крайне мало людей. Именно в этом ключе подразумевалось «затащить».

3 ↓ ↑

я такой перевод понимаю только как борьбу с засилием голливудщины у нас в стране и продвижение гавна типа «Мантикора» и «Служебный роман Наше время», если так то нам просто накладывают кал в мозг, лишь бы мы смотрели отечественные гавноблокбастеры.

↓ ↑

А ещё Ваше Высочество

6 ↓

3mky 19 марта 2011, 13:16 пожаловаться

2 ↓

Походу отличная комедия намечается!

2 ↓

man dream 19 марта 2011, 13:46 пожаловаться

Надеюсь в трейлере не все забавные моменты были показанны, а так весело показалось, пускай и пошлятины как всегда много

1 ↓ ↑

В трейлере показаны самые не забавные моменты.

7 ↓

Lafleur18 19 марта 2011, 14:02 пожаловаться НУ КАК ОНИИИ ДО ЭТОГО ДОДУМАЛИСЬ?

6 ↓ ↑

Читайте ответ выше.

6 ↓

Emerald Warden 19 марта 2011, 15:02 пожаловаться ну чё за на?

6 ↓ ↑ 6 ↓ ↑

да похер на название, но смысл нафига искажать? опять же это деза зрителю.

ЗЫ тот кто поставил минус к предыдущему моему посту пусть аб стенку убьётся.

1 ↓ ↑

drlogan 19 марта 2011, 15:48 пожаловаться

1 ↓ ↑

Да и в фраза what a fck переведена «что за на?» это тоже правильно? я немного английского знаю и поверьте, 1 трейлер был переведён значительно качественнее, чем этот.

↓ ↑

Mordreg 20 марта 2011, 09:04 пожаловаться

полностью согласен перевод УГ
с удовольствием сходил бы на фильм с первым переводом, но на такой перевод (смотря трейлер не разу не заржал) смысла идти не вижу =(((

4 ↓ 3 ↓ 7 ↓ ↑

K1NG29 20 марта 2011, 09:15 пожаловаться

Зря вы так. Я школьник и название мне абсолютно не понравилось.

↓ 6 ↓

Lowkach 20 марта 2011, 02:01 пожаловаться

перевод полный отстой по сравнению с Гланцем

knsh17k 20 марта 2011, 08:30 пожаловаться

Вот Сволочи навание сменили(((

2 ↓

GReis 20 марта 2011, 11:43 пожаловаться

Видимо, нужно будет смотреть в переводе Гоблина.

mirden24 20 марта 2011, 12:47 пожаловаться

Интересно. Необычное Средневековье. Уважаемая мною Натали Портман. Посмотрю.

Neoman 20 марта 2011, 12:58 пожаловаться

Посмотришь на название и наконец становиться понятно каким местом думают прокатчики во время перевода оригинальных названий зарубежных фильмов! Вселенская загадка раскрыта и можно в дальнейшем просто смеяться над подобными ситуациями, а не недоумевать каждый раз!)))

2 ↓

apamdolo 21 марта 2011, 10:10 пожаловаться

1 ↓ 1 ↓ ↓

надеюсь украинский дубляж будет нормальным :D

Bing1994 31 марта 2011, 13:41 пожаловаться

Что за музыка играет в трейле?в конце.

1 ↓

1micelangello 1 апреля 2011, 12:50 пожаловаться «Сам я фильма не смотрел, но сииильно не доволен!»

1 ↓

zlogrib 8 апреля 2011, 00:27 пожаловаться

голоса убогие, один из братьев смесь йоды и боярина.. в общем тотальное фууу. жду или в переводе пучкова или (всякое ведь бывает) в переводе гланца

3 ↓

обожаю фильмы такого плана) безбашенные, смешные глупые)

mad__hatter 21 апреля 2011, 22:49 пожаловаться причем тут перцы.

ужасное название! требую другое!

1 ↓

nick_levy 26 апреля 2011, 22:32 пожаловаться ГОБЛИН

Следующая загадка

Киногалерея нашего сайта пополнилась семью отрывками фильма «Храбрые перцем».

Комментарии

Чтобы оставить свой отзыв, вам необходимо войти или зарегистрироваться

Два ТВ-ролика фильма «Храбрые перцем» 31 Марта 2011 229

Дублированный трейлер фильма «Храбрые перцем»

Дублированный трейлер фильма «Храбрые перцем» 18 Марта 2011 567

Читайте также: