Принцесса и загадки джанни родари

Обновлено: 04.11.2024

Эх, до чего ж все-таки приятно читать книгу, автор которой имеет общий с тобой культурный бэкграунд. Цитаты из любимых фильмов, мультов (не Дисней), песен и книг, вставленные к месту, очень украшают книгу (и не только эту, но всю серию). Фантазия автора . >>

оценка: 8

Любое использование материалов сайта допускается только с указанием активной ссылки на источник.
© 2005-2021 «Лаборатория Фантастики».

Сказки Джанни Родари читать

Про мышонка из книжонки

3 мин. 4,60 (3095)

Приключения Чиполлино

4,70 (92)

Путешествие голубой стрелы

4,74 (57)

Мышка, которая ела кошек

3 мин. 4,67 (678)

Чем пахнут ремёсла?

3 мин. 4,83 (184)

Дворец из мороженого

2 мин. 4,64 (212)

Фиалка на Северном полюсе

3 мин. 4,38 (486)

Про дедушку, который не умел рассказывать сказки

2 мин. 4,81 (494)

Голубой светофор

1 мин. 4,35 (376)

Шоколадная дорога

2 мин. 4,38 (408)

Бриф! Бруф! Браф!

2 мин. 4,81 (278)

Про Алису, с которой всегда что-нибудь случалось

4 мин. 4,59 (313)

Король Мидас

4 мин. 4,74 (99)

Вопросы наизнанку

2 мин. 4,51 (211)

Как убежал нос

5 мин. 4,71 (267)

Волосы великана

3 мин. 4,67 (278)

Как придумывают числа

1 мин. 4,56 (247)

Дорога, которая никуда не ведет

5 мин. 4,87 (258) 2 мин. 4,46 (210)

Про молодого рака

3 мин. 4,62 (224)

Если Вам понравилось, пожалуйста, поделитесь с друзьями.

Русские народные сказки

Сказки народов мира

Сказки наших читателей

Сказки по возрасту:

Сказки по интересам:

Заколдованная красавица - датская сказка

датская сказка

Как Прошка друга искал и другие сказки

Как Прошка друга искал и другие сказки - Завальнюк Л.

Завальнюк Л.

Куйгорож - мокшанская сказка

мокшанская сказка

Ворон-обманщик - ительменская сказка

ительменская сказка

Шурф номер 13 - Буточников Д.В. и Ходов Н.В.

Буточников Д.В. и Ходов Н.В.

Третий ящик Пандоры

Третий ящик Пандоры - Буточников Д.В. и Ходов Н.В.

Буточников Д.В. и Ходов Н.В.

Ёлки-палки - Буточников Д.В. и Ходов Н.В.

Буточников Д.В. и Ходов Н.В.

Крыс - Буточников Д.В. и Ходов Н.В.

Буточников Д.В. и Ходов Н.В.

Слоны - Карем М.

Карем М.

Стихи для детей

Стихи для детей - Карем М.

Карем М.

Мой змей - Карем М.

Карем М.

Сербские небылицы - Яхнин Л.Л.

Яхнин Л.Л.

1 - Котёнок по имени Гав

Котёнок по имени Гав - сказка Остера

сказка Остера

2 - Бременские музыканты

Бременские музыканты - Энтин Ю.С. и Ливанов В.Б.

Энтин Ю.С. и Ливанов В.Б. Сутеев В.Г.

4 - Ёжик в тумане

Козлов С.Г.

5 - Про мышонка из книжонки

Про мышонка из книжонки - Джанни Родари

Джанни Родари

6 - Про Бегемота, который боялся прививок

Про Бегемота, который боялся прививок - Сутеев В.Г.

Сутеев В.Г.

7 - Лисичка со скалочкой

Лисичка со скалочкой - русская народная сказка

русская народная сказка

8 - Три поросенка

Три поросенка - Михалков С.

Михалков С.

9 - Про Ёжика и Кролика: Кусочек зимы

Про Ёжика и Кролика: Кусочек зимы - Стюарт П. и Риддел К.

Стюарт П. и Риддел К. Абрамцева Н.

Следующая загадка

Волшебная фасоль читать

Жили-были бедная вдова и сын её, Джакомино. Ничего у них не было. Только корова-кормилица. А как состарилась корова и перестала давать молоко, послала мать Джакомино на базар продавать её.

Шёл мальчик, шёл и повстре­чал маленького человека в смешной шляпе со звёздами.

— Давай меняться! — сказал не­знакомец. — Всего за одну коро­ву я дам тебе целых пять фасолин. Волшебных!

Думал-думал Джакомино. Коро­ва — обыкновенная. И старая. А фасолины — волшебные! И поменялся.

Вернулся, всё рассказал маме… Как начала она его ругать!

— Продал бы ты корову, мы б телёночка купили, а теперь что? Пять фасолин — тьфу, на один обед не хватит. Ах, скажите, они волшебные. И ты, глупый, пове­рил. Волшебства не бывает! Пошёл спать, негодный! Без ужина!

И вышвырнула фасолины за окно.

Всю ночь проворочался расстро­енный Джакомино с боку на бок. А на заре, когда мама ещё спала, пробудился. И увидел прямо перед окном огромный стебель фасоли. Он рос до самого неба и исчезал да­леко в облаках.

— Не обманул незнакомец! — об­радовался Джакомино. — А мама не поверила… Чудеса бывают! Но что же там, за облаками?

И Джакомино полез по стволу. Лез, лез. Скоро родной домик внизу стал крошечным-крошечным. Вы­сота такая — смотреть и то страш­но. Но любопытство было сильнее. И мальчик карабкался всё выше и выше.

А за облаками оказался большой замок из серого камня. Джакомино встал на облако — облако выдер­жало, ноги не провалились. Сделал шаг, ещё шаг — и пошёл к замку. Вскоре уже Джакомино стучал в во­рота.

— Кто там? — прогремел жуткий голос.

Ворота открылись, и вышла огром­ная носатая старуха со злыми под­жатыми губами.

— Тебе чего? — буркнула она.

— Я п-потерялся и п-проголодался, — заикаясь, пролепетал мальчик.

А у старухи не было детей. Она подумала и сказала:

— Ладно, заходи. Поешь. Но знай: мой муж — людоед, и самое вкус­ное для него — маленькие дети.

Как услышишь его шаги — прячься получше! А я уж тебя, так и быть, не выдам.

Только Джакомино поел, задрожа­ла земля. Бух-бух-бух — шёл вели­кан-людоед. Джакомино прыгнул в печь и затаился в уголке.

— Эй! — с порога закричал лю­доед. — Человечьим духом пахнет! Детишками… — И облизнулся.

— Ох и лакомка! — покачала го­ловой старуха. — Всё тебе дети мерещатся. Ешь, что приготовила.

Людоед ещё понюхал воздух, но горячая еда старухи пахла силь­ней, и он успокоился. Поел, выпил огромную кружку вина и начал счи­тать золотые монеты в сундучках.

— Одна, две, три… сто… пять­сот, — считал людоед и сам не за­метил, как уснул.

Стены замка затряслись от его храпа. Старуха ушла куда-то, а Джа­комино вылез из печки, набрал узе­лок золотых монет и тихо выскольз­нул из замка. Прыг-прыг-прыг — по облакам, раз-раз-раз — по стеблю вниз. Вот и дома. И погони нет, и золото есть!

— Ну где ж ты был? Ты меня в гроб вогнать хочешь? А это что за узелок? Опять какие-нибудь волшеб­ные глупости?!

— А вот и нет! — радостно крик­нул Джакомино, — Это золото! Мы теперь будем каждый день завтра­кать, обедать и ужинать! И пить са­мое лучшее молоко от самой луч­шей коровы!

И он всё рассказал. Мать очень обрадовалась и перестала ворчать.

Но шли дни, а денег не прибав­лялось. Даже наоборот. И вот од­нажды купила мать на последнюю монету последний кусок мяса, и ста­ли они думать, что дальше делать.

Ну как что? Извалялся Джакоми­но в пахучем сене, опять поднял­ся по стеблю, прокрался в замок и спрятался в печку. Пришёл людо­ед, но не учуял его — запах сена был сильней. Поел великан и при­нёс на стол курицу. Та присела и — хлоп! — снесла яйцо. Золотое! Насмотрелся людоед на свою люби­мицу и заснул. А Джакомино тихо подкрался, хвать курицу — и прочь во весь дух.

— Кто? Как? Куда-куда-куда? — завопила курица.

Услыхал её людоед, вскочил, бро­сился было в погоню, да поздно. Мальчик уже до стебля добежал и мигом соскользнул вниз.

— Курица? — разочарованно спро­сила мать.

— Э, мама! Это особенная кури­ца! Смотри! — сказал Джакомино и посадил курицу на стол. Хлоп! — упало яйцо.

— Оно что, золотое? — не веря глазам, спросила мать.

— Да! — радостно закричал маль­чик. — И так будет каждый день!

Скоро они отремонтировали свой старенький домик, накупили всякой всячины. И помогали всем окрестным жителям, кому не так повезло в жизни.

Но однажды мама заболела. Вер­но говорят: здоровье не купишь. Всё в доме было, золото было, а маме становилось всё хуже. Вра­чи только руками разводили. Лишь один старенький-престаренький врач сказал:

— Слыхал я, есть на свете вол­шебная арфа. Её звуки излечивают самых тяжёлых больных. Их души светлеют, тела молодеют, и улыбка возвращается на лица. Вот только где она, я не знаю…

Ушёл старичок, а Джакомино по­думал: «У людоеда всяких вещей видимо-невидимо. Может, и волшеб­ная арфа у него есть?»

Очень страшно было снова лезть, зубищи людоеда стояли перед гла­зами. Но мама… кто её спасёт?

И он решился. Поднялся по стеб­лю, через окошко пробрался в кух­ню людоеда и спрятался в кастрюле. Только чуть приподнял ру­ками крышку, чтоб всё видеть.

Сначала людоед обедал, и маль­чик с ужасом слушал чавканье и громкие глотки. Потом людоед опять считал деньги. У Джакомино заныли руки. Крышка была такая тяжёлая, а считал людоед очень долго. Наконец он убрал сундучки и — о чудо! — принёс маленькую золотую арфу. Джакомино чуть не уронил крышку. Та самая арфа!

Арфа заиграла нежную мелодию. Под эту музыку людоед заснул. Ус­лышав его храп, Джакомино тихо вылез из кастрюли, схватил арфу и бросился бежать.

Но арфа как закричит:

— Хозяин, хозяин, вор меня уно­сит!

Людоед мигом проснулся и ки­нулся в погоню. Огромными шага­ми нёсся он по облакам и быстро догнал бы мальчика, если бы то и дело не проваливался в облачные ямы. Уж больно тяжёл был! А Джа­комино бежал так, как ни разу в жизни не бегал.

— Хозяин! Спаси! — продолжала кричать арфа.

— Арфа, милая! — взмолился на бегу мальчик. — Только ты мо­жешь спасти мою маму! Не кричи, не зови людоеда, а я всегда буду о тебе заботиться и поставлю в са­мом светлом углу самой красивой комнаты. И слушать тебя будут все жители нашей деревни!

Арфа была артистка, а какая же артистка не любит почёта и публи­ки? И она замолчала.

И вот уже стебель фасоли Ско­рее — вниз! Вот уже и дом!

— Мама! — распахнул Джакоми­но дверь. — Смотри, что я принёс! Арфа, сыграй моей маме!

Арфа заиграла, мама впер­вые за много дней улыбну­лась, а потом и с постели встала. Но тут сверху послы­шался грохот, и стебель фа­соли заскрипел и согнулся. Это по нему спускался вели­кан-людоед.

Джакомино понял, как спастись от людоеда: надо срубить фасоль, пока людоед не добрался до них. Он схватил топор и начал отчаянно рубить ствол.

Скрипела фасоль, звенел топор, ревел разъярённый людоед, замол­чала перепуганная арфа. Всё глубже врубается топор, всё ниже опускает­ся великан. Уже сапоги показались, огромное брюхо, руки… И тут на­конец фасоль со страшным треском рухнула и раздавила упавшего лю­доеда.

А Джакомино с мамой жили ещё долго и счастливо под песни вол­шебной арфы.

Иллюстраторы: Тони Вульф, Либико Марайя, Северино Баральди, Пьеро Катанео

Следующая загадка

Следующая загадка

М.: Белая ворона , 2019 г.

Тип обложки: твёрдая

В этой книге собраны девять пьес классика мировой детской литературы. Семь из них в легкой прозе, две — в летучих стихах, восемь предназначены для школьного театра. Это ироничные обработки классических сюжетов европейских сказок и венецианской комедии дель арте, едкая сатира, реалистичная драма и полноценная пьеса в двух действиях для профессионального театра с хорошо оборудованной сценой.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Виктории Поповой.

  1. Джанни Родари. Комедия про Арлекина, Пульчинеллу и Коломбину, сдающих экзамены, и про Стентерелло, помощника Дуремарова (пьеса, перевод М. Визеля), стр. 6
  2. Джанни Родари. Старьёвщик и попугай (пьеса, перевод М. Визеля), стр. 24
  3. Джанни Родари. Волшебный барабан (сказка, перевод М. Визеля), стр. 34
  4. Джанни Родари. Новое платье императора (пьеса, перевод М. Визеля), стр. 44
  5. Джанни Родари. Поймать Нерона (пьеса, перевод М. Визеля), стр. 70
  6. Джанни Родари. Неспящая красавица (пьеса, перевод М. Визеля), стр. 82
  7. Джанни Родари. Принцесса и загадки (пьеса, перевод М. Визеля), стр. 92
  8. Джанни Родари. Союз Совы (пьеса, перевод М. Визеля), стр. 102
  9. Джанни Родари. История всех историй (пьеса, перевод М. Визеля), стр. 112
  10. Послесловие. Маленькие пьесы для большого города, стр. 177
  11. Примечания переводчика, стр. 180
  12. Об этих пьесах, стр. 183

Выход сборника пьес приурочен к 100-летию со дня рождения итальянского писателя, которое будет отмечалось в 2020 году.

Читайте также: