350 загадки 34 уровень

Обновлено: 04.11.2024

Итак, очередная игра подошла к концу. Не всё получилось ровно, для пары вопросов пришлось даже сделать дополнительные подсказки — но всё-таки «гробов» не осталось.

Полная таблица результатов по-прежнему здесь; если я где-то ошибся — не стесняйтесь сообщить.

А теперь наконец ответы:

1. Упустив возможность спастись малой ценой и оказавшись в цейтноте, Дзета была вынуждена обратиться за помощью, благо Ипсилон как раз оказался рядом. Увы, его методы не отличались тонкостью: Дзета осталась без хвоста.
Подсказка: Мораль очевидна, ведь изначальная возможность была упущена именно потому, что Дзета берегла свой хвост и не хотела нанести ему даже незначительный ущерб.

• Иван Крылов, «Лиса». Дзета — Лиса, Ипсилон — Волк.

Мне кажется, что смысл не темен басни сей:
Щепотки волосков Лиса не пожалей —
Остался б хвост у ней.

Начали со школьной классики — которая, впрочем, оказалась не самой узнаваемой.

2. Икс не дорожил своим хвостом, но поневоле задумался: а что же будет, когда его не станет? В ответ на это Игрек высказал догадку — вполне логичную, но от этого не менее страшную. И, как выяснилось позднее, совершенно верную.
Подсказка: Но даже это не помогло Иксу понять, что обожаемый наставник — в действительности жестокий и циничный манипулятор. Предать его Икс решился совсем по другой причине.

• Оксана Панкеева, «Обратная сторона пути» из цикла «Хроники странного королевства». Икс — Харган, Игрек — Шеллар.

— . Вот как ты думаешь, на что намекал Повелитель? Что будет, когда хвост кончится?
— А что вызывает у вас затруднение? — пожал плечами советник. — Элементарная задача для детей. Ноги вам нужны для передвижения, руки — для магии, ушей у вас нет. Следовательно, остаются крылья. Их очередь и настанет, когда кончится хвост.
— Крылья? — еле выговорил потрясённый Харган. — Мои крылья? Отрезать? Как какой-то ненужный хвост?

3. Когда сломался компьютер, герои решили, что они обречены. Хвост создаёт слишком много помех, так что попросить о помощи не получится. А выполнить столь сложные расчёты вручную — да разве это возможно!
Подсказка: Оказывается, возможно — хотя и не совсем вручную, а с помощью самодельной «вычислительной техники». Но пальцы будут стёрты едва ли не до костей.

• Артур Кларк, «С кометой».

4. Трудно сказать, осталась ли Тау в выгоде после всех заключённых договоров. Но по крайней мере она добавила в последний из них оговорку, хоть в какой-то степени оберегающую её хвост.
Подсказка: И уж во всяком случае Тау не уставала напоминать: договоры договорами, но она безусловно сохраняет личную свободу. Включая, разумеется, свободу передвижения.

• Редьярд Киплинг, «Кошка, гулявшая сама по себе». Тау — Кошка.

— Хорошо, пока я в Пещере, я буду ласкова с Ребёнком, если только Ребёнок не станет слишком больно таскать меня за хвост. Но не забудьте: я, Кошка, хожу где вздумается и гуляю сама по себе.

Да, конечно, я знаю, что в оригинале Кот. Но у нас классический перевод всё-таки с Кошкой. На то и оговорка в условиях игры

5. Конфекты с букетами — это банальность. Куда больше автору запомнился подарок, который он принёс, держа за хвост. Ведь добыть это в голодный год было не так уж просто.
Подсказка: Просто или не просто, но ради любимых глаз он расстарался. Дрова, кстати, тоже принёс — ведь врач рекомендовал тепло. И всё стало хорошо.

• Владимир Маяковский, «Хорошо!»

Не домой,
не на суп,
а к любимой
в гости
две
морковинки
несу
за зелёный хвостик.

6. Длинная и печальная история о причинах неприязни Каппы к некоторым животным так и не была рассказана до конца: Каппа обвинила Альфу в недостаточном внимании и ушла в оскорблённых чувствах. А при чём здесь хвост? Честно говоря, Альфа и сама этого не поняла.
Подсказка: Незадолго до этого Каппа читала историческую лекцию, которую тоже мало кто понял. Да и заявленной цели лекция не достигла.

• Льюис Кэрролл, «Приключения Алисы в Стране Чудес». Альфа — Алиса, Каппа — Мышь.

Речь идёт об эпизоде после Моря Слёз, когда Мышь начинает рассказывать историю о том, почему она не любит кошек и собак. Хвост здесь исключительно в игре слов: в оригинале Алиса путает tale (история) и tail (хвост); переводчики изощряются кто как умеет. Но слово «хвост» обыгрывается так или иначе — поскольку сама история печатается фигурным абзацем, изображающим извивы мышиного хвоста.

Второй по узнаваемости ответ, даже подсказок никому не потребовалось.

7. Авария случилась из-за глупой навигационной ошибки: при расчётах не учли хвост. Только чудом никто не погиб, но с ремонтом пришлось повозиться. Да и контакт с местным населением получился не очень-то успешным.
Подсказка: Вопреки названию, данному за внешний блеск, жизнь местного населения трудно было назвать райской.

• Станислав Лем, «Эдем».

— Автомат не ошибся. Мы ошиблись, — сказал Координатор. — Забыли о поправке на хвост.
— На какой хвост? Что ты говоришь?
— На газовый хвост, который растягивает за собой каждая имеющая атмосферу планета в направлении, противоположном её движению.

8. Ленивая и капризная Ню обманула простодушного Эпсилона: она вовсе не собиралась возвращаться. Но Эпсилон отнёсся к её просьбе исключительно ответственно: ни плохая погода, ни обидные насмешки, ни прямая угроза жизни не могли ему помешать. Комментируя собственную решимость сдержать слово, он неоднократно упоминал свой хвост — в качестве, так сказать, предельной меры.
Подсказка: Под конец Ню поступила совсем бессовестно: Эпсилон не только не получил от неё благодарности, но и был обвинён во лжи. Однако сказка есть сказка: сразу после этого все увидели живое подтверждение заслуг Эпсилона.

• Доктор Сьюз, «Слон Хортон ждёт птенца» из цикла «Сказки про слона Хортона». Эпсилон — Хортон, Ню — птица Мейзи.

По-моему, мысль моя очень проста:
Слон верен от хобота и до хвоста.

9. Конечно, договор подписывали взрослые профессионалы; но важную, а то и ключевую роль в этом событии сыграл малолетний Икс. В том числе и потому, что он, завидуя хвосту своего нового друга, решил эту проблему как смог.
Открытая подсказка: Автор произведения принадлежит к классикам англоязычной НФ, хотя наиболее известный его цикл поначалу можно принять за фэнтези. Впрочем, загаданное произведение к этому циклу не относится.
Подсказка: Не очень-то правильно взваливать на ребёнка столь тяжёлую и ответственную работу; но что поделать, если именно Икс лучше всех знает язык инопланетян и правила их этикета!

• Энн Маккефри, «Спор о Дьюне». Икс — Тод Рив.

— Совет провёл всенародный опрос, — возбуждённо сообщил Хрул. — Решено продолжать освоение Ралы, но проект несколько видоизменён — теперь он учитывает и ваше присутствие. — Глаза хрубана весело сверкнули. — Благодарите Рцода! Он устроил неплохой трюк со своим верёвочным хвостом! Очаровал всех!

Всего один ответ, к моему удивлению. Был совершенно уверен, что это произведение куда более известно.

10. Не будь Икс настолько пьян — возможно, он понял бы, что Лямбда не зря боится подойти к старому зданию. Да и звуки, доносившиеся оттуда, могли бы его насторожить. Но хмельная удаль оказалась сильнее. В итоге пришлось удирать сломя голову — и счастье, что все потери ограничились хвостом Лямбды!
Подсказка: Даже глядя на юную плясунью в соблазнительно короткой одежде, не всегда стоит что-то говорить.

• Роберт Бёрнс, «Тэм О’Шентер». Икс — Тэм, Лямбда — кобыла Мэг.

11. Статусные украшения, надетые на хвост, причиняли Альфе боль, да и драгоценный венок был неудобен. Куда охотней она бы украсилась собственноручно выращенными цветами. Но с бабушкой не поспоришь.
Подсказка: Позднее Альфе пришлось терпеть куда худшую боль — и это тоже было в определённом смысле связано с её хвостом.

• Ганс Христиан Андерсен, «Русалочка». Альфа — русалочка.

И она надела русалочке на голову венок из белых лилий, только каждый лепесток был половинкой жемчужины, а потом нацепила ей на хвост восемь устриц в знак её высокого сана.
— Да это больно! — сказала русалочка.
— Чтоб быть красивой, можно и потерпеть! — сказала бабушка.
Ах, как охотно скинула бы русалочка всё это великолепие и тяжёлый венок! Красные цветы с её грядки пошли бы ей куда больше, но ничего не поделаешь.

12. Омикрона погубила его всегдашняя рассеянность: предупреждали ведь, что сегодня надо сидеть дома! Событие само по себе печальное; а тут ещё Мю без всякого стеснения заявила, что намерена забрать его хвост себе.
Подсказка: Но в самом ли деле он погиб? Ведь позднее главный герой опять его встретил. или всё-таки не его? Во всяком случае, хвост был похож, да и рассеянность тоже.

• Туве Янссон, «Волшебная зима» из цикла про муми-троллей. Омикрон — бельчонок с хорошеньким хвостиком, а Мю — не замена, это и есть малышка Мю. Вот вам и обещанная шутка :-)

13. Альфа прекрасно понимала: раз уж церковь так рьяно борется с язычеством — не стоит открыто щеголять своим хвостом. В крайнем случае можно выдать его за декоративную деталь одежды. Но как же трудно сдержать оскорблённые чувства, если это «украшение» пренебрежительно назвали дешёвым!
Открытая подсказка: Это произведение написано автором из восточной страны, но сюжет происходит в фэнтези-аналоге средневековой Европы. В нашей стране гораздо больше известна экранизация — которая, впрочем, за парой исключений следует тексту почти дословно. Автор задумывал не просто приключенческий роман, но популярный учебник в художественной форме.
Подсказка: Кроме хвоста Альфе приходилось прятать ещё и уши. И разумеется, не превращаться без необходимости. Да, не лучшие нынче времена для тех, кого когда-то считали божествами!

• Исуна Хасэкура, «Волчица и пряности». Альфа — Холо Мудрая (лично мне больше нравится вариант «Хоро», но в официальном переводе всё-таки Холо; впрочем, принял бы в любом написании).

14. Поначалу всё указывало на благополучие Икса, что, разумеется, радовало его родных. Но дальнейшая информация изрядно их испугала; и началось это с фразы, где упоминался хвост.
Подсказка: На самом деле Икс всего лишь проявил простительную для его возраста беспечность: сам не закончил начатое, а как с этим справились друзья — не проверил.

• Эдуард Успенский, «Дядя Фёдор, пёс и кот». Икс — дядя Фёдор.

«Здоровье-то у меня не очень: то лапы ломит, то хвост отваливается».

Ну а этот вопрос, напротив, оказался под силу почти всем.

15. Откуда на гостеприимной планете появились агрессивные хищники и почему начались землетрясения? И как это связано с шапкой, сделанной из собачьего хвоста?
Подсказка: Строго говоря, не совсем собачьего: эти животные лишь похожи на земных собак. Да и похожи-то, если можно так сказать, лишь наполовину.

• Кир Булычёв, «Миллион приключений» (часть III, «Каникулы на Пенелопе»).

16. Ко всеобщей радости, подопытное животное осталось почти невредимым, разве что хвост немного пострадал. Теперь можно было и самим двигаться тем же путём — с божьей помощью, конечно.
Подсказка: Корабль потерпел незначительный ущерб, однако в целом всё прошло благополучно. Но разумеется, это было далеко не единственное испытание на пути героев.

• Аполлоний Родосский, «Аргонавтика». Ладно, так и быть, просто «миф об аргонавтах» тоже годится :-) «Подопытное животное» — голубь, пролетевший между Симплегадских скал прежде «Арго».

17. Очевидно, рассказывая эту сказку, Икс заранее спланировал своё притворное возмущение в ответ на удивление юного слушателя. Вот только слушатель почему-то не стал удивляться, услышав про длинный хвост. Пришлось Иксу демонстративно повторить ту же фразу, и на сей раз всё прошло как задумано.
Подсказка: Сама сказка представляла собой нехитрый бродячий сюжет о потере хвоста на рыбалке. Но обманутым и лишённым хвоста оказался протагонист-трикстер, а не его обычный противник.

• Джоэль Харрис, «Как Братец Кролик лишился хвоста» из сборника «Сказки дядюшки Римуса». Икс — дядюшка Римус.

18. Получив довольно простой заказ, мастер был возмущён: неужели профессиональные дипломаты не понимают, что лицу столь высокого статуса положен приличный костюм? Но, конечно, стандартные выкройки не годятся — надо учесть анатомию клиента, в том числе наличие хвоста.
Подсказка: Хотя, пожалуй, как раз хвост был наименьшей из проблем. Главной целью было добиться, чтобы клиент выглядел солидно, а не казался ряженым гибридом лошади с обезьяной — как-никак это первый контакт на официальном уровне!

• Джеймс Уайт, «Примерка».

19. По-видимому, долгожданная радиограмма слегка преувеличивала — во всяком случае, в отношении хвоста. На деле упомянутый процесс либо очень скоро прекратился бы, либо привёл к фатальному исходу.
Подсказка: Да и насчёт крыла без преувеличений явно не обошлось. а впрочем, так ли это важно? В конце концов, это ничуть не умаляет ни героизма лётчиков, ни радости тех, кто их дождался.

• Гарольд Адамсон в переводе Самуила Болотина и Татьяны Сикорской, «Бомбардировщики» (она же «Песня американских бомбардировщиков», она же «На честном слове и на одном крыле»).

Бак пробит, хвост горит,
Но машина летит
На честном слове и на одном крыле.

20. Увидев «спящего» Икса, женщины заспорили: так ли он страшен, как их уверяли? А затем обсудили его хвост. Ну, во всяком случае, в тексте стоит именно это слово.
Подсказка: Произведение представляет собой современное стихотворное переложение европейской классики. Но в отличие от оригинала здесь для Икса всё кончается трагично: женщин много, сил у него не хватает, а сбежать не дают.

• Леонид Филатов, «Рассказ о глухонемом садовнике» из пьесы «Новый декамерон, или Рассказы чумного города». Икс — Мазетто. А что именно называлось «хвостом» (не только в этом эпизоде, но и во всём тексте произведения) — догадайтесь сами :-)
Оригинальный «Декамерон», названный некоторыми игроками, увы, не подойдёт. Хотя слово «хвост» там и употребляется в том же значении, но в этом конкретном эпизоде монашки его не произносят. Да и диалога о том, насколько страшны и опасны мужчины, у Бокаччо тоже нет.

Пожалуй, этот вопрос получился довольно неудачным: следовало либо предпочесть оригинал, либо уж получше подчеркнуть отличия филатовской версии.

21. Для специалиста было совершенно очевидно, что этот популярный сборник «народных произведений» — не более чем литературная мистификация. Чего стоит хотя бы упоминание хвостов!
Подсказка: Мистификатор то ли не знал, то ли проигнорировал определённые анатомические особенности того народа, которому он приписал авторство. Не говоря уж о том, что у этого народа нет фольклора как такового.

• Братья Стругацкие, «Жук в муравейнике».

Шутник Лонг Мюллер выпустил книжонку на манер Оссиана, и все посходили с ума. «О лохматые древа, тысячехвостые, затаившие скорбные мысли свои в пушистых и тёплых стволах! Тысячи тысяч хвостов у вас и ни одной головы. » А у голованов, между прочим, понятия хвоста нет вообще! Хвост у них — орган ориентировки, и если уж переводить адекватно, то получится не хвост, а компас. «О тысячекомпасовые деревья!»

22. Далеко не всем во Вселенной был известен биологический вид, к которому принадлежал Икс. Так что поначалу у героев было лишь описание его внешности, да и то более чем приблизительное. Чего стоит хотя бы упоминание хвостов!
Подсказка: Лишь встретив Икса, главные герои обнаружили, что он принадлежит к их собственному виду. Более того: как выяснилось, это дальний родственник одного из них — того самого, кого надо было спасать.

• С. Ярославцев, «Экспедиция в преисподнюю». Икс — доктор Итай-итай, он же Айболит.
Использование псевдонима фактически является утверждением: «Я не тот автор, а совсем другой». То есть правило «авторы не повторяются» соблюдено, если верить самому автору — как и было сказано в условиях игры. (А вообще, если я ничего не путаю, АБС и вовсе прямо заявляли: писатель «братья Стругацкие» и писатель С. Ярославцев — это разные авторы, несмотря на физическое совпадение Ярославцева и Аркадия Натановича).
Но поскольку физическое совпадение всё-таки имеет место, я позволил себе на него намекнуть: одинаковое окончание этого вопроса и предыдущего — обещанная неявная подсказка.

— Я ещё вот чего никак в толк не возьму, — сказала вдруг левая голова Двуглавого Юла. — Почему это Богомол Панда описал вас как какое-то колесо с хвостами?
— Это как раз совершенно ясно. Запас слов у него был очень невелик, воображение куцее, человека он никогда не видел. даже вас, не так ли, почтенный Юл?
— Да, — согласился Двуглавый Юл. — Его прикончили лет за триста до меня.

23. Икс полагал, что все драконы одинаковы — но судя по старинной книге, их множество разновидностей, и сражаться с ними следует по-разному! А различать их предлагалось прежде всего по форме хвоста.
Подсказка: При встрече с драконом Икс даже не стал разглядывать его хвост — проще оказалось спросить самого дракона, к какой разновидности он относится. Благо тот оказался заколдованным человеком, да к тому же знакомым Икса.

• Джон Бойстон Пристли, «Тридцать первое июня». Икс — Сэм Пенти.

— Кстати, — сказал Сэм. — Поскольку это может иметь научное значение. Вы случайно не знаете, какой вы дракон? Ну, скажем, мечехвостый или копьехвостый.
— Я свирепый исполинский винтохвостый дракон, — сказал Диммок не без гордости.

24. Икс решил, что Игрек демонстративно его игнорирует, и чтобы уж точно привлечь к себе внимание, наступил на хвост. В результате ему пришлось впервые в жизни извиняться — неумело, но искренне.
Подсказка: Игрек не игнорировал Икса — он попросту его не видел. Хотя со стороны это было трудно понять.

• Владислав Крапивин, «Та сторона, где ветер». Икс — Генка, Игрек — Владик.

А мальчишка шёл не спеша, с опущенной головой. Словно что-то искал на дороге. В пальцах его скользила поднятая с земли нитка. Генку он будто не видел.
— Значит, мы не торопимся, — сквозь зубы сказал Генка. — Ну-ну.
Он вытянул вдоль газона хвост змея, прижал его конец подошвой, сел на штакетник и стал ждать.

И опять мне приходится разочароваться тому, как мало узнаваем Крапивин. Даже «Та сторона. », которую многие считают одной из лучших его книг.

25. Неожиданная храбрость Икса делу не помогла: чудовище оказалось неуязвимым для его оружия. Ситуацию спасла сообразительность Игрека, а главное — глупость самого чудовища: отломав хвост, оно этим и удовольствовалось.
Подсказка: Но поведение Икса в любом случае заслуживало похвалы. Особенно если учесть, каким эгоистичным, капризным, словом — вредным ребёнком он был ещё совсем недавно.

• Клайв Льюис, «„Покоритель зари“, или Плавание на край света». Икс — Юстэс, Игрек — Рипичип, чудовище — морской змей.

Позже Люси утверждала (хотя, конечно, ей могло померещиться), что на морде Змея появилась идиотская улыбка. Как бы там ни было, умным его не назовёшь — вместо того, чтобы преследовать корабль, он нырнул вместе с обломком кормы под воду, словно только и мечтал что о деревянном хвосте.

Следующая загадка

Загрузка. Пожалуйста, подождите.

PCHET » Прохождение » Прохождение игры 100 Дверей Головоломки на логику

Прохождение игры 100 Дверей Головоломки на логику

Прохождение игры 100 Дверей Головоломки на логику

100 Дверей Головоломки на логику (100 Doors challenge) — Вначале игры тебя встречает мужчина по имени Джонатан и объясняет тебе как проходить уровни. Для начала нажми на кнопку слева от двери и перейди на второй уровень. Теперь передвинь ковёр вправо, под ним ты обнаружишь ключ нажми на него, чтобы поднять. За тем нажми на ключ в инвентаре, чтобы выбрать и используй на замок. Я буду ждать тебя на третьем уровне. Далее нажми на часы, чтобы переместиться в прошлое. Найди там лом верхний правый угол экрана и возвращайся, чтобы открыть двери при помощи лома. Далее нажми на железный ящик. За тем нажми и удерживай палец на рычаге, пока не загорится цифра один и откроется дверь. Ниже вы можете посмотреть полное прохождение и ответы игры 100 Дверей Головоломки на логику.

Прохождение игры 100 Дверей Головоломки на логику
Здесь вы можете посмотреть прохождение и ответы на игру 100 Дверей Головоломки на логику (100 Doors challenge), а именно на все уровни.

Следующая загадка

Не дышит, но живет она, как смерть, нема и холодна; Не пьет, хотя в воде сидит, в кольчуге, хоть и не звенит.

Пожирает все кругом: зверя, птицу, лес и дом. Сталь сгрызет, железо сгложет, крепкий камень уничтожит, власть его всего сильней, даже власти королей.

ВРЕМЯ

Красна девица сидит в темнице, а коса на улице.

МОРКОВЬ

Круглое, румяное, я расту на ветке; Любят меня взрослые и маленькие детки.

ЯБЛОКО

Раскололся тесный домик на две половинки. И посыпались оттуда бусинки-дробинки.

ГОРОХ

Следующая загадка

Первым вылез из землицы на проталинке. Он мороза не боится, хоть и маленький.

ПОДСНЕЖНИК

Стоят в поле сестрички: желтый глазок, белые реснички.

РОМАШКА

Горел в траве в росистой фонарик золотистый. Потом померк, потух и превратился в пух.

ОДУВАНЧИК

Колосится в поле рожь. Там, во ржи, цветок найдешь. Ярко-синий и пушистый, только жаль, что не душистый.

ВАСИЛЕК

Белые горошки на зеленой ножке.

ЛАНДЫШ КОЛОКОЛЬЧИК МУХОМОР ЛИСИЧКИ ВОЛНУШКИ

Читайте также: