Жамсо тумунов стихи о войне

Обновлено: 05.11.2024

вся страна – от Курил до Карпат,

в грозной битве со злом и со смертью

поклялись мы: «Ни шагу назад!»

Ведь за нами, друзья, Сталинград –

город мужества, город-солдат.

Недруг топчет святыни Отчизны,

Земля наша в огне и дыму.

Но поплатится враг ненавистный,

не дадим мы пощады ему.

Поклялись мы: «Ни шагу назад!»

Мы с тобой победим, Сталинград!

2 сентября 1942 года

Воину-землякуБато-Очиру Мункуеву

Шлём солдата – могучие скалы

белоснежных саянских вершин,

а кольчуга – глубины Байкала

и просторы тайги и равнин.

Окрылённый высокою верой,

ты разишь, словно батор, врага

и отважным потомком Гэсэра

называют не зря земляка.

1 декабря 1942

Перевёл Баир Дугаров

Жамсо Тумунов

Родился в 1916 году в селе Табтанай Забайкальского края. Участник Великой Отечественной войны, воевал на 3-м Белорусском фронте. Удостоен орденов Отечественной войны I и II степени, медалей «За взятие Кёнигсберга» «За взятие Берлина», «За победу над Германией». Автор поэтических сборников, изданных в Улан-Удэ и в Москве: «По зову матери» (1942), «Сухэ-Батор» (1946), «Утро на Байкале» (1949) и др. Его перу принадлежит первый бурятский роман «Степь проснулась». Член Союза писателей СССР.

Волны Балтики

Море, море… Балтийское море…

Вьются волны живой красоты.

Ты клокочешь, и в пенном просторе

Синим пламенем кажешься ты.

На разбитого судна обломки

Ты бросаешься грузной волной,

След сраженья у пенистой кромки

Размывая сердитой водой.

Нам Победа досталась непросто –

Слышит Пруссия наши шаги.

Славит море солдатскую поступь,

Подымая грохочущий гимн.

у пристаней водных!

Корабли на путях боевых –

Слышишь? – нам за Победу сегодня

Салютуют из пушек своих!

И могучее море волнами,

Словно сердце, грохочет в груди.

Волны, рвитесь к Победе за нами,

Ещё много боёв впереди!

Перевёл Василий Захарченко

Байкалу

Широкий, бездонный, великий Байкал!

Я часто тебя вдалеке вспоминал,

Мечтал о твоей серебристой волне

На этой тяжёлой и долгой войне.

За семьдесят гор и за семьдесят рек

Не может тебя позабыть человек…

Я вижу: раскинуты сети у скал,

Где волны твои закипают, Байкал,

Где воды, как небо весной, глубоки,

Плывут в плоскодонках друзья-рыбаки.

Отвагой богаты, уменьем крепки,

Они подплывают к истоку реки

И звонкие песни поют на заре

Красавице-дочке твоей – Ангаре…

Твой образ могучий вставал предо мной

В сраженьях над одерской тёмной волной:

Снаряды и бомбы взрывались, слепя,

За дымом сражений я видел тебя.

Я видел тебя, мой далёкий Байкал,

Я видел тебя и на запад шагал…

Я видел высокий твой берег, Байкал,

И брал переправы, бетон сокрушал.

С врагами я шёл на решительный бой,

Я мстил им, Байкал, за разлуку с тобой,

И я отомстил нашим кровным врагам,

Чтоб снова вернуться к твоим берегам.

Перевёл Сергей Шервинский

Да не осилит дорога идущего

Да не осилит дорога идущего

Спецпроекты ЛГ / Многоязыкая лира России / Мастера

Баир Дугаров: „Начинать свою песню с воспевания маленького холмика и думать, что это твой Эверест, – непростительно“

– На творчество так или иначе влияет принадлежность автора к определённой религиозной конфессии. Если говорить о писателях Бурятии, то отражается ли буддийское мироощущение на их творчестве?

"ЛГ"-ДОСЬЕ

Баир Сономович Дугаров родился в 1947 году в селе Орлик Окинского аймака Бурят-Монгольской АССР. Российский писатель, переводчик, этнограф. Доктор фиологических наук, ведущий научный сотрудник Института монголоведения, буддологии и тибетологии Сибирского отделения РАН.

Народный поэт Бурятии. Заслуженный работник культуры РФ. Член Совета по культуре и искусству при правительстве Республики Бурятия.

Автор книг стихотворений «Звезда кочевника» (1994), «Струна земли и неба» (2007), Азийский аллюр» (2013), «Степная лира» (2015), прозопоэтической книги «Сутра мгновений» (2011) и др. Дважды лауреат Государственной премии Республики Бурятия в области литературы и искусства.

Читайте также: