В одно окно смотрели двое стих

Обновлено: 04.11.2024

В тысячный раз что-то проникновенное и глубокомысленное приписывают - угадайте, кому? Правильно, бедняге Омару Хайяму, на счету которого уже оказалось столько ванильных цитат и абсолютно несвойственных его стилю афоризмов, что впору выпускать второй "Рубайят". Или "Галиматьят". Неважно. Доберёмся же до корней этого стихотворения и посмотрим, что здесь интересного.

1. По поводу авторства Омара Хайяма: однозначно, нет. Многие также приписывают ему строки:


Два узника взглянули сквозь решетку на окне
Один увидел грязь, другой — созвездья в вышине. (с)


Скорее всего это цитата из книги Дейла Карнеги "Как перестать беспокоиться и начать жить". В оригинале она звучит так:


Two men looked out from prison bars,
One saw the mud, the other saw stars. (с)


Строки Карнеги, написанные в 1948 году, скорее всего и послужили прототипом идеи "двух взглядов в окно". Ну и, кроме того, у Хайяма есть ещё одно, чем-то схожее рубаи:


Один не разберёт, чем пахнут розы,
Другой из горьких трав добудет мёд.
Кому-то мелочь дашь, навек запомнит,
Кому-то жизнь отдашь, а он и не поймёт.


2. Некто Драккен с портала "Стихи.ру" в своё время заявил авторство на это стихотворение, предоставив такой его вариант:


В одно окно смотрели двое:
Один увидел смерть и страх,
Огонь, страдание и горе,
Привычного нам мира крах.
Другой увидел там весну,
Цветущие сады и небо голубое,
Прекрасную зелёную листву…
В одно окно смотрели двое…


Тоже нет. Автор сам признался в плагиате и в том, что это творение вдохновлено первым вариантом, а сам автор впоследствии закрыл свою страницу на вышеупомянутом сайте.


3. По поводу авторства Расула Гамзатова. Ссылаясь на его книгу "Мой Дагестан", умники утверждают его авторство, хотя на самом деле он описал только идею об окне.

"Молодая горянка, впервые познавшая любовь, посмотрела утром в окно и воскликнула:
— Ой, как красиво расцвели эти деревья!
— Где ты видишь цветущие деревья? — возразила старая мать. — Это снег, на дворе ведь поздняя осень, зима".

Так одно и то же утро для двух женщин показалось и весенним и зимним. Мы же с вами, собственно, рассуждаем не об идейном вдохновителе стихотворения, а о его непосредственном авторе.


"Многие хотят присвоить авторство, честные пишут — автор неизвестен. История его такова. Стих написан в 1995 году, в полемике с другом о политических событиях в стране.
Друг ответил как-то так: "В окно смотрели два дурачка, один был в розовых очках, другой с кривой от злобы рожей. На этом разрешите закончить спор о дурачках".
На что я ответил:

"Уж коли речь о дурачках,
То мне милее и дороже
Тот, что был в розовых очках,
А не с кривой от злобы рожей"

Стих нигде никогда не публиковался, но однажды я его произнёс как безымянный (по ситуации) в присутствии журналистов. В апреле 1997 года он прозвучал на "Радио России", так и пошёл путешествовать, включаться в книги, эпиграфы лечебных учреждений и т. д.


Весь его ЖЖ состоит из политиканства и стереотипных обвинений российского президента во всех смертных грехах, самой "рыбки" в этом "бредне" я не нашёл, там очень много записей, но суть не в этом. Дело в том, что данный гражданин заведомо лжёт. Возможно, он и написал ту политическую байку, но она далеко не первоисточник, потому что..


6. Существует книга писателя Николая Козлова "Как относиться к себе и людям, или Практическая психология на каждый день". На странице 150 электронного варианта данной книги, в качестве эпиграфа к главе, написано именно это, оригинальное стихотворение, без указания стороннего источника, что, по сути, должно означать - автор сам Козлов. А сама книга была написана в 1994 году. Вот почему предыдущий товарищ, утверждая, что создал свой перл в 1995-м, никак не может быть первоисточником.

Тут бы и порадоваться, что автор найден, однако Козлов, в предисловии к книге, пишет:

"Прошу прощения у тех авторов, чьи мысли и образы я так или иначе использовал, не всегда на них ссылаясь".

Что означает - тема авторства по-прежнему открыта, но самые нелепые мифы мы постарались изучить и навсегда покончить с ними.

Ну а мне лично нравится ещё один, вольный, дополненный вариант этого стихотворения:

В одно окно смотрели двое.
Один увидел дождь и грязь,
Другой — листвы зеленой вязь,
Весну и небо голубое.
В одно окно смотрели двое.

Смотрели двое — два в одном,
Один подумал — "всё чужое",
Другой ответил — "здесь мой дом".
Один сказал — "листва увянет".
Другой с улыбкой — "жизнь в дожде".
Один себя безбожно ранит,
Другой смеётся сей вражде.
Так, уживаясь, год за годом,
В окно смотрели два в одном.
Один из прошлого был родом,
Другой — рождённый детским сном.

© Copyright: Иварина Мостович, 2018.

Другие статьи в литературном дневнике:

  • 13.08.2018. Омар Хайям стих В окно смотрели двое

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Читайте также: