Сосюра стихи о партии

Обновлено: 22.11.2024

Мне ты приснилась давно,
вошла ты в думы мои.
Я море люблю, потому что оно
напоминает глаза твои.

Раскрыл я солнцу окно
и смотрю сквозь лучей рои…
Я небо люблю, потому что оно
напоминает глаза твои.

И цветы весны, в те дни
когда в садах соловьи,
люблю я фиалки — они
напоминают глаза твои.

ВЛАДИМИР СОСЮРА
Перевод Дениса Говзича

Мені ти приснилась давно,
ввійшла ти у думи мої.
Я море люблю, бо воно
нагадує очі твої.

Розкрив я до сонця вікно
й дивлюсь крізь проміння рої…
Я небо люблю, бо воно
нагадує очі твої.

І радісні квіти весни,
коли у садах солов’ї,
люблю я фіалки — вони
нагадують очі твої.

Художник Dante Gabriel Rossetti

© Copyright: Денис Говзич Дг, 2020
Свидетельство о публикации №120052705284 Рецензии

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Читайте также: