Семен исаев стихи белорусы

Обновлено: 04.11.2024

Финская застольная песня (заунывно-лиричная)

Перевела одну из самых известных застольных финских песен, Juodaan viinaa, в оригинальном исполнении Hector-а. Есть ещё каверы от Korpiklaani и Hayseed Dixie, но здесь, учитывая смысл, лучше всего подойдёт именно оригинал.

Эта песня - по сути, рассуждение о жизни, посыл её такой: живём хрен знает как, от нас ничего не зависит, проблем хватает - и чёрт с ним, наливай, дружище! Выпьем - и станет лучше!

Кстати, песня была написана в 1990 году, когда Финляндию охватил экономический кризис, и когда многие потерявшие работу финны именно что топились в стаканах.

Эмоции 13 дней назад

«У природы нет плохой погоды» или при чём ту поэт 18 века, и как Эльдар Рязанов «отомстил» Андрею Мягкову)))

Эмоции 17 дней назад

Песенка о том, как жарили кошку. И это - правда!

О чём песня? Как жарили кошку. А потом делили. А потом - слопали. Ну и без недовольных там не обошлось.

Ставлю тег "Моё", поскольку видео и перевод - мои, как и время, на всё это потраченное.

Эмоции 1 месяц назад

Финны и русские песни

Финны очень уважают русскую музыку, созданную в период, начиная с вхождения их земель в состав Российской Империи в начале XIXв., и заканчивая, пожалуй, временами Перестройки. Выражается это в огромном количестве песен "нашего" происхождения, перепетых их артистами на финском языке. Концерты таких исполнителей до сих пор собирают у них стадионы (уже пожилых) финнов.

Одну такую песню я перевела. Сказать наверняка не могу, но мелодия - вроде бы, "Варшавянка", с каким-то "левым", но также славянским проигрышем после каждого куплета (если кто знает, откуда это, подскажите - буду благодарна). Текст же повествует о грусти по карельской земле покинувших Карелию людей. Итого: микс русской музыки, финских слов и "карельского" смысла. И такого у них полно:

. прошу прощения за вставку видео ссылкой. Пикабу не даёт отредактировать (якобы пост изменён на 52,5 % вместо допустимых 51%).

Эмоции 1 месяц назад


Карельская алкогольная

. есть такой карелоязычный исполнитель - Santtu Karhu. Поет исключительно на карельском, музыка на слух - как русский рок, по смыслу - в основном, что-то доброе. Но есть у него одна песенка, спетая в стилистике "Сектора Газа", и это видно даже по названию - "Бог алкоголика" (Juomarin Jumal). Видимо, это какой-то его ранний эксперимент, поскольку в дискографию песня не включена, и существует лишь в виде клипа на Ютубе в отвратительном качестве, который сам Santtu туда и выложил ещё в 2013 году:

Решила я замахнуться на перевод, но возникло две проблемы: аудио в ужасном качестве и отсутствие картинки для фона видео. И тут я хочу сказать для тех, кто не верит в силу Пикабу, следующее - ребята, это вы зря. Сила Пикабу действительно реальная сила.

Так, @LeoZuev помог привести в божеский вид фон для видео, сделав то, чего не умела делать я (доработала своими силами). Свои варианты ретуши предоставили также пикабушница с ником Globus (ссылка почему-то не вставляется, позову ее вручную), и @kira2517.
Аудио облагородить помогли @pon007 (именно его версия и использована в видео), @kJah и @cbb.co. Хочу сказать каждому из вас paljon kiitoksia - огромное спасибо, и крепко пожать вам руку. А ещё, я считаю, что перед каждым из вас у меня должок, и отдать его я могу, переведя какую-нибудь песенку с финского / карельского / эстонского на заказ. Каждому. Мне - практика, вам - приятно)

А что же перевод? Песня рассказывает о мужичке-кареле, который поставил бражку и истекает в ожидании слюной. Да вот незадача - жена сшибла бочонок с брагой на пол. Что из этого вышло - можно узнать из видео:

Хоть мне и помогали в создании этого видео пикабушники (ещё раз огромное спасибо всем причастным!), я поставлю тег моё, поскольку все вместе воедино соединила именно я. Ну и само видео и перевод мои - как и всегда.

Читайте также: