С чем прошли от москвы до бреста военные корреспонденты в песне на стихи константина симонова
Обновлено: 24.12.2024
От Москвы до Бреста
Нет такого места,
Где бы ни скитались мы в пыли.
Наверное каждый слышал хоть раз эту песню. А история у ее не совсем гладкая.
Из корпункта выскочил врач. И тут все выясняется. Чтобы не замерзнуть окончательно, насмерть простуженный Симонов пытался таким образом “допинговать”: под мотив одесской “Мурки” подставлял стихи с обязательным многократным повторением “выпьем за…”: писавших, снимавших, шагавших. Это уже три раза, значит. В общем, мечтал на фронтовой дороге.
У Симонова стихотворение озаглавлено "Корреспондентская застольная". Эту песенку военные корреспонденты - друзья Симонова - так и пели на мотив "Мурки", как и автор стихов.
Но менее чем через год “Застольная” по настоянию Константина Симонова становится частью спектакля “Жди меня”, и Матвей Блантер пишет к ней новую, уже собственную мелодию.
Вот авторская редакция:
От Москвы до Бреста Нет такого места,
Где бы ни скитались мы в пыли,
С "лейкой" и с блокнотом, А то и с пулеметом
Сквозь огонь и стужу мы прошли.
Есть, чтоб выпить, повод - За военный провод,
За У-2, за "эмку", за успех.
Как пешком шагали, Как плечом толкали,
Как мы поспевали раньше всех.
От ветров и водки Хрипли наши глотки,
Но мы скажем тем, кто упрекнет:
- С наше покочуйте, С наше поночуйте,
С наше повоюйте хоть бы год.
Там, где мы бывали, Нам танков не давали,
Репортер погибнет - не беда.
Но на "эмке" драной И с одним наганом
Мы первыми въезжали в города.
Помянуть нам впору Мертвых репортеров.
Стал могилой Киев им и Крым.
Хоть они порою Были и герои,
Не поставят памятника им.
Так выпьем за победу, За свою газету,
А не доживем, мой дорогой,
Кто-нибудь услышит, Снимет и напишет,
Кто-нибудь помянет нас с тобой.
Но в реальности этот вариант в годы войны не исполнялся (разве что, в кругу близких друзей), так как по требованию цензуры Симонов сделал замены.
В измененном тексте "От ветров и водки Хрипли наши глотки" стало "От ветров и стужи Петь мы стали хуже", "Репортер погибнет - не беда" - "Но мы не терялись никогда", а также был убран куплет про мертвых репортеров.
Именно в таком виде песня записана на пластинку Леонидом Утесовым 3 февраля 1945 года.
Из беседы Матвея Блантера с журналистом Глебом Скороходовым в конце 1960-х гг.:
". И «Песню корреспондентов» он (Утесов) не пел первым. Я написал ее к пьесе Симонова «Жди меня» в постановке Николая Михайловича Горчакова – он молодым утонул в Сочи, у самого берега. А «Корреспондентов» в его спектакле спел Слава Плятт, без голоса, но очень строго и артистично. Как песня попала к Утесову, не знаю. ".
Симонов поправлял народных артистов, но сам народ вовсю распевал “Застольную”, интуитивно разумея, который вариант правилен.
Поют ли ее сейчас молодые? С эстрады, как мы знаем, да. А вот какой вариант.
Читайте также: