Рисунки к стихам жуковского

Обновлено: 04.05.2024

Романтические баллады Василия Жуковского - удивительное явление в нашей литературе. Они отличаются совершенно особой мистико-магической атмосферой, таинственной, жуткой, но притягательной своей нездешностью. Большинство баллад – переводы европейских поэтов-романтиков: Шиллера, Гёте, Скотта, Уланда, Саути, но были и авторские. В 1978 году вышел небольшой сборник баллад со ставшими классическими иллюстрациями Александра Кошкина.

Я не знаю, как эта книга попала в библиотеку моей бабушки, но перебирая её, я сразу заинтересовался необычными картинками и принялся хоть и с трудом, но постигать смысл написанного. Мне тогда было 7 лет, и я только что приехал из Волгограда в деревню, где в итоге пробыл ещё долгих 7 лет. 1991-1998 года, унылое, бедное время, всё вокруг словно дряхлело и разрушалось, гибло и истлевало, царили растерянность и неверие в лучшее. Похоронные процессии прямо под окнами нашей классной комнаты были так часты, что очень скоро мы перестали вскакивать из-за парт, чтобы посмотреть, как несут очередного. На этом фоне баллады, повествующие о призрачности и скоротечности земного существования, нашли во мне особый отклик. Все эти странные люди в необычных костюмах ощущают смерть рядом с собой и не боятся её, смиряясь с пограничностью своего бытия. А если тучи рока сгущаются над ними, они переступают через границу, не страшась того, что за ней.

Вот Людмила едет вместе со своим погибшим в битве возлюбленным, чтобы согреть ему холодную могилу в далёкой незнакомой стране.

Читайте также: