Рами гарипов родной язык стих на русском языке
Обновлено: 22.11.2024
Рахмаева Динара исследует творчество Рами Гарипова, его стихотворение "Родной язык", предлагает провести комплекс мероприятий, посвященных творчеству Народного поэта Башкортостана Рами Гарипова. Она посвятила творческую работу 80-летию Рами Гарипова.
Вложение | Размер |
---|---|
rahmaeva.docx | 187.04 КБ |
rahmaeva.pptx | 243.65 КБ |
Предварительный просмотр:
Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Вечерняя (сменная) общеобразовательная школа №1» г. Салават
Рами Гарипов. «Родной язык»…
г.Салават, МБОУ «ВСОШ № 1» г.Салават, 12 а класс
Научный руководитель Субхангулова Лариса Ганеевна,
учитель башкирского языка МБОУ «ВСОШ №1» г. Салават
Глава I. Основная часть …………………………………………………… .…3
Глава II. Практическая часть…………………………………………………..5
Актуальность темы – в своей работе я хотела бы показать значение творчества поэта Рами Гарипова в мировой литературе.
Объект исследования –творчество Рами Гарипова.
Предмет исследования – стихотворение “Родной язык” Рами Гарипова.
Цель – определить значение творчества Р.Гарипова в мировой литературе.
Гипотеза: изучение творчества поэта Рами Гарипова позволит определить значение его творчества в мировой литературе.
В соответствии с поставленной целью и гипотезой в исследовании были определены следующие задачи :
- изучить и проанализироватьстихотворение “Родной язык”;
- на основе анализа стихотворения “Родной язык” определить зачение творчесвта Рами Гарипова в мировой литературе и провести литературные параллели;
- разработать комплекс мероприятий “Родного языка поэтику я славлю…”.
Практическая значимость работы – данная работа может быть интересна преподавателям в курсе башкирского языка и литературы, истории и культуры Башкортостана в учебных заведениях, школах; обучащимся и широкому кругу читателей.
- исследование статей, монографий, очерков;
- литературный анализ стихотворения Рами Гарипова.
Работа состоит из введения, первой главы, практической части и заключения. В приложении мы предлагаем план мероприятий “ Родного языка поэтику я славлю… ”.
Глава І. Основная часть
Рами Гарипов до мельчайших подробностей изучил башкирскую культуру слова, хорошо был знаком с мировой литературой, он был поэтом широких взглядов.
Безусловно, поэзия — занятие творческое. Однако, чтобы быть хорошим поэтом, недостаточно иметь только талант. Поэт сочетает в себе множество различных черт. Пожалуй, важнейшими качествами поэта будут являться трудолюбие и терпение. Слава приходит не сразу, а совершенствовать свое поэтическое мастерство необходимо постоянно. Чтобы не отчаяться и не впасть в уныние, поэту также необходима неуклонная вера в себя, свой талант.
Поэт должен обладать достаточно широким кругозором, быть грамотным и всесторонне развитым. Поэт должен разбираться в литературных течениях, жанрах и приемах, а также уметь их грамотно использовать. И ,конечно, он должен отличать ямб от хорея. Поэт должен постоянно развивать свое чувство ритма. Именно это важное качество необходимо для написания хороших стихов.
Поэт должен быть патриотом своей Родины. Он должен хорошо знать и понимать историю своего Отечества. Поэты, посвящающие свои стихи Родине, отражают в них те радости и горести, которые выпали на долю народа. Они способны чувствовать и сопереживать боли, страданиям и бедам. И в тоже время они радуются каждому дню. Поэты, живущие со своим народом одной жизнью, остаются в его памяти надолго.
Поэт должен уметь видеть и чувствовать красоту каждого мгновения жизни. Источником вдохновения может служить все что угодно. Главное внимательно относиться ко всему, что окружает поэта. Иначе говоря, жить с широко открытыми глазами и сердцем.
Поэзия Рами Гарипова – многоцветное поэтическое творчество, подобное музыке. Вся мелодичность и краски его творчества – от природы, они естественны и разнообразны. В его поэзии слышится мелодия курая, песня соловья, мелодии его любимых композиторов: Моцарта, Шопена. Пагагини, Чайковского, Исмагилова, сама становится похожей на поэтическую симфонию. Вырывающиеся из глубины сердца поэта стихотворения Рами Гарипова – такие же чистые, как родники, прорывающие сквозь землю.
В первые весенние вечера, под подтаявшим снегом, любил он искать цветы. Нашедши небольшие розоватые цветы, поэт радовался так, как будто нашел клад. Всю свою жизнь Рами Гарипов торопил свои весны, раскапывая снег руками, торопился подарить людям цветы, искал в сердцах людских цветы. Возможно, его самым большим сокровищем были те цветы, что прорывались сквозь снег, и свет, излучаемый сердцами людей.
Рами Гарипов очень любил путешествовать. Он прошел много деревень разных районов Башкортостана, собирая устное народное творчество у сэсэнов и сказительниц. Рами Гарипов стремился җглубже понять Родину, родной народ.[1, с.317]
Стихотворение «Родной язык» было написано в 1957 году, во времена советского «застоя». Это стихотворение – одно из самых любимых произведений читателей, почитателей таланта Рами Гарипова. Это стихотворение выражает любовь и уважение к родному языку, к Родине, Башкортостану, к башкирам как к народу. У читателей стихотворения благодаря стихотворению воспитываются патриотические чувства. Сначала автор передает личные чувства и переживания, сравнивая себя с «пчелой в саду цветущем», а к концу стихотворения олицетворяет себя с башкирским народом.
При чтении стихотворения «Родной язык» слышится мотив башкирской народной песни, ассоциация со словами «сэсэн», «матери напевы». Особенно затрагивают душу слова поэта о том, что «без языка нет у меня Родины»(досл. перевод Унан башҡа минең илем юҡ). Эти слова раскрывают Рами Гарипова как истинного патриота Башкортостана, человека, беззаветно преданного Родине. И, наверное, в душе каждого башкира, человека, который может назвать себя «башҡортмон», эти слова найдут отклик. Это произведение очень эмоционально, второй, третий, четвертый абзацы стихотворения оканчиваются восклицательными знаками. В оригинале стихотворения на башкирском языке «Туған тел» вторая строка рифмуется с четвертой строкой. В переводе А.Решетова первая строка рифмуется с третьей, а вторая – с четвертой.
Строки из этого поэтического произведения стали «крылатыми», например, «Нежен он, как цветы полевые, Он - богатство народной души. Мой язык - это Родины голос»( «Әсәм теле миңә – сәсән теле»). Стихотворение имеет глубокий философский и нравственный смысл. Поэт описывает родной язык с помощью эпитетов «сильный», «богатый», «певучий». Стихотворение заканчивается точными строками «Есть у меня с ним и земля, и небо, Я без него – безвестный, без души» («Йөрәгендә халҡы булмағандың кеше булырға ла хаҡы юҡ!». В них, по моему мнению, заключается основная мысль стихотворения. Каждая строка стихотворения «Родной язык» (особенно в оригинале) подобна жемчугу, который нанизывает поэт в красивое патриотическое поэтическое произведение. Я считаю, что это стихотворение – главный завет поэта нам, потомкам гордого народа башкирского.
Глава II. Практическая часть
Мною был проведен опрос среди учеников вечерней школы и преподавателей, владеющих родным башкирским (татарским) языком. Я попросила их продекламировать строки из стихотворения «Родной язык». Я показала результаты моего исследования в форме диаграммы.
- Бикбаев Рауил. Шағир һүҙе – шағир намыҫы: ижади портреттар, рецензиялар, сығыштар, интервью, мәҡәләләр. – Өфө: «Китап», 1997. – 512 бит.
- Хөсәйенов Ғайса. Шағирҙар. Әҙәби портреттар. Өфө, Башҡортостан китап нәшриәте, 1981. – 240 бит.
- Хөсәйенов Ғ.Б., Байымов Р.Н. Хәҙерге башҡорт әҙәбиәте: урта мәктәптең ẊῙ синыфы өсөн дәреслек. – өфө: Башҡортостан «Китап» нәшриәте, 2002. – 248 бит.
О родной язык, о красивый язык,
Отца и матери язык»
Я, как пчела в саду цветущем, в поле,
Как жемчуга искатель в глубине,
Тружусь, веду свой поиск, и все боле
Родной язык волнует душу мне.
Сэсэна сказ и матери напевы
Для жизни он вобрал, а не для лжи.
В нем колосятся праотцов посевы,
В нем жив мой предок, правнук будет жив.
К народам-братьям с ним прийти я вправе,
Чтоб он звучал средь языков других.
Кто низким вздумал бы язык наш ставить,
Сам не высок тот в помыслах своих.
Чьим сыном без него назваться мне бы,
Чтоб общий подвиг с братьями вершить?
Есть у меня с ним и земля, и небо,
Я без него — безвестный, без души.
И родной язык, и красивый язык,
Из цветочного сердца народа
Собираю слова, как нектар,
В золотые поэзии соты
Их кладу, как божественный дар.
Мой язык не бедней, чем другие,
Не устану я им дорожить.
Нежен он, как цветы полевые,
Он - богатство народной души.
Мой язык - это Родины голос.
Без него жить стране не дано.
В ком достоинство живо и совесть,
Тот язык не забудет родной.
Он - язык и певцов, и поэтов,
Он бессмертен, богат и велик,
Добродушный, красивый и светлый
Материнский исконный язык.
Перевод Айдара Хусаинова
План мероприятий “ Родного языка поэтику я славлю… ”
Конкурс чтецов “ Родного языка поэтику я славлю… ”.
Прививать любовь и уважение к родному языку, развивать артистические и декламационные способности
Поэтический конкурс «Мои первые поэтические строки»
Развивать литературные, поэтические способности
Ученики школ, студенты ССУЗов
Литературный конкурс «Мой любимый поэт – Рами Гарипов»
Развивать литературные, поэтические способности. Расширять кругозор обучающихся, развивать умение логически, философски излагать мысли
Ученики школ, студенты ССУЗов, учителя родных языков
Предварительный просмотр:
Подписи к слайдам:
Рахмаева Динара, МБОУ «ВСОШ №1» г. Салават Рами Гарипов. Родной язык
Актуальность темы – в своей работе я хотела бы показать значение творчества поэта Рами Гарипова в мировой литературе. Объект исследования –творчество Рами Гарипова. Предмет исследования – стихотворение “Родной язык” Рами Гарипова. Цель – определить значение творчества Р.Гарипова в мировой литературе. Гипотеза: изучение творчества поэта Рами Гарипова позволит определить значение его творчества в мировой литературе. В соответствии с поставленной целью и гипотезой в исследовании были определены следующие задачи: изучить и проанализироватьстихотворение “Родной язык”; на основе анализа стихотворения “Родной язык” определить зачение творчесвта Рами Гарипова в мировой литературе и провести литературные параллели; разработать комплекс мероприятий “ Родного языка поэтику я славлю… ”.
Рами Гарипов до мельчайших подробностей изучил башкирскую культуру слова, хорошо был знаком с мировой литературой, он был поэтом широких взглядов. Равиль Бикбаев
При чтении стихотворения «Родной язык» слышится мотив башкирской народной песни, ассоциация со словами « сэсэн », «матери напевы». Особенно затрагивают душу слова поэта о том, что «без языка нет у меня Родины»(досл. перевод Унан башҡа минең илем юҡ ). Эти слова раскрывают Рами Гарипова как истинного патриота Башкортостана, человека, беззаветно преданного Родине. И, наверное, в душе каждого башкира, человека, который может назвать себя « башҡортмон », эти слова найдут отклик. Это произведение очень эмоционально, второй, третий, четвертый абзацы стихотворения оканчиваются восклицательными знаками. В оригинале стихотворения на башкирском языке « Туған тел» вторая строка рифмуется с четвертой строкой. В переводе А.Решетова первая строка рифмуется с третьей, а вторая – с четвертой.
Родной язык О родной язык, о красивый язык, Отца и матери язык Г. Тукай. Я, как пчела в саду цветущем, в поле, Как жемчуга искатель в глубине, Тружусь, веду свой поиск, и все боле Родной язык волнует душу мне. Сэсэна сказ и матери напевы Для жизни он вобрал, а не для лжи. В нем колосятся праотцов посевы, В нем жив мой предок, правнук будет жив. К народам-братьям с ним прийти я вправе, Чтоб он звучал средь языков других. Кто низким вздумал бы язык наш ставить, Сам не высок тот в помыслах своих. Чьим сыном без него назваться мне бы, Чтоб общий подвиг с братьями вершить? Есть у меня с ним и земля, и небо, Я без него — безвестный, без души. Перевод А.Решетова.
Родной язык РОДНОЙ ЯЗЫК И родной язык, и красивый язык, Отца-матери язык. Тукай Из цветочного сердца народа Собираю слова, как нектар, В золотые поэзии соты Их кладу, как божественный дар. Мой язык не бедней, чем другие, Не устану я им дорожить. Нежен он, как цветы полевые, Он - богатство народной души. Мой язык - это Родины голос. Без него жить стране не дано. В ком достоинство живо и совесть, Тот язык не забудет родной. Он - язык и певцов, и поэтов, Он бессмертен, богат и велик, Добродушный, красивый и светлый Материнский исконный язык. Перевод Айдара Хусаинова
Читайте также: