Огонь и лед стих

Обновлено: 29.06.2024

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.


Кто говорит, мир от огня
Погибнет, кто от льда.
А что касается меня,
Я за огонь стою всегда.
Но если дважды гибель ждет
Наш мир земной, — ну что ж,
Тогда для разрушенья лед
Хорош
И тоже подойдет.

Перевел М. Зенкевич

Как мир погибнет? От огня
Иль ото льда погибель ждет?
Сомнений нету у меня:
Огонь опаснее, чем лёд.
Но если мировой пожар
Земной наш не погубит шар,
То даст достаточно нам льда
Холодная вражда.

Перевод Вл. Васильева

Твердят, мол, сгинет мир в огне
Или во льду.
По опыту, пожалуй, мне
Приятней погибать в огне.
Но если дважды на роду
Написано нам погибать,
Я силу и во зле найду —
Уничтожать
Дано и льду.

Перевел С. Степанов

Одни считают: гибель мирозданья
Случится ото льда, другие - от огня.
Изведав страстный пыл желанья,
Я с теми, кто за пыл огня.
Но если миру дважды исчезать,
Мне ненависти хватит, чтоб сказать,
Что для уничтоженья лед
Хорош
И тоже подойдет.


Есть мнение, что мир сгорит,
А есть – что вмерзнет в лед,
Желаний опыт говорит,
Что пламя в споре победит,
А коль не всё сожжет,
Так ведь и ненависть сильна,
И в свой черед
Мир сможет заковать она
Надежно в лед.


Одни твердят - мир сгубит пламя,
Другие - лед.
Пригубив страсть, согласен с вами,
Кто верит - мир разрушит пламя.
Хотя, случись другой исход,
Уж коль вражда знакома мне,
Скажу, для разрушенья лед
Хорош вполне
И подойдет.


«Погубит этот мир огонь!»
«Да нет же, лед!»
Со страстью пламенной знаком,
я — среди тех, кто за огонь.
Но коль мир гибель дважды ждет,
то, знавший ненависть и ложь,
скажу: «Для разрушенья лед
весьма пригож,
вполне сойдет».

Перевод Г. Яропольского


Мир, спорят, сгинет от огня
Или во льду?
Поскольку страсти жгут меня,
Скажу, что сгинет от огня;
Но, если дважды пропаду,
То, ненавистью изведен,
Воздам я должное и льду:
Горазд и он
Навлечь беду.


Кто говорит, что мир угробит пламя,
кто говорит – что лед.
Но если выбирать - обеими руками
я б стал голосовать за пламя.
А если можно свести счет
с ним дважды – злобы
моей вполне хватает, чтобы
сказать, что лед
для этой цели тоже подойдет.

Иной хоронит мир в огне,
Иной во льду.
Я жизни пыл вкусил вполне
И умереть хочу в огне.
Но если дважды в мир приду,
И если вновь погибнет он,
Припомню я тогда вражду,
Решив, что в гибели во льду
Есть свой резон.

© Copyright: Роберт Фрост, 2010
Свидетельство о публикации №110041800416 Рецензии

Кто говорит, что мир поглотит пламя,
Кто говорит, что будет весь он скован льдами.
Поскольку он горел в огне желаний,
Мне огненный конец был бы желанней.
Но если б нужно было дважды умереть,
Во льду бы я вторую встретил смерть.
Ведь ненависть, холодная, как лёд,
Вернее мир к погибели ведёт.

перевод Т. Аудерской

На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Читайте также: