На какой язык не переведены стихи ямальского поэта микуля шульгина

Обновлено: 22.11.2024

Цель: познакомить детей с творчеством ханты поэта Микуля Шульгина.

Задачи:

· Обобщить полученные знания о поэте.

· Развивать психические процессы (память), внимание, мышление, речь.

· Воспитывать нравственные чувства через художественное слово, автобиографические данные поэта.

Подготовительная работа:

1. Организовать книжную выставку Микуль Шульгин – «Жизнь и людей с каждым днём познавая…»

2. Подготовить и раздать детям стихотворения для выразительного чтения наизусть.

3. Подготовить для инсценирования сказку «Жадная мышка», костюмы и атрибуты.

4. Подготовить презентацию по творчеству М. Шульгина.

5. Разработать сценарий мероприятия по творчеству М. Шульгина.

Ход мероприятия

На фоне 1-5 слайдах звучит музыка на песню «Хун хулам ма ханты ясан» (музыка)

Микуль (Иван) Иванович Шульгин родился 1 февраля в 1940 году в деревне Мувгорт (юрты Землянки) близ села Азовы, Шурышкарского района,Ямало-Ненецкого округа, семье рыбака и охотника. Детство будущего поэта прошло среди рыбаков и охотников в низовьях реки Обь.

В селе Азовы закончил семилетку, затем продолжил учёбу в средней школе в районном селе Мужи.

Тропинка

Деревьев и трав полукружье –

В хантыйской деревне рассвет…

Зимою морозной и вьюжной

Я здесь появился на свет.

Чтоб стать настоящим мальчишкой,

Таким же бедовым, как все,

Я бегал – сверкали лодыжки! –

По травам в студёной росе.

Моё полотенце – ветер,

Меня умывали дожди.

…Как детство прошло, не заметил.

Вот к нему тропка…Гляди!

Бежит от берёзки к рябинке –

До неба, у звезд на виду.

Быть может, по этой тропинке

Я и сегодня иду.

Юхат, лыптат кутн,

Ханты ёх ай куртан,

Вотан, ищки талан

Сэма ма щи питсам.

Па няврэмат щиран

Энапсам па ёнтсам,

Алан хущал порайн

Ертн ма лёхитысам,

Ёшн ма щи ловалсам,

Турэм кимлы манал,

Этар хара ворлал,

Мосан, щи юшэман

Ин па щи ма манлам.

Его родители, занимались, как и многие другие семьи на этой северной земле, рыболовецким промыслом. Отец, Иван Филиппович, был председателем одного из первых хантыйских рыболовецких колхозов, а затем рядовой стрелкового полка с оружием в руках отбивал яростные атаки гитлеровских захватчиков , а также принимал участие в освобождении Ленинграда от вражеской блокады. На всю жизнь сохранил сын гордость за своего отца, воина и труженика, усвоил отцовские уроки. Его ратному подвигу, своим родителям Микуль посвятил поэму «Макар Осьманов» и много стихотворений. Вот одно из них:

Отец

Я так горжусь своим отцом –

Охотником и рыболовом.

Он у Невы в сорок втором

Стоял в равнении суровом…

Осталась за спиной тайга,

Под свист метели,

Отец мой лютого врага

Держал на снайперском прицеле!

Он бил врагов не в бровь, а в глаз,

Как серых белок на охоте, -

Недаром помнят и сейчас

Отца товарищи по роте…

Я не забыл, как в старый чум

Вернулся он из Ленинграда:

Лицо – серьёзное от дум,

И на груди блестят награды.

Он снял шинель и сапоги

Охотники и рыбаки,

И грех теперь желать иного.

В : - Мама поэта, Евдокия Анисимовна, во время войны возила почту.

- Мама, мама… Сколько незабываемых минут подарила она своим детям, сколько песен спела им. Затаив дыхание они слушали ее бесконечную удивительную сказку. Простая хантыйская женщина, великая труженица и певунья, она безмерно любила своих детей. Ведь в семье было еще двое детей, брат Василий и сестра Вера.

- А вот как красиво и лирично он воспевает свою мать.

Звучит стихотворение «МАМА»


В маме души не чаю,

Нежности не таю.

В радости и в печали

Песню о маме пою.


Ни устали и ни скуки

Не признает она,

Словно стрижи ее руки

Мелькают с темна до темна.


Снежными, злыми ночами,

Лютый мороз не кляня,

Эти руки качали,


А ветер ревел медведем,

Трещал примороженный чум.

Ты все отдавала детям…

Тебе поклониться хочу!


Если бы не было мамы,

Не было бы жизни.

Вечно жить ты будешь

В облике детей своих.

Стихотворение «Вертолет».


Вместе с отцом и дедом

Смотрим во все глаза:

Висит вертолет над кедром,

Словно бы стрекоза.


Вот повисел иходко

Пошел бочком в облака,

Точно крылатая лодка

От свежего ветерка


Не говорим как о чуде.

Почту привез, и – привет!

…такое придумали люди,

Чего и в сказаниях нет!


Вместе с отцом и дедом

Смотрим во все глаза:

Висит вертолет над кедром,

Словно бы стрекоза.

В 60-е годы его произведения стали появляться на страницах хантыйской газеты «Ленин пант хуват» (Ленинский путь), в окружных газетах Югры и Ямала, областных газетах «Тюменская правда», «Тюменская правда» и «Тюменский комсомолец» и других изданиях.

Микуль Шульгин входил в литературу заметно. Его произведения печатались и в журналах: «Дружба народов», «Нева», «Урал».

Зимний лес

В серебре – огне

Мой кедровый лес,

Он в снегу по грудь,

Словно заяц бел.

И ему под стать

Лунный свет, как мел.

Он не просто лес –

Он вселенский мост;

Корни тут, в земле,

Кроны там, средь звёзд.

Чутко замер лес,

Словно чуда ждёт.

Долгий гул идёт.

Громкий говор вдруг.

- Эй, садись, подвезу!

- Эй, не мешкай, друг!

Его творческая, поэтическая судьба складывалась удачно. В 1962 году в Тюмени вышел первый сборников стихов на хантыйском языке «Мави Ас» (Медовая Обь).

- Сейчас произведения Микуля Шульгина изучают в школе на уроках родного языка. Его сказка «Жадная мышка» любима многими детьми. Её дети любят инсценировать.

. (Инсценирование сказки «Жадная мышка» учашимися)+ музыка к сказке.

Средне-Уральское книжное издательство выпустило сборник стихов поэта Микуля Шульгина «Благодарность» - первая его книга на русском языке, которые перевёл ленинградский поэт Вячеслав Кузнецов. Сквозной мотив книги – благодарное чувство ко всем, кто помог народу ханты занять равноправное место в братской семье народов. Микуль Шульгин показывает сегодняшний облик родной земли, воспевает труд своих земляков.

С первых строк сборника автор увлекает читателя в мир природы, в мир прекрасного, заставляет размышлять о своём месте в жизни, долге и чести.

В каждой строчке, написанной поэтом, кропотливая работа, над словом, в каждом четверостишии раскрывается перед нами мир удивительный, полный своих забот и чаяний. Здесь «словам тесно и мыслям просторно».

Сопоставляя современное с прошедшим, автор, не навязывая своей воли, заставляет читателя уважать нелёгкий труд охотников и рыбаков.

Подлёдный лов

Снег лежит в тайге.

За крутым увалом –

Тропочка к реке.

А мороз жжёт руки,

С толком, по науке

Я пешнёю острой

Это очень просто,

Стужа не страшна.

Разогнуть бы спину –

Аж трещит спина!

Словно бы по струнке,

Сеть от лунки к лунке…

Здесь я рос и креп.

С детства знаю: рыба –

Это тот же хлеб.

Он один из первых поэтов в 1967 году перевел и издал в Свердловске отдельной книжечкой на родном языке «Сказку о рыбаке и рыбке» А. С. Пушкина. А для этого надо было иметь смелость и веру в свои силы. У него это замечательно получилось. Дети ханты начали читать Пушкина на родном языке. Все удивлялись и радовались. Пушкин и Шульгин!

Мой Пушкин, ты задел во мне струну

И мысли пробудил во мне, и чувства,

И мне твоей поэзии искусство

Сложить поможет песню не одну.

Благодаря своему дарованию, он стало первым профессиональным поэтом среди литераторов народа ханты, был первым принят в Союз писателей. По тем временам это значило много, это уже всеобщее литературное признание.

Его стихи переведены на белорусский, венгерский, испанский и украинский языки.

К 70-летию со дня рождения Микуля Шульгина «Театр обско-угорских народов – Солнце» представил новую литературно-музыкальную композицию, в основе которой лежит поэтическое наследие поэта Микуля Шульгина из нового сборника «Мави Ас» - «Медовая Обь».

Последние годы своей жизни, он жил в своем родном крае, где он родился и вырос, здесь, в нашем поселке Горки, работал в совхозе «Горковский».

Стихотворение «Родное»


Здравствуй, край ты мой родимый,

Алый флаг на небосводе!

Пусть, разламывая льдины,

Песни хлынут половодьем.


Оживут в них наши предки,

Что умели ладить луки,

Да стрелу пускали метко

Их удачливые руки.


И в тайге, среди заносов,

Я храню лесной обычай.

Мои лыжи остроносы

И легки совсем по-птичьи.


Я выслеживаю зверя,

Будь то белка или соболь,

Я не жду судьбы особой.


Здравствуй, мой народ свободный,

Край, где в чаще небосвода

По-над Обью полноводной –

Песни моего народа!

Хантыйские орнаменты красивы

Хантыйские орнаменты красивы –

В них все приметы родины моей,

Ты больше не найдёшь по всей России

Таких цветов и сказочных зверей.

Узоры на одежде и посуде

Красны, как солнце, и белы, как снег, -

На них сызмальства глядя, наши люди

С прекрасным не расстанутся навек.

Они явились в жизнь совсем не просто

Из-под иглы, и кисти, и резца:

Ведь мастера по дереву и кости

В них вкладывали душу и сердца.

Седые кедры, быстрый бег оленей,

В ладонях лук сжимает зверобой…

В хантыйский чум вхожу – товарищ Ленин

Мне с вышивки смеётся, как живой.

Фотографии со слайдов:

М. И. Шульгин с детьми и женой Е. А. Немысовой и родственниками. Шульгин читает стихи.

Как хорошо, что есть на свете поэты! Они помогают лучше понимать жизнь, быть добрее и мудрее!

В память о Микуле местный поэт Виктор Коротенько написал такое стихотворение:

Памяти Микуля Шульгина.

Не так давно поэта схоронили,

Над ним, бывало, весело шутили:

«У нас не плут, похож на дурака»

Душа-рубаха, тонкая из ситца,

Ушла туда, засыпана песком.

Его стихи годами будут биться

За справедливость старым батогом.

Кусок любви его, совсем не малый,

Прекрасным слогом выпадет тебе.

И этот мужичонка захудалый

Ещё не раз напомнит о себе.

Микуль Шульгин был талантливым поэтом. Его поэтические образы светлы, самобытны. Сегодня прозвучали только некоторые его стихотворения, исполнены не все песни на его стихи, и поэтому, у вас еще есть большая возможность познакомиться с творчеством Микуля Шульгина, прочитав его книги. Сейчас поэта нет с нами, но мы надеемся, что его стихотворные строки еще долго будут проникать в душу читателя. После земной жизни истинный поэт начинает жить в памяти народной. Поэзия Микуля Шульгина – лучшая память о нем и можно смело сказать, что он «с этой мечтой был на верном пути»…

Читайте также: