Михаил еремин стихи читать

Обновлено: 04.11.2024

Зрю кумиры изваянны.

Подобный медной орхидее,
Кентавр о двух стволах
Воздушный корень изогнул,
Чешуйчатый и ядовитый.
Как между префиксом и суффиксом,
Змея меж и Петром. Вечнозеленый
(Не хлорофилл, а CuCO 3 )
Вознесся лавровый привой.

Чей труп, как на распутьи мгла,
Лежит на темном лоне нощи?

От храмов до хором, от теремов до тюрем,
От перебитых голеней до Спаса-на-крови,
От черных терм до ТермоЯРов
Слывут паломниками ельники, кружащие на курьих лапах
Под оберег великоросса, фомок всенощный трезвон.
В реторте агнец прорастает из копыта,
И бродит волчьим бредом бор сведенный,
И пишет вавилоны тот, кто царь и червь.

Топь - зыбь. Твердь - зябь. Мель -
Рябь. Даль - гладь. Хлябь.
Кривую замыкает ель. Ветвь.
The line of beauty - овидь. Над заливом -
Изложницею неба - зеркалом небес,
Над полем, над болотом - в окнах звезды, - месяц -
Злат - хлад - млад -
Gold - cold - old.

"The line of beauty" - W.Hogarth.

Пути (Происхождение забыто -
Аллея или просека впадает в пруд
С озерной живностью и флорою. На венах
Корней запекшаяся голубая кровь.
В чертополохе белый камень зябко
Плечом поводит.) лиственная молвь
Подобна "не" в местоимениях
"Некто" и "нежность".

Сувойные ужимки заметь кроет.
Увенчанный заводом холм (Забор под изволок регланом.)
Окутан будничным боа. Исчадье изабелловое мехом.
Но лицедейством тешит лыжницу мороз:
То в роще траппером, то во поле тропит.
И под шагреневою маской беломраморные плюсны.
Сугроб ли дерзок негою альковной? Или
Лебяжий пух в паросского спрессован ловеласа?

Быть остановленному цветом,
Которого, скрывающий его
Плотнее копоти и перегноя,
Дремучий монастырский парк
Стволами фиолетовей,
Ветвями лиловей,
И слушать пепел галок над
Усекновенной колокольней.

. летит на меня
Всадника длань.

Опять борею переулком
Протискиваться, обдирая рамена,
А населенный пункт
(Ком нечистот - не скарабей
Не стольным полисом, не судным полем катит.)
Привратный багор ввинчивает в хлябь.
Был комонь пол
И ёмок, и было имя ему.

Погасло дневное светило;
Good night my native land.

Неудивителен, когда залив подобен арсеналу
Банальностей для перевода
Поэзии начала девятнадцатого века
На русский or from Russian, а пляж,
Предчувствуя взрыв хищника и медля
Метнуться в сторону, обслуживает лишь героев,
Корабль, оснасткой допотопней боевых арсин,
И невозможен.

СПб - Сахалин. Карнавала и каторги
Мертвый гит или катамаран
На пределе остойчивости, Енисари - Цусима:
Двести лет или суток пути,
Торжества и торжки. Элоквенция
Такелажек. Сноровка во фрунте
И по музыке. Скипетр остр,
Если шкипером кат.

На подступах к развенчанной столице
И царственна,
Как бронзовый каузатив, что оживлен
Лишь мертвой зеленью, подобной
Подтекам ив, река,
И прописные - киноварь по медной сини - вербы
На противоположном берегу
Безмолвны.

Фонарь. Отсутствие. Аптека.
И ртутна наледь на металле
Патрульного автомобиля. В тарлатановых тюниках
Метель разучивает па сколопендреллы.
А полуптица-полутяжесть
белее крыльев, явственных во сне.
И ни задатка и ни предостережения
Не отразили святочные зеркала.

Рангоут окна - созерцать застекленные воды,
Из коих явленный,
Три века дрейфующий кеннинг
На диво - проклятья, потопы, осады и бунты -
Остойчив, а розмыть -
Ну, слава-те, вот и сподобились: ныне, как некогда,
В два ключа,
Кровавую печень клюет.

И в Летний сад гулять водил.

И мрамор чёл -
О как прекрасны биогенные объемы эрратических
Героев и божеств! -
И трещины (Морщины? Или каннелюры?)
Стволов под кронами внакрой, и
Тайгетский вопль: "Что жизнь?!" -
Не емкость же. А тело -
Процесс и цель.

Будьте внимательны при копировании этого файла: древнегреческое слово содержатся в отдельном gif-файле!

Читайте также: