Любовь после любви стих

Обновлено: 04.07.2024

Дерек Уолкотт. Любовь после любви.(перевод с английского)

Настанет время и тогда, с восторгом
Приветствуя себя у собственной дверИ,
Ты в зеркале себя улыбкой встретишь,
И скажешь : «Сядь !Причастие прими!».

И ты полюбишь снова незнакомца,
Того, кто был тобой всегда в душе.
Налив вина и преломивши хлеба,
Ты своё сердце возврати назад себе .

Верни его себе и незнакомцу,
Прожившему тебя лишь и любя,
Которым ты пренебрегал когда-то,
Который знает наизусть тебя.

Убрать предсмертные записки с полки,
И фотографии, и письма поспеши.
Очистись от зеркального налёта,
Скорей садись и Празднуй свою Жизнь!

LOVE AFTER LOVE
by Derek Walcott

and say, sit here. Eat.
You will love again the stranger who was your self.
Give wine. Give bread. Give back your heart
to itself, to the stranger who has loved you

all your life, whom you ignored
for another, who knows you by heart.
Take down the love letters from the bookshelf,

the photographs, the desperate notes,
peel your own image from the mirror.
Sit. Feast on your life.

Читайте также: