La souris de paris стих

Обновлено: 25.12.2024

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

Главная→Параллели fr-ru→Français pour les enfants→Стихи на французском языке для детей→ Детские стихи Андре Клер на французском и русском языках

Андре Клер посетила ряд стран Африки, где в основном преподавала, была профессором в Чаде, сотрудником Института исследований социальной антропологии Центральной Африки в Браззавиле (Конго). Она занимала пост советника по культуре Президента Республики Нигер, который вынуждена была оставить после военного переворота в 1974 г. С тех пор она жила во Франции, сначала в Париже, а затем в Дрё.

Андре Клер написала множество детских книг, действия в которых в большинстве случаев происходят в Африке. Ряд книг были написаны в соавторстве с Бубу Хама поэтом, философом, историком и литератором, родившимся в 1906 году, бывшим председателем Национальной ассамблеи Нигерии с 1958 по 1974, членом Международного научного комитета ЮНЕСКО по изданию «Всеобщей истории Африки».

Три стихотворения Андре Клер на французском языке и в переводах Михаила Яснова

Voici la souris
la souris qui rit
la souris qui rit
le jour et la nuit
le dimanche le samedi
le vendredi le jeudi
le mercredi le mardi
et tout le lundi

oui c’est la souris
la souris qui rit

МЫШКА

Это – мышка,
Она зовется:
«Мышка, которая смеется».
Едва проснется –
Как заведется:
В воскресенье смеется,
В субботу смеется,
В пятницу и четверг смеется,
В среду смеется
Во вторник смеется
И весь понедельник
Смеется, смеется…

Как это только ей удается –
Мышке, которая смеется?

LA TAUPE

La taupe veut changer de vie
Elle veut visiter Paris

Et creusant ses galleries
Est arrivee a Paris
Metro porte d’Italie.

A marche toute la nuit
Dans les sombres galleries
Du grand metro de Paris.

Alors la taupe s’est dit
C’est ca la vie de Paris?
A quoi bon changer de vie?
Je retourne dans mon pais

Et creusant ses galeries
La taupe a quitte Paris
Metro Porte d’Italie.

Мир повидать надумал крот –
И вот наш крот в Париж идет,

Копал, копал за годом год
За ходом ход – и в свой черед
Как раз в метро проделал ход.

Всю ночь ходил он взад-вперед:
За поворотом поворот –
Чуть больше вход, чуть выше свод….

И вновь пройдя за ходом ход,
К себе домой вернулся крот:
В Париж он больше не пойдет!

Читайте также: