Ки но цураюки стихи

Обновлено: 04.11.2024

Ки-но Цураюки (ок. 866—945 или 946) — японский поэт, прозаик, филолог эпохи Хэйан. Писал в жанре танка. Один из 36 бессмертных поэтов.

Быть может первый
Весенний ветер скинет
Ледовый панцирь
С того ручья, в котором
Я омочил рукав свой.

Снег с ароматом
Цветущей вешней сливы
Смешался. Кто же
Решится разделить их,
Ветвь отломив с цветами?

Прекрасным пеньем
Соловей не удержал
Цветов опавших,
И льются его слёзы
Над лепестком последним.

Зачем цветок я
Пересадил из сада?
На новом месте,
Ведь он едва раскрывшись,
Красу свою теряет.

Не знал, что в жизни
Мне полюбить придётся
Ту, о которой,
Ни разу не увидев,
Услышал лишь от ветра.

В краю Ямато
Китайские одежды
Сочтёшь по пальцам.
О, если б столько ж было
И дней до нашей встречи.

Огнём пылает
Китайский шёлк на платье,
Но льются слёзы
Любви неразделённой, -
И вот уж он промок весь.

Как быстро вишня
Цветы свои теряет,
Меняясь сразу.
А для измены сердца
Не нужен даже ветер.

Сердец разлука
Палитры не имеет.
Но отчего же
Она час расставанья
Окрашивает грустью.

Томясь в разлуке,
Хоть жизни срок не вышел,
Остынет сердце.
Ведь истончась, любая
Со временем нить рвётся.

Печалюсь сердцем
Тебя в путь провожая,
Когда ж вдали
Ты облаком растаешь,
Тоска его заполнит.

Мне ранним утром
Так горек крик кукушки, -
Ведь он напомнил,
Что в этом бренном мире
Не встретимся мы больше.

В том аромате,
Что фенхель сохраняет,
Витает образ
Того, кого любил я,
Кого уже не встречу.

Я долго думал,
Что лишь одна над миром
Луна восходит.
Но вот ещё другая
В глубинах вод таится.

Никто не может
Остаться равнодушным,
Когда выходит
Луна и вновь сиянье
Льёт щедро на селенья.

Год уходящий
Сам огорчён уходом.
И отраженье,
Что в зеркале я вижу,
Всё более тускнеет.

Мой чёрный волос
Сменил свою окраску.
К реке склоняясь,
Я вижу - хлопья снега,
Спадая с плеч, не тают.

Я вышел в поле,
Покрытое росою,
Убрать рис поздний.
А урожаем стали
О жизни краткой думы.

В свою причёску
Вплетаю хризантемы.
И неизвестно -
Я иль цветы - кто раньше
Уйдёт из этой жизни?

© Copyright: Наталья Михрина, 2016
Свидетельство о публикации №116031502092 Рецензии

Прекрасные строки.
Мое восхищение.
Спасибо!

Да, Ки-но Цураюки, один из лучших японских поэтов эпохи Хэйан.

На это произведение написано 19 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и законодательства Российской Федерации. Данные пользователей обрабатываются на основании Политики обработки персональных данных. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021. Портал работает под эгидой Российского союза писателей. 18+

Читайте также: