Идрис базоркин стихи на русском языке

Обновлено: 14.05.2024

от сотворенья мира

в хаосе поднявшиеся к небу,

кипящие потоки шумных рек,

луга, охваченные радугой цветенья

и ароматом трав,

и гордый человек,

готовый умереть за дружбу,

все это с незапамятных времен

наречено в поэзии народа

На многих языках

звучит здесь человеческая речь.

Живет здесь братство множества народов.

Когда они пришли, откуда и зачем.

Никто на это людям не ответит.

А может быть, они извека здесь?

Среди отрогов гор есть Голубое озеро в Чечне.

Купаются там звезды, и луна,

и зори - с наступлением рассвета.

В нем утонуло отраженье древних.

На потаенных берегах его

стоянку первобытных поселенцев.

У очагов, зажженных молнией,

во тьме веков застыли силуэты.

Какою представлялась им

судьба грядущих поколений?

Молчат. Ответа нет.

Лишь домыслы о прошлом повествуют.

А может, это были наши предки?

Страбон и Плиний; Моисей Корейский

оставили для мира имена

людей, когда-то бывших на Кавказе.

И сквозь туманы трех тысячелетий

народов наших встали имена.

Столетья мы наследовали скалы,

на этих скалах - каменные башни,

могильники безмолвных мертвецов.

Где отпечаток кисти человека,

где солнца знак - движенья мира символ,

где турий рог на выцветших стенах

о предках нам рассказывали скупо.

Всегда живой и сильный,

ни тленью, ни сраженьям не подвластный

язык-мудрец народа моего.

В нем память прошлых дней

и песня соловья.

В нем сохранился миф про Тейшабайне,

сказ про Батыя - внука Чингисхана -

и про сражения с Тимуром Хромым,

Язык поведал мне, как трудно было дедам,

как мужество их и любовь к свободе

нам жизнь продолжили до этих дней.

И все ж бесписьменный народ - почти немой.

Таким он был от сотворенья мира

до этого столетья на земле.

И вот пришел наш век -

век торжества прогресса,

не будет тайн у нашего народа.

Для будущего не умрут легенды,

трагедии, победы и любовь.

Знак времени иной. Иная жизнь течет.

Кто пристально глядит, тот видит очень много.

Кто слушает, с тем время говорит.

Мне удлиннили годы - старики.

Они меня водили в день вчерашний.

К день завтрашний

уходим вместе мы,

оставив эту повесть

как выходил народ из тьмы.

Нравится Показать список оценивших

Жанетта Гулиева

Нравится Показать список оценивших

DELETED

Гаьнара 1уйре ма йоаг1ийла,
Гаьнара сайре ма йоаг1ийла,
Согатдалча го йиш йоаца
Гаьнара безам ма боаг1ийлба.

Гаьнара 1уйре са я шоана,
Гаьнара сайре са я шоана,
Согатдалча го йиш йоаца
Гаьнара безам са ба шоана.

Сарахьа хий да яхийтац со,
Лоалахошка яхийтац со.
Гаьнара безам бенаб аьлча
Корах ара хьажийтац со.

Хьажийтал, нана, корах ара,
Яхийта, нана, сарахь хий да.
Сай са далча аз лургвоацар
Са везар ва сога хьежаш.

Аз фу 1уйре йоаяр хьа
Аз фу сайре йоаяр яр хьа.
Хьо везар ма цу хьа наьна
Аз фу дуне доадаьдар хьа.

Гаьнара 1уйре ма йоаг1ийла,
Гаьнара сайре ма йоаг1ийла,
Согатдалча го йиш йоаца
Гаьнара безам ма боаг1ийлба.

P.S. Это народная ингушская песня.. где-то кто-то назвал ее песней Зору и я согласна)).
PP.S. Спасибо Тамаре Яндиевой за исполнение).

Нравится Показать список оценивших

DELETED

Садетташ, сахьувзаш
Са дала ма доале.
Сил дукхаг1 хьо везаш
Со яла ма йоале.
Ма вейна валар хьо
Сийрдача б1аргашта.
Ма весса валар хьо
Керарча дегчу.

Мецвенна, хьогвенна
Хьо висар ва кхераш.
Балана, г1айг1ана
К1алвисар ва кхераш,
Сай бала, сай г1айг1а
Йицъенна ма леле.
Хьо воацаш хьо везаш
Сатувсаш ма леле.

Ма вейна валар хьо
Сийрдача б1аргашта.
Ма весса валар хьо
Керарча дегчу.

P.S. Я бы и эту песней Зору назвала.

Нравится Показать список оценивших

DELETED

1одода хий дошо далара,
Цу чура жаг1а дото балара.
1уйре сайре цхьана йолаш
Цу хий йисте вай шиъ далара.
1уйре сайре цхьана йолаш
Цу хий йисте вай шиъ далара.

Цу синача бейна йисте,
Цу лакхача гувна юхе,
Цу листача хьуна юкъе,
Гаьни 1ийне вай шиъ далара.
Цу листача хьуна юкъе,
Гаьни 1ийне вай шиъ далара.

Хьа кура дын черсий балара,
1а мела шур лома ялара,
Хьа 1аьржа ферта 1анди ялара,
Цу ферта юкъе вай шиъ далара.
Хьа 1аьржа ферта 1анди ялара,
Цу ферта юкъе вай шиъ далара.

1уйре ялара х1ана оала,
Сайре ялара х1ана оала,
Шийна везачог1а яьккхача йо1о
Дуне далара х1ана оала.
Шийна везачог1а яьккхача йо1о
Дуне далара х1ана оала.

Ва аз хьона фу де деза,
Аз фу даь хьо вицве веза.
Хьо везача укх са дего
Кхывар веза тагац сона.
Хьо везача укх са дего
Кхывар веза тагац сона.

1одода хий дошо далара,
Цу чура жаг1а дото балара.
Михо вайга дагар дувцаш
Цу хий йисте вай шиъ далара.
Михо вайга дагар дувцаш
Цу хий йисте вай шиъ далара.

Читайте также: