Да разве об этом расскажешь в какие ты годы жила стих

Обновлено: 22.11.2024

В то утро простился с тобою
Твой муж, или брат, или сын,
И ты со своею судьбою
Осталась один на один.

Ты шла, затаив свое горе,
Суровым путем трудовым.
Весь фронт, что от моря до моря,
Кормила ты хлебом своим.

В холодные зимы, в метели,
У той у далекой черты
Солдат согревали шинели,
Что сшила заботливо ты.

Бросалися в грохоте, в дыме
Советские воины в бой,
И рушились вражьи твердыни
От бомб, начиненных тобой.

Бойцы твои письма читали,
И там, на переднем краю,
Они хорошо понимали
Святую неправду твою.

Военная лирика стала визитной карточкой творчества Михаила Васильевича Исаковского.

Стихотворение написано в 1945 году. Его автору в этот момент исполнилось 45 лет. Великую Отечественную войну провел в эвакуации. Еще в предвоенные годы он стал известнейшим поэтом-песенником, издал множество стихотворных сборников. Интересно, что его первое опубликованное стихотворение также было посвящено военной теме, солдатам Первой Мировой. По жанру – гимн, ода, по размеру напоминает трехсложник, рифмовка перекрестная, смежная и опоясывающая. Состоит из 12 строф. Лирический герой – и сам автор, и всякий человек, понимающий повседневный подвиг женщины в войну. «Да разве об этом расскажешь»: проводив мужа, сына, братьев, оставшись без всякой поддержки, часто на оккупированной территории, женщина поднимала детей, дохаживала стариков. Старалась «волей-неволей» поспевать не только дома, но и в поле, чтобы не допустить голода. «Шла путем трудовым»: кормила весь фронт, трудилась на заводах. «За все ты бралася без страха»: сила духа и мужество женщин также помогали сломить врага, как и атаки солдат. «Святую неправду твою»: забывая о себе, не жалея себя, она твердила, что живет отлично. Такая сплоченность, солидарность помогли выстоять народу в годы войны. Женщина стала своеобразным знаменем этой войны. Строй стихотворения чуть сбивчивый, приближенный к живой разговорной интонации. Более того, есть в нем и песенные, и фольклорные элементы. Скажем, усеченные формы глаголов: бралася, сказалась, бросалися. Или, к примеру, предлог «у», просторечно разбивающий фразу: у той у далекой. Перечислительная градация: рубила, возила, копала. Сравнения: как клятву, как молитву. Само название – отсылка к некрасовской поэзии, много писавшего о русских женщинах, крестьянках. Анафора: и ты перед всею. Одиночество перед лицом невиданных доселе бед и опасностей – одна из главных тем этого стихотворения. Образ женщины здесь также трактуется как образ Родины. Эпитеты: вражьи твердыни, далекое имя, недобрая весть. Инверсия: кормила ты, шила ты. Есть и выражения, которые можно было бы счесть за гиперболы, если бы за ними не стояла правда: от моря до моря, без конца и без счета, перед страною, перед войною. Стихотворение начинается и завершается многоточием. Действительно, всего не пересказать, каждый свидетель, очевидец, участник добавит что-то свое. В период последнего перелома поэт призывает оценить неоценимый подвиг женщин в годы войны.

Душевность и трагизм нерасторжимо сочетаются в произведении М. Исаковского «Русской женщине».

Читайте также: