Библия глава 27 стих 17
Обновлено: 04.11.2024
Еврейское слово phanag Акила, Симмах и Феодотион перевели так, как поставлено в еврейском; LХХ вместо этого перевели масти, а мы бальзам. Говорится же то, что чем обилует земля иудейская, называющаяся теперь Палестиною, [именно] пшеницею, бальзамом, медом и маслом и смолою, это доставляется Иудою и Израилем на торжища Тира. Но так как буквальный смысл ясен, то мы скажем применительно к иносказательному смыслу, что земля исповедания и ум, созерцающий Бога, что́ относится к Церкви, не должны доставлять Тиру лучшую пшеницу, которая, падая на землю, умножается и понимается в смысле слова Божия: яко не о хлебе едином жив человек, но о всяком словеси Божием ( Втор. 8, 3 ) . Затем бальзам, который родится в виноградниках энгадских, или масть, о которой написано: яко миро на главе, сходящее на браду, браду Аароню ( Псал. 132, 2 ) . И мед, о котором говорит и Соломон: мед обрет, яждь умеренно, да не како пресыщен изблюеши ( Притч. 25, 16 ) , так как мед, при чрезмерном насыщении им, обращается в горечь. Также масло, из которого в скинии Божией возжигается светильник, чтобы ее было применено к нам оное пророчество: елей во Египте посылаше ( Осии 12, 1 ) . Но и бальзамическая смола (resina) легка, пригодна для тела и употребляется как врачебное средство. Поэтому и у Иеремии написано: или ритины несть в Галааде! или врача несть тамо? чесо ради несть исцелена рана дщере людей Моих (Иерем. 8, 22) ? Эту бальзамическую смолу имел и Иаков, посылавший ее вместе с медом, и фисташками, орехами, ладаном и смирною сыну своему Иосифу (Быт. гл. 43) . Также измаильтяне, купившие Иосифа из земли израильской, доставляли в Египет эти курения, и бальзамическую смолу из Галаада и смирну (там же гл. 37 ). А чтобы мы яснее могли знать, какое значение имеет доставление пшеницы, бальзама, меда, и масла и бальзамической смолы на тирское торжище, выслушаем слова Господа, говорящего: не дадите святая псом, ни пометайте бисер ваших пред свиниями ( Матф. 7, 6 ) . Также женщине хананейской, которая умоляла за свою дочь, говоря: дщи моя зле беснуется, Господь отвечал: несть добро отъяти хлеба чадом и поврещи псом ( Матф. 15, 22 и 26 ). Но так как она вышла из пределов Тира и Сидона и приблизилась в земле израилевой, то получила то, о чем просила.
Лопухин А.П.
Иудея и земля Израилева торговали с тобою; за товар твой платили пшеницею Миннифскою и сластями, и медом, и деревянным маслом, и бальзамом
Минниф по Суд XI:33 галаадский город, известный, кроме пшеницы ( 2Пар XXVII:5 ) и одним из перечисленных далее продуктов: бальзамом ( Иер VIII:2 ) . По Евс и Иер Μαανιθ находился “на четвертом камне” (на расст. 4-го брошенного камня) от Есевона по дороге в Филадельфию. LXX читают Миниф иначе: продаянием пшеницы; Вульг. свободно: frumento primo. О пшенице как природном богатстве Палестины говорят Быт XLIX:20 ; 3Цар V:11 ; Деян XII:20 ; los. Anliqu, XXIV, 10, 6; а также Иез ХXVI:2. По Талмуду, лучшая пшеница в Израиле была Михмасская (Сменд). - “Сластями” - предположительный по сир. корню, Таргуму и древн. толк. (Исихий: το εκ μελιτος τρωγαλιον) перевод евр. ap. leg. панаг, которое LXX считают благовониями: “и мров и ксии”, Вульг. бальзамом, Тарг. и равв. сладкие, съедобные травы или мыло из пепла трав, Пешито - просо. - “Мед” разумеется главным образом диких пчел ( Ис VIII:22 ) , так как пчеловодство было чуждо евреям (Nowack, Arch. Й, 86). - “Деревяным маслом”. Оливковым деревом богата была не только Иудея, но и вся Палестина: Втор XXXIII:24 ; XXXII:13; los. Вel. jud. II, 21, 2. Во время блаж. Иеронима оно вывозилось главным образом в Египет; теперь употребляется на мыловаренных фабриках - “Бальзамом”. Едва ли смола настоящего бальзамового дерева, которое в Галааде, этом поставщике еврейского бальзама, не росло, а смола фисташкового дерева ( Быт XLIII:11 ) или теревинфа, служившая медицинским целям. Письму хорошо LXX: “ритина” ρητινη и Вульг. resina (смола). Настоящий бальзам свойствен Аравии и только позднее стал культивироваться около Иерихона (Сменд).
Читайте также: