Бхагавад гита глава 7 стих 12

Обновлено: 25.12.2024

Бхагавад Гита, Глава 7, Стих 12. Все переводы на русский язык

12. Гуны три - саттва, раджас и тамас -
состоянье существ различают;
от Меня эти гуны возникли,
они, Партха, во Мне, но не Я в них.

- эти строки из стихотворного перевода «Бхагавад Гиты» В. С. Семенцова [1].

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе С. М. Неаполитанского [2]:
12. Знай, что все состояния бытия - благость, страсть и неведение - рождены от Меня одного; и все же Я - не в них, хотя они - во Мне.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе академика Б. Л. Смирнова (литературный перевод) [3]:
12. От Меня состоянья: саттва, раджас и тамас,
Ибо они во Мне, а не Я в них, постигни это.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе академика Б. Л. Смирнова (буквальный перевод) [3]
12. Состояния саттва, раджас и тамас, знай, что они от меня (происходят); ибо не я в них, а они во мне.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе Парамахансы Йогананды и с англ. на руский А. Л. Кудлая [4]:
Знай, что все проявления саттвы (добра), раджаса (активности), и тамаса (зла) проистекают от Меня. Хотя они и пребывают во Мне, Я не пребываю в них.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе В. Г. Эрмана [5]:
И какие ни бывают состояния — истовости, страстности либо косности, — знай, все они от меня, я же не в них, как они — не во мне.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита Д. Бурбы [6]:
Знай, что все состояния бытия — саттвичные, раджасичные и тамасичные — изошли из Меня. Но Я не в них — они во Мне.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады [7]:
Знай же, что все состояния бытия, будь то благость, страсть или невежество, являются результатом действия Моей энергии. В некотором смысле Я есть все, но вместе с тем Я существую независимо от всего остального. Я не подвержен влиянию трех гун материальной природы; напротив, они сами /это они/ подвластны Мне.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита на бенгали Шримад Б. Р. Шридхара Махараджа, пер. с бенгали на англ. Шрипад Б. А. Сагара Махараджа, пер. с английского на русский Вриндавана Чандры даса [8]:
Далее знай, что все объекты, обладающие природой благости, страсти и невежества, рождены из Меня одного. Но, несмотря на это, Меня в них нет. Они же, будучи подчиненными Мне, пребывают во Мне.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита Бхактиведанты Нараяны Махараджа [9]:
Знай, что все состояния бытия — благость, страсть и невежество — порождены гунами Моей материальной природы. Я неподвластен этим гунам, ибо они сами подвластны Моей энергии.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе с английского и санскрита А. Каменской и И. Манциарли [10]:
12. Знай, что и гармоничные, и деятельные, и ленивые натуры, — все от меня; воистину, не Я в них, а они во мне.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в стихотворном переводе В. И. Тихвинского и Ю. М. Густякова [11]:
Желание Дхарму свершать вам даруя,
12. Святых, Страстных, Темных – всех здесь создаю Я.
Все падшие души во Мне, но незнанье
Затмило в них Духа Святого сиянье.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе О. Н. Ерченкова [12]:
Какие бы состояния: саттвические, раджастические, тамастические не были, из Меня они исходят, знай это. Не Я в них, но они во Мне.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе Владимира Антонова [14]:
7:12. Знай, что и саттва, и раджас, и тамас — от Меня происходят. Но пойми, что не Я — в них,
а они — во Мне!

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскр. на англ. доктора Рамананды Прасада и с англ. на руск. Максима Демченко [15]:
Зная, что три фактора (гуны) материальной Природы – благость, страсть и невежество –
также исходят из Меня. Я не подвержен влиянию гун, но гуны полностью зависят от Меня

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе на русский Александра Очаповского [16]:
12. Качества природы (гуны) происходят от Меня. Они являются Моими проявлениями. Тем не менее, Я не нахожусь в них.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе А. П. Казначеевой [17]:
12. Но нѣтъ меня въ трехъ принципахъ природы:
Ни въ Сатвѣ, разумѣ, ни въ Ражѣ, страсти,
Ни въ Тамѣ, тьмѣ, но обитаютъ вѣчно
Онѣ во мнѣ, Творцѣ міровъ единомъ,
И получаютъ силу отъ меня.

Стих 7.12 «Бхагавад Гиты» в переводе с санскрита А. А. Петрова [18]:
12. Но знай, что нѣтъ меня въ тѣхъ натурахъ, которыя имѣютъ три качества, называемыя Сатва, Ража и Тама , хотя онѣ и отъ меня происходятъ; однако онъ находятся во мнѣ.

Существуют также очень интересные и полезные предисловия и комментарии авторов этих переводов Бхагавад-гиты, с которыми можно познакомиться, обратившись к источникам, указанным ниже. Их приобретение окажется бесценным вкладом в домашнюю библиотеку каждого, кто интересуется восточной философией и идёт по пути саморазвития.

Читайте также: