Бертольт брехт о стихах данте посвященных беатриче

Обновлено: 07.07.2024

Здравствуйте, Галина! А я замахнулась на сонет,прошерстив кое-что из того, что уже на эту благодатную тему написано, однако он учудил под конец, перешагнув рамки формы. )))

Одной звездой ведом, он был felice*,
Назвав судьбой "прекрасную печаль,"*
Не сняв с любви запретного вуаль,
Прославил benedetta Beatrice*.

И в том беда, и радость, и величье,
Что, воспевая глаз её миндаль,
Своих "садов мучительную даль",
Мечту взрастив, дав nome Beatrice*

Тому, что ищут в древности столетий.
"Он, певший то, чего не испытал",*
Влюблённым, сумасшедшим и поэтам

Манящий образ в облаке соцветий
Терцин, сонетов и поэм всем дал.
Вот и глядят вслед женским силуэтам,

Забыв про дом, супругу и приличья, -
Наверно, каждый ищет Беатриче!

* "прекрасную печаль", "садов мучительную даль" - цитаты из Н.С.Гумилёва.
felice* - счастлив (итал.)
benedetta Beatrice* - благословенная Беатриче (итал.)
дав nome Beatrice* - дал имя Беатриче (итал.)
"Он, певший то, чего не испытал"* - Бертольд Брехт "О стихах Данте, посвящённых Беатриче".

С самыми добрыми пожеланиями и уважением,

Спасибо, Оксана, что освежили свои ( и мои) познания по теме, написав больше, чем сонет ))), представив толкования иностранных слов! Однако, я бы поспорила с Б.Брехтом, поскольку по истечении времени теперь уже неважно: была любовь к Беатриче или это выдумки создателя шедевров. Главное - есть шедевральная для тех времен литература, которая для нас стала бесценной классикой!

Конечно же Вы правы, Галина. История такая давняя и с таким шлейфом литературных и культурных ассоциаций, что совершенно не важно, что там было на самом деле. Насколько я поняла Б.Брехта, он не отрицал любовь Данте к Беатриче. "Он, певший то, чего не испытал"- сказано остроумно о физической стороне любви.

На всякий случай привожу сонет Бертольда Брехта, чтобы Вы смогли убедиться, что он не оспаривал любовь поэта к Беатриче и значение его любовной лирики. Он просто пошутил.

«О стихах Данте,
посвященных Беатриче»
По-прежнему над мрамором гробницы,
Где та лежит, которой не сумел
Он овладеть, хотя весьма хотел,
Витает лик пленительной девицы.

Он повелел не забывать о ней,
Воспев ее терцинами такими,
Что всем пришлось запомнить это имя,
Прожившее в стихах до наших дней.

Безнравственности положил начало
Он, певший то, чего не испытал,
А только мимоходом увидал.

С тех пор, как эта песня прозвучала,
Томит мужчин случайный облик тот,
Который им на улице мелькнет.
Бертольт Брехт

Спасибо, Оксана, за Брехта!

Портал Стихи.ру предоставляет авторам возможность свободной публикации своих литературных произведений в сети Интернет на основании пользовательского договора. Все авторские права на произведения принадлежат авторам и охраняются законом. Перепечатка произведений возможна только с согласия его автора, к которому вы можете обратиться на его авторской странице. Ответственность за тексты произведений авторы несут самостоятельно на основании правил публикации и российского законодательства. Вы также можете посмотреть более подробную информацию о портале и связаться с администрацией.

© Все права принадлежат авторам, 2000-2021 Портал работает под эгидой Российского союза писателей 18+

Читайте также: