Статус русского языка в азербайджане

Обновлено: 22.11.2024

Русский язык является родным для более чем 150 тысяч граждан Азербайджана, в большинстве своём — этнических русских, а также русскоговорящих азербайджанцев, лезгин, аварцев, украинцев, евреев и других.
Ну это только для тех кто считает его себе родным, А Те которые свободна владеют им как я таких еще больше. Ну для нас родной язык остается наш Азербайджанский и в большенсво общаемся мы на своем языке. Ну когда нам нужно пользуемся русским языком.
В 2003 году была основана ассоциация русскоязычных азербайджанских писателей «Луч» и московское отделение Союза писателей Азербайджана, в 2004 — ассоциация писателей и поэтов «Содружество литератур». Выпускаются журнал «Литературный Азербайджан» (с 1931 года), газета «Мир литературы» (с 2007 года), ассоциацией «Луч» учреждены премии им. Вагифа и «Гранат».
С 2009 года действует Дом русской книги — магазин по продаже классической и современной литературы, учебников, альбомов по искусству и специализированной литературы на русском языке
Русский язык не имеет официального статуса в Азербайджане, но продолжает активно бытовать в повседневной жизни жителей Баку, хотя за пределами столицы количество владеющих и использующих русский язык сильно понизилось после распада СССР, Ну В больших городах Азербайджана, в таких как Гянджа, Мигачаур, Нахичевань, Сумгаит, есть русскоязычные люди, и школы. а Так же в Гедебеке и в Исмаиллы есть русские села, где все население русские.
Конечно в образование большая доля падает на БАКУ. В Столице в каждый школе есть азербайджанские секторы и русские секторы.
Русские секторы -были всегда, с Советских времен. Там все обучание ведется на русском языке. конечно в Советское время русских групп было больше а с распадом их стало все меньше и меньше.
В 1998 году русский язык в школах с языком обучения азербайджанским (т. н. «азсектор») стал изучаться как иностранный, а с 2002 — как факультативный предмет.
НО, к 2008 году количество школьников, получающих образование на русском языке, вновь повысилось и составило 15% от общего количества, что является аналогичным показателям 1990 года
В 2010—2011 учебном году в 50 школах с преподаванием на азербайджанском языке преподавание русского языка стало вновь обязательным для учащихся 1—5 классов с перспективой превращения его в обязательную дисциплину в старших классах с 2011 года

и На сегодняшний день могу сказать что Русский сектор вновь стал требовательным, С каждым годом спрос на него все повышается и повышается.
Например 2011 году конкретно у нас в школе было 3 русских сектора. Когда моя дочка пошла в школу с 2012 года уже открыли еще 2 класса и русских классов стало 5. Так же в прошлым году у нас в школе были открыты новые классы и так же было 5 русских классов, в каждым по 30 учащихся обучающийся на русском языке.
Так же большим спросом является русская группа в садиках. В Русскую группу большая очередь.

Показать картинку

Сегодня русский в Азербайджане распространён в среде интеллигентов и «элиты». Ну, с каждым днем все больше людей склоняться на русскоязычное образование. Даже встречаются те кто сами не владеют языком, а хотят чтоб дети учились на русском. Вот такая тенденция пошла.
На июнь 2010 года, 50 печатных изданий и 7 информационных агентств осуществляли деятельность на русском языке, что составляло 12% от общего количества азербайджанских СМИ. В 2009 году самый читаемый русскоязычный новостной веб-портал Азербайджана посещался азербайджанскими Интернет-пользователями в четыре раза чаще, чем веб-сайт самой читаемой газеты на азербайджанском языке.

Как и советское время, на сегодняшний день в Азербайджане функционирует 300 общеобразовательных школ, 18 высших и 38 средних специальных учебных заведений с преподаванием на русском языке, в том числе основанный в 2000 году Бакинский славянский университет

и основанный в 2009 году бакинский филиал Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова. Действует Ассоциация преподавателей русскоязычных учебных заведений Азербайджана.
Открытие в Баку филиала МГУ является только началом, заявил президент. Он не исключил, что в будущем в Азербайджане появятся филиалы и других ведущих российских вузов.


Так же, Министр образования Азербайджана Микаил Джаббаров подписал приказы "О расширении охвата проекта по интенсивному обучению английскому языку" и "О продолжении проекта по интенсивному обучению русскому языку".

Ну так же все те кто учатся независимо на русском или на азербайджанском секторе изучают с Первого класса английский язык. а с 5 класса немецкий язык. И Конечно Азербайджанский язык-как предмет является обязательным в каждым русском секторе.

В Республике Арцах, на территории которой претендует Азербайджан, русскому языку хотят придать статус официального. Возникла эта необходимость после того, как в республику были введены российские миротворцы для обеспечения безопасности жителей Арцаха от попытки полного истребления и выселения азербайджанскими властями.

Доказательством того, что Азербайджан проводит политику этнической чистки по отношению к армянам, является недопущение возвращения армян в Гадрут, Шаумян и другие города и села, которые оказались под азербайджанской оккупацией.

Для совместного решения с командованием миротворческих сил России многочисленных социальных и коммуникационных задач, сотрудничества в экономической, медицинской, образовательной и других сферах жизнедеятельности власти Арцаха и хотят сделать русский язык официальным. Говоря еще проще, придание официального статуса нужно для упрощения и легитимизации бюрократического взаимодействия с российскими военными, т.е. любой документ можно будет составлять на русском языке, не тратя время и ресурсы на переводы. А значит, ускорится процесс исполнения совместно принятых решений.

О намерениях арцахских властей стала появляться информация еще до нового 2021 года. Законопроект же был внесен на рассмотрение в парламент Арцаха 16 февраля. 2 марта прошли первые слушания в Национальном Собрании (парламент Арцаха) по законопроекту "О внесении изменений и дополнений в закон "О языке", который и предусматривает официальный статус русского языка во этой армянской республике. В ходе слушаний были представлены поправки, среди которых можно выделить предложение преподавателей кафедры армянского языка и литературы Арцахского государственного университета принять русский язык в качестве рабочего, который может быть использован в государственных и муниципальных учреждениях и организациях Арцаха.

Русский язык популярен в Арцахе еще со времен СССР. Поэтому проблем перехода с одного языка на другой у арцахских госслужащих, как и в целом жителей республики, не возникнет.

На перспективу придачи в Арцахе русскому языку статуса официального, пусть и очень завуалировано, весьма раздраженно отреагировали в Азербайджане. В том числе и президент Ильхам Алиев. В частности 26 февраля он заявил:

Нагорный Карабах является неотъемлемой частью Азербайджана, поэтому единственным государственным языком, действующим на всей территории страны, является азербайджанский язык.

И опять повторил еще раз:

В Азербайджане единственный государственный язык - азербайджанский.

Таким образом Алиев дал понять, что он против такого высокого статуса русского языка в Азербайджане или хотя бы в ее отдельных частях, если уж "Нагорный Карабах является неотъемлемой частью Азербайджана". А необходимость в этом действительно есть. На севере Азербайджана проживают ряд дагестанских народов, которые отделены российско-азербайджанской границей от своих братьев в российском Дагестане. Т.к. Азербайджан не развивает школьное преподавание на языках этих народов (а это аварский, лезгинский, цахурский и др.), то русский язык был бы хорошим вариантом решения коммуникационных проблем разделенных дагестанских народов. Тем более, что диалекты языков данных этносов весьма различаются.

Но лидер Азербайджана был бы не лидером Азербайджана, если бы, выступив против официального статуса русского языка, не попытался понравиться русским и российским властям и проявить армянофобию. Алиев объявил:

В Азербайджане на сегодня действуют около 340 русских школ. А сколько русских школ в Армении? Ноль! Есть только одна русская школа - и то для детей российских военных.

Сравниваться с армянами во всем и везде, даже если это не уместно, стало, если не национальной особенностью Азербайджана, то уж точно особенностью азербайджанских властей. Вопросы о политике по отношению к нацменьшинствам, об экономическом и военном развитии, геополитическом выборе и истории Азербайджана всегда получают ответ по типу "а вот у армян…".

Что же касается русских школ в Армении, то Алиев солгал. В Армении 43 школы со специальными "русскими" классами и 63 школы, в которых обучение производится на русском языке, в 2 русскоязычных селах (Лермонтова и Фиолетово в Лорийском марзе) 2 школы, где обучение ведется не только на русском, но и используются российские учебники. Еще 5 российских школ для детей граждан России без преподавания армянского. В остальных общеобразовательных школах русский язык преподается с 1 класса. Точно такая же образовательная система и в Арцахе.

Также азербайджанский президент коснулся армянского языка, заявив:

Касательно армянской общины в Нагорном Карабахе, то они спокойно могут говорить на своем родном языке. В советское время в Азербайджане выпускались газеты на армянском языке, поэтому и впредь армянскому языку будет уделяться внимание, равно как и языкам других этнических групп в стране.

Как уже было сказано выше, Азербайджан не развивает преподавание на языках этнических меньшинств, проводит политику этнической чистки в отношении армян, недовольны желанием армян Арцаха развивать у себя русский язык… Но вопрос не в том, на каком языке будут говорить армяне Арцаха, а в том, будут ли они вообще говорить и на своей ли земле жить. А красивые слова Алиева лишь очередная попытка понравится российской общественности, действуя в соответствии с азербайджанской (она же турецкая) пословицей: руку, которую не можешь отрубить, целуй.

Среди жителей Азербайджана (преимущественно в Баку) существует полугласное разделение на «русскоязычных» и «азербайджаноязычных». Или, как тут говорят, на «русский сектор» и «азсектор».

«Секторами» в Азербайджане называют язык обучения в школах и вузах. На обоих языках в стране можно получить бесплатное образование, все “государственные” учебники переведены на русский.

Бакинцы придают большое значение тому, в каком секторе они учились. И многие общественные дискуссии на разные темы неизбежно возвращаются к “спору секторов”.

Мы поговорили со многими в Баку и получили вот такую картину.

В чем состоит проблема?

“Сектора” — это не только язык, на котором люди предпочитают говорить. Это две социальные группы с отличающимся мировоззрением, этикетом, интересами и образом жизни.

На русском языке в Азербайджане учатся только 90 тысяч из почти полутора миллионов школьников, говорит эксперт по вопросам образования Надир Исрафилов. Это примерно семь процентов.

Сопоставляя данные последней переписи населения и подсчеты экспертов, около семи процентов населения страны считают русский основным языком общения либо им свободно владеют.

Почему именно Азербайджан?

Иностранцы часто спрашивают, почему на Кавказе именно в Азербайджане русский язык остался популярным.

Одна из причин — в возможностях, которые дает русский язык. Азербайджанское информационное поле остается узким — на азербайджанский переводят мало и зачастую некачественно. Образование на русском дает дополнительные возможности бесплатно. А на английском учиться очень дорого и доступно немногим.

Азербайджаноязычные родители часто отдают своих детей в русские школы, чтобы те выучили хотя бы один иностранный язык за счет государства.

Также есть и такой, исключительно местный, постсоветский феномен: русскоязычные чувствуют себя «избранными», даже если в этом не признаются . Русскоязычные бакинцы, а их около 300 тысяч, используют язык как идентификационный признак вышестоящей социальной группы: так отличают “своих”.

Почему проблема стала существенной?

Потому что существует языковой и психологический барьер между русскоязычным меньшинством, которое хорошо интегрировано в окружающий мир — и азербайджаноязычным большинством, которое находится в узком информационном поле и лишено многих возможностей для развития.

Аналогичная проблема есть в нескольких других постсоветских странах (например, в Грузии и в Украине). Но там правительства решили отказаться от русского языка, в то время как в Азербайджане его, наоборот, взяли под контроль, “оставив” образование на русском, несколько русскоязычных медиа и шестичасовой выпуск новостей.

В Азербайджане принято отрицать само существование конфликта между секторами. Но он существует — в виде скрытого презрения к недостаткам и зависти к возможностям друг друга.

“Все мои девушки были русскоязычными”

“В первый класс я пошел в русский сектор. Но во втором родители перевели меня в другую школу, поближе к дому. А в ней русского сектора не было”.

Туралу 28 лет, он графический дизайнер, сочиняет музыку, немного рисует и мечтает работать аниматором на студии “Дисней Пиксар”.

“Я однозначно считаю себя азербайджаноязычным. Хотя окружение мое сейчас почти полностью русскоязычное.

В школе у нас был комплекс по отношению к русскому сектору. Они казались нам круче. И девочки из русского сектора не хотели встречаться с мальчиками из азезрбайджанского сектора.

Я, в отличие от своих одноклассников, слушал рок и металл, и это сыграло решающую роль: со мной согласилась встречаться девочка из русского сектора. И впоследствии почти все мои девушки были русскоязычными. А нынешняя совсем не владеет азербайджанским. Так мы с ней и общаемся: она говорит по-русски, я отвечаю на азербайджанском. Если не понимаем друг друга, переходим на английский.

Между русским и азербайджанским сектором существует разница в мировоззрении и общем культурном уровне. И начинается все в школе – в русском секторе программа гораздо богаче, чем в азсекторе.

Но что касается сексизма и патриархальности и всякого такого, что приписывают азербайджанскому сектору, то они закладываются в семье, и язык тут ни при чем. В моей семье, например, такого не было, и я вырос свободным от всего этого.

Наше общество часто предвзято относится к азербайджаноязычным. Однажды мы с моей тетей пришли в кофейню, к нам подошел официант и обратился по-русски. И даже после того, как тетя ответила ему на азербайджанском, он продолжил говорить на русском. А когда мы спросили, почему он так делает, он сказал, что это распоряжение администрации. Видимо, они считают, что по кофейням ходят только русскоязычные”.

История вопроса

В советское время русский язык в Азербайджане был не просто официальным, а элитарным. Один из азербайджаноязычных бакинцев, чья юность пришлась на тот период, говорит:

«Нас считали людьми второго сорта, и потом мы взяли реванш, как чернокожие в ЮАР после падения апартеида».

Когда СССР распался, Азербайджан боролся за независимость, русский язык стал ассоциироваться с Россией, а Россия – с препятствием на пути к свободе. Тогда азербайджанцы, говорящие по-русски, часто сталкивались с откровенной агрессией. Казалось, что русскому языку в стране вот-вот настанет конец.

Почему этого не случилось?

У Азербайджана наладились отношения с Россией, русский язык перестал восприниматься в штыки. Решающую роль сыграла и политика правительства, которое русский язык всячески поддерживает.

Однако молодежь из разных «языковых лагерей» продолжает относиться друг к другу как минимум настороженно. Зачастую траектории их жизней пересекаются только на работе.

34-летний инженер Ахмед Хейбатов родился в семье, где все говорили по-азербайджански, но до пятого класса преподавание в школе велось на русском языке. В семье считалось, что только так можно получить хорошее образование.

"У моего отца не было особого образования, а его сестра жила в центре города и была женой профессора. В ее семье все говорили по-русски, - вспоминает Ахмед. - Это заставило его сделать некоторые выводы".

В 1995 году Ахмеда перевели в азербайджанский класс. Говоря о том периоде, он вспоминает, что первая половина 1990-х была плохим временем для тех, кто говорит по-русски.

В этом немалую роль сыграл ввод советских танков в Баку в январе 1990 года, когда в результате разгона демонстраций погибло более 100 мирных жителей.

Переводя Ахмеда в азербайджанский класс, отец сказал ему: "Скоро здесь закроют русский сектор (так в Азербайджане называется деление на русские и азербайджанские классы - прим. Би-би-си). Тебе будет сложно учиться, ты не так хорошо знаешь русский".

Как говорит Ахмед, оказавшись в новом классе, он сразу почувствовал разницу: учебники были хуже, преподаватели не так любили свою работу. В институте он также учился на азербайджанском.

"В это время не хватало учебников, информацию я искал в интернете, но все было на русском. Это тоже помогло выучить язык, - говорит Ахмед. - У педагога я русским не занимался, учился языку сам. Общался со знакомыми, которые бывали в России. Но к тому времени многие, кого я знал в детстве, уже уехали".

"Главная причина - знание русского языка дает мне преимущества по сравнению с другими соотечественниками. Кроме того, это плюс в культурном и интеллектуальном плане", - говорит Ахмед.

"Когда я начал изучать русский, в тренде был английский. Я мог бы потратить свою энергию на него, но решил изучать русский. Мне кажется, интерес к нему не упадет еще в течение ближайших 10 лет. И географически нас окружает примерно 250 миллионов русскоязычных людей. В основном мы ездим по русскоговорящим странам и связаны с ними экономически", - продолжает он.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Большой спрос на русскоязычные кадры - в логистике, закупках, некоторых инженерных отраслях и туризме

Как говорит HR-менеджер Рена Алиева, несмотря на падение уровня владения русским языком, он по-прежнему востребован в работе.

Это связано с тем, что работающие в Азербайджане транснациональные компании имеют представительства в Восточной Европе. В этом случае знание русского языка для сотрудников обязательно.

"Часто региональная штаб-квартира, расположенная в Киеве, Москве или Алма-Ате, предпочитает нанимать русскоязычных профессионалов, - говорит Алиева. - Если человек стремится работать в крупную, богатую компанию, он обязательно изучает русский язык".

По ее словам, в основном существует большой спрос на русскоязычные кадры в логистике, закупках, некоторых инженерных отраслях и туризме.

"Может, это немного неправильно, но для меня, когда я беру работника в компанию, важно, чтобы он владел русским, даже если ему не придется общаться с клиентами, - говорит глава рекламной компании Анар Велиев (фамилия изменена по его просьбе).

"Мне кажется, это будет достаточно образованный человек, да и вообще надо иметь возможность во всех смыслах находить с работниками общий язык", - объясняет он.

Путь в Россию

Еще одна причина изучения русского языка - это эмиграция. Молодой человек Талех Рзаханов разговаривает по телефону, иногда отвлекаясь от интервью на клиентов.

Он работает в ночную смену в маленьком киоске, продает сигареты и прочую мелочь. Днем отсыпается, иногда готовится к занятиям. Талех учится на заочном и планирует перебраться в Россию, чтобы "начать все с нуля".

Его вдохновил на переезд родственник, который учился в России. Он вернулся в Баку и успешно занимается бизнесом.

"Наверное, это странно выглядит. Сейчас все стремятся поехать в Европу и США, а я хочу в Россию", - говорит Талех.

У него есть мечта - заниматься "чем-то новым, необычным в сфере кино и искусства, а в Москве есть хорошие киношколы".

Возвращаться обратно он не планирует: "Вряд ли здесь будет спрос на то, чем я буду заниматься. Если стану специалистом, то найду работу там".

"Вообще любому образованному молодому человеку нетрудно найти работу где бы то ни было, особенно офисную", - считает Талех.

Подпись к фото,

По законам страны вся наружная реклама должна быть на азербайджанском

"Сначала я хотел поехать в Турцию, - продолжает молодой человек. - Там у меня живет тетя, было бы нетрудно устроиться. Но моя девушка, как только узнала об этом, воспротивилась, не хотела меня отпускать".

"Так и не поехал. Но зато сейчас буду держать свои планы в секрете", - смеется парень.

Приезжая в Баку, многие отмечают некий элитарный статус русского языка в этой стране.

"С первых приездов я понял, что есть разница между бакинцем и не бакинцем. И это не всегда показатель только места жительства", - говорит менеджер из Грузии Георгий Вашакидзе.

"Не вспомню конкретного случая, но у меня осталось ощущение, что знание русского - это такой обязательный атрибут бакинца", - продолжает он.

"Спрос на русский язык есть, но он носит экономический характер. В нем сегодня больше показного престижа, а не истинной элитарности", - говорит философ Рахман Бадалов.

Как отмечает Бадалов, традиционно считалось, что образование на русском языке в Баку лучше, но эта тенденция не сохранилась.

"Сейчас уже нельзя говорить даже о том, что лучшее образование в Баку на русском, это не так. Еще в 90-е мои лучшие студенты были азербайджаноязычными", - объясняет он.

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

Mежду вузовскими учебниками на азербайджанском и русском была разница и в советское время. Это одна из причин, почему на русском учиться было престижно

"Сегодня учебники на русском и азербайджанском, по крайней мере в школах, одинаковы по качеству. Существует директива министерства образования о том, что учебники должны быть идентичны для русского и азербайджанского сектора, - рассказывает школьный учитель Вагиф Аббасов. - Разве что встречаются проблемы в переводе, допускаются ошибки, опечатки, иногда пропускаются целые абзацы".

"В советские годы разница между учебниками в азербайджанских и русских классах была небольшой и в основном касалась полиграфии и качества бумаги", - говорит пенсионерка, бывший школьный и вузовский преподаватель Латифа Зейналова.

"Действительно, большая разница существовала уже между вузовскими учебниками. Не хватало хороших переводов, потому и было престижно учиться на русском", - продолжает она.

Можно резюмировать, что актуальность русского языка в Азербайджане поддерживают три основных фактора: экономические связи с Россией и другими русскоговорящими странами, культурное влияние России и просто традиции, из-за которых многие до сих пор предпочитают русский язык.

Откуда взялся русский язык

Российская империя пришла на Кавказ в начале XIX века, и тогда большинство населения Баку говорило на тюркском и персидском языках. Затем, в период первого дореволюционного нефтяного бума, этнический, а за ним и языковой состав города стал меняться.

В начале 1920-х годов в Баку проживало уже 214,7 тысяч человек, причем самой большой этнической группой были славяне (русские, украинцы и белорусы), которых в Баку было 35,5%. "Закавказских татар" было только 21,4%, почти столько же было и армян.

"Как и Британия в отношении собственных колоний, Российская империя на Кавказе имела огромное культурное влияние, а в условиях многонационального города русский язык стал общим, - рассказывает Бадалов. - Благодаря этому влиянию в XIX веке в Азербайджане произошел культурный ренессанс".

Подпись к фото,

На улице Пушкина жил известный исполнитель народной музыки Хан Шушинский. В Баку есть улицы Толстого и Лермонтова, а в пригороде - дом-музей Есенина

В советские годы количество русских в городе также продолжало расти. Согласно переписи 1926 года, их стало 160 тысяч, в то время как азербайджанцев было 119 тысяч, а армян - 77 тысяч. Перепись также показала 20 тысяч евреев и большое число других этносов - поляков, немцев, грузин и эстонцев.

Подобная тенденция сохранялась вплоть до 1960-х годов, когда при росте уровня жизни стала расти и рождаемость. Кроме того, многие жители деревень получили возможность на законных основаниях селиться в городе.

При этом азербайджанцы, живущие в Баку, говорили на русском, что во многом было связано с карьерным ростом и образованием.

"Это было в начале 50-х, когда моя тетя посоветовала моим родителям отдать меня и братьев в русскую школу, потому что качество образования на русском считалось лучше, - говорит педагог Латифа Зейналова. - При этом никто из нас троих не знал на русском ни слова".

Автор фото, Getty Images

Подпись к фото,

В стране продолжаются споры о том, нужен ли Азербайджану русский язык

По словам Зейналовой, учеба на незнакомом языке была для нее большим стрессом.

"Во втором классе я осталась на второй год, потому что родители не занималась со мной, - рассказывает она. - Я приходила в класс, ничего не понимала, сидела за задней партой, и все думали, что я глупая. Кончилось тем, что от страха я начала заикаться, и так продолжалось до старших классов".

Когда она училась в четвертом классе, родители наняли ей и ее братьям репетитора. По словам Латифы, она не жалеет, что получила образование на русском.

"Меня всегда настораживали люди, которые знают всего один язык, - говорит педагог. - Русский язык открывал возможности для учебы в России и давал доступ к огромному числу русской и переводной литературы. И даже тогда в школе учебники на русском были просто лучшего качества. Я до сих пор помню красивые иллюстрации моих детских книг".

Из большинства в меньшинство

После распада СССР население Баку (на тот момент в основном русскоязычное) стало покидать город. Одновременно началась политика отказа от русского языка, что особенно чувствовалось в первые годы. Случалось, что родители, следуя за новой доктриной, изначально русскоязычных детей переводили в классы, где преподавание велось на азербайджанском.

"В те годы руководство страны полагало, что борьба за азербайджанский язык - это непременно борьба против русского", - рассказывает Бадалов.

Согласно переписи 1999 года, в Баку проживало уже 115 тысяч русских против 295 тысяч по переписи, проведенной за 10 лет до того. В 2009 году уже во всем Азербайджане проживало 119 тысяч русских. Уменьшилось количество и других русскоговорящих меньшинств.

Места компактного проживания бывших бакинцев есть сегодня в Израиле, США, Канаде. Диаспоры есть в Германии, России и других странах. В общей сложности из Азербайджана с начала провозглашения независимости до 2010 года эмигрировало 1,434 млн человек. При этом за счет приезжих из сельских регионов население Баку увеличилось до 4 млн.

Согласно исследованию, проведенному в 2008 году российским фондом "Наследие Евразии", из всех постсоветских государств Азербайджан вместе с Арменией и Грузией относится к странам, где русский язык наименее развит.

Министерство образования Азербайджана уже второй год проводит программу "интенсивного обучения русскому языку" среди педагогов школ и лицеев в Баку. В этом и следующем году планируется "подтянуть" педагогов в 50 школах.

Тема русского языка часто всплывает в социальных сетях, когда чиновники или депутаты говорят о необходимости его запрета. Регулярно вспыхивают политические дискуссии о том, нужен ли русский независимому Азербайджану и не является ли он чем-то инородным.

Вот некоторые цитаты с форума Disput.az:

  • "Даже в городе Ширван есть две школы, где есть русский сектор. Я, когда узнал, даже не поверил, если честно, нафига в[сельском]районе русский язык. Я как-то не понимаю, пусть инглиш учат";
  • "Скажу по факту:среди моих знакомых и родных есть репетиторы по русскому языку и литературе, у них нет отбоя от учеников. И немалое число именно тех, кто хочет изучить русскийкак второй иностранный";
  • "Грузины на своем, армяне на своем, а мы упорно"нет,все должно быть на русском";
  • "По поводу инглиша: его знать обязательно, и это большой плюс для твоей предстоящей работы, карьеры, зарубежом или здесь.Что касается русского языка, его,как и другие иностранные,тоже нужно знать, хотя бы для саморазвития";
  • "Просто поражаюсь, как людям приходят такие мысли.Вместо того чтобы развивать собственный язык, предлагается поощрять чужой".
  • "А это главная цель любого оккупанта-слабое изучение истории и родного языка. Можно считать, что оккупация России стран СНГ все еще продолжается, так скажем, "русскоязычная". Один раз уже упоминал об этом, вновь повторю. Все тонкости обычаев и традиций нашего народа сохранены именно благодаря азербайджаноязычным гражданам. Многиерусскоязычные знают обобычаях и традициях поверхностно. Говоря "русскоязычные",имею ввиду азербайджанцев".
  • вас еще нет статуса русского языка?Тогда мы идем к вам".

В прошлом именно Баку обогатил русский язык местными диалектизмами, которые отличают сегодняшних эмигрантов-бакинцев - это такие слова, как "демьянка" (баклажан), "домашники" (тапки), "собирун" (тусовка) и "вытыкаться" (выпендриваться).

В Баку можно до сих пор встретить надписи на кириллице с искаженными русскими словами.

С момента обретения независимости в Азербайджане принимаются законы, защищающие государственный язык. Недавно ввели штрафы для СМИ и рекламы за нарушение норм языка. Только непонятно, что такое норма, и как быть с тем, что не все во власти знают азербайджанский язык достаточно хорошо.

Объявления на заборе латиницей: "Odboyni direl" [отбойная дрель] и "perdorator" [перфоратор], а на автомастерских несколько вариаций слова "карбюратор", но уже кириллицей. Той же кириллицей написано "турсух" на прилавке с трусами в магазине одежды, а в молочном отделе продаются skşonu malako (сгущенное молоко) и "марожна" (мороженое).

Все это можно увидеть в Баку, столице Азербайджана, где уже 30 лет официальный алфавит - латиница, а сам азербайджанский язык далек не только от славянских языков, но даже от всей индоевропейской группы, к которой относятся русский, английский, португальский и другие языки Европы.

Автор фото, Anton Saburov

Подпись к фото,

Надпись на мастерской на русском и почти без ошибок. Даже слово "карбюратор" написано правильно - что редкость.

Язык мой - штраф твой!

Активная борьба за чистоту азербайджанского языка началась после распада СССР. Принимались законы и указы, создавались контролирующие органы.

Но диалектизмы, заимствования из русского и элементарная неграмотность в родном языке не исчезли. А власти, судя по всему, и сами не смогли определиться, с чем из вышеперечисленного бороться.

В июне 2020 года был принят закон "О внесении изменений в Кодекс об административных проступках Азербайджанской Республики". Теперь рекламные агентства и СМИ будут платить штрафы в размере от 60 до 600 долларов за нарушение норм государственного языка.

Два года назад президент Ильхам Алиев подписал указ о защите чистоты языка, в 2001 году похожий указ издавал его отец, предыдущий президент Гейдар Алиев.

С тех пор в стране появилось несколько институций по защите языка. Этого, видимо, показалось недостаточно, и вот теперь за нарушение языковых норм придется отвечать в административном порядке.

В парламенте Азербайджана предложили отменить школьное образование на русском языке. Причина – он стал слишком популярен и «портит» национальное сознание. Десять лет назад русский язык уже подвергался в республике гонениям, но с тех пор не только вернулся на прежние позиции, но и сумел завоевать новые. Почему так произошло?

Фото: © Sputnik / Konstantin Chalabov © Sputnik / Konstantin Chalabov

Депутат азербайджанского парламента Говхар Бахшалиева выступила за упразднение школьного образования на русском языке. Как минимум, начального, поскольку «национальное сознание ребенка формируется в младших классах». Сейчас в большинстве школ республики два так называемых сектора: в одном дети получают образование на русском языке, уча при этом азербайджанский, в другом – на азербайджанском языке, а русский всего лишь один из предметов либо отсутствует вовсе.

Видео дня

«С каждым годом все больше детей идут учиться в русский сектор. Лично меня это очень беспокоит. Мы должны разобраться в причине. Почему в независимом Азербайджане с каждым годом растет число детей, обучающихся в русском секторе?» – задала вопрос Бахшалиева на заседании парламентского комитета по науке и образованию.

Предложением у депутата вышло довольно скандальное, но скандала не случилось. Всего через несколько часов после этого выступил президент Ильхам Алиев, дав понять, что не даст русский язык в обиду. Он пригласил граждан России чаще посещать страну в качестве туристов, пообещав, что в Азербайджане они «чувствуют себя как дома» – «нет языкового барьера, к ним очень хорошее отношение, общая наша история также играет важную роль».

Так что же происходит с русским языком в Азербайджане? Его хотят ущемить, потому что он на подъеме? А на подъеме он почему? Чтобы ответить на эти вопросы и помочь госпоже Бахшалиевой «разобраться в причине», стоит углубиться в историю.

Земли (точнее ханства), из которых составлен современный Азербайджан, вошли в состав Российской империи в самом начале XIX века. Некоторые – добровольно, некоторые – в ходе войны с персами. Но первые русские поселения возникли там примерно на 30 лет позже, когда на Южный Кавказ стали переселять российских «еретиков», прежде всего, молокан. Их потомки до сих пор живут в Азербайджане, а крупнейшее (на 3000 человек) молоканское село – Ивановка – считается последним колхозом республики.

Еще полвека спустя от Тбилиси до Баку дотянули железнодорожную ветку, и примерно тогда же началась «нефтяная революция», кардинально изменившая жизнь Бакинской губернии. К 1901 году там добывалась почти половина всей мировой нефти, регион захлестнуло легкими деньгами, и древний город Баку стал практически русскоязычным. Больше трети его населения составляли русские, азербайджанцев (тогда их называли закавказскими татарами) было меньше четверти, каждый пятый житель города был армянином, присутствовали и другие крупные этно-религиозные группы – евреи, персы, немцы, грузины. Русский язык использовался ими как средство межнационального общения и коммуникации с деловой и политической элитой города.

В первые десятилетия советской власти русские по-прежнему оставались крупнейшим этносом Баку, но в ходе индустриализации и урбанизации доля азербайджанцев росла и к 1980 году перевалила за половину населения города. Однако Баку по-прежнему оставался интернациональным местом, где сформировался собственный субэтнос или, скорее, собственная субкультура – бакинцы (нечто подобное происходило в таких городах, как Сухуми и Махачкала). Это были люди разных национальностей, но именно русскоязычные, которые, как правило, постулировали свое отличие от остального населения республики, где преобладали азербайджанцы, общавшиеся между собой на азербайджанском языке.

После погромов, карабахской войны и распада СССР от бакинской субкультуры мало что осталось. Как и многие другие бывшие республики Союза, страна переживала взлет национального самосознания пополам с националистическим угаром. Сперва уехали армяне, потом стали уезжать русские и русскоязычные азербайджанцы-бакинцы, с другой стороны, в город начало активно перебираться титульное население азербайджанских провинций. Популярность и необходимость азербайджанского (а также турецкого, а для элиты и английского языков) росла, русского – падала. У него не было никакого государственного статуса, вскоре он начал изучаться в школе как иностранный, а на рубеже тысячелетий вовсе стал факультативным предметом.

Российские исследования по линии СНГ (например, исследования фонда «Наследие Евразии») тогда демонстрировали, что Азербайджан вошел в число постсоветских стран, где русский язык имеет наиболее слабые позиции.

На таком фоне отношения Москвы и Баку существенно охладели. Вошел в расцвет ныне по факту уже не функционирующий блок ГУАМ (Грузия, Украина, Азербайджан, Молдавия), сколоченный на постсоветском пространстве для «сдерживания России».

Однако русский язык в Азербайджане выжил, более того, стал постепенно отвоевывать позиции. К концу «нулевых» процент школьников в «русских секторах» (тех самых, о которых говорила Бахшалиева) достиг показателей первых постсоветских лет – порядка 15%.

Уже через пару лет после этого русский вернулся во многие школы даже в азербайджанские сектора – его преподают как обязательный предмет до 6 класса. Всего же школ с русскими секторами порядка 300 (в Баку это подавляющее большинство школ), и спрос на русский язык продолжает расти. В республики есть несколько университетов с преподаванием на русском, включая открытый 10 лет назад филиал МГУ, появляются новые русскоязычные СМИ, силами по-прежнему многочисленной русской общины и посольства РФ внедряются разнообразные культурные программы.

Поддержку русского языка в Азербайджане на государственном уровне недавно оценил и президент России. Причем, оценил весьма высоко.

В общем, повод для беспокойства у Бахшалиевой есть – русский язык в Азербайджане действительно усиливает позиции. Да, в том числе благодаря поддержке Москвы и благосклонности официального Баку, но в основном за счет того, что на русский язык есть спрос. Он есть по нескольким причинам.

Во-первых (но не в главных), сохраняется определенная мода на русский язык. И в советском, и в постсоветском Азербайджане считалось, что лучше отдавать на обучение детей в русский сектор школ – там выше качество образования сиречь качество учебников, профессионализм учителей, доступность знаний (за счет того, что на русский переведено значительно больше книг и пособий, чем на азербайджанский).

Теперь это уже не совсем так: дети в Азербайджане учатся по одинаковым учебникам, просто на разных языках. Однако широкая распространенность русского в культурной среде (книги, фильмы, СМИ) продолжает играть в его пользу. Это отразилось на бакинцах нового извода – теперь это, как правило, азербайджанцы, которые говорят на азербайджанском, но все-таки неплохо знают русский, причем это относится не только к «старшему поколению» (как везде в экс-СССР), но и к молодежи, тем более, что Москва и Питер для нее – популярные туристические направления и возможное место получения ВО. Да, российское образование в Азербайджане по-прежнему котируются, в то же время, многие едут учиться в Турцию или в страны Запада.

В других регионах Азербайджана не так, русский язык там не слишком популярен. Но для бакинца знание русского – это, в том числе, понт, отличительная черта жителя богатого города.

Во-вторых (и теперь уже в главных), знание русского языка позволяет рассчитывать на более высокие заработки. Это касается и обеспеченных людей, и среднего класса, и небогатого населения – русский нужен многим.

Одним для того, чтобы приезжать на заработки в РФ и другие постсоветские страны. Другим – из-за бизнеса, который ведется, в том числе, на территории этих стран. Третьим в силу профессии: русский чрезвычайно востребован в туристическом кластере, сфере услуг, нефтянке, инженерных отраслях, оптовой торговле. Высокооплачиваемые менеджеры крупных компаний тоже всегда владеют русским (правда, иногда хуже, чем английским).

Проще говоря возрождению русского языка в Азербайджане способствовали рыночная экономика и культурное влияние «русского мира». Но честь и хвала азербайджанским властям (в отличие от некоторых других) за то, что они не стали этому препятствовать, наоборот, увидели в распространении русского экономическую выгоду для своего государства.

При этом в республике живут очень разные люди с очень разными политическими взглядами. Там есть националисты, которые считают русскоязычие имперским наследием и ненавидят саму Россию за поддержку Армении. Там есть прозападная элита, видящая Азербайджан в НАТО и призывающая сделать «русские сектора» в школах платными. Там есть исламисты, ориентированные на Анкару и проводящие акции в поддержку «народов Сирии и Ичкерии».

Но то, что Москве и Баку теперь удается находить понимание по большинству вопросов (чему, кстати, способствовало укрепление российско-турецких отношений), а владение русским языком продемонстрировало экономическую рентабельность, позволяют делать вполне оптимистичные прогнозы о его дальнейшей судьбе.

В Азербайджане более 340 школ с обучением на русском языке, а в более чем в трех тысячах - русский язык преподается. Об этом рассказал президент страны Ильхам Алиев телеканалу "Россия 24". Интервью выложено на сайте главы государства.

"Для сравнения могу сказать, что всего в стране где-то 4,5 тысячи школ. То есть, в абсолютном большинстве наших школ русский язык преподается, - заверил президент журналистов. - В данном случае наша политика по сохранению русского языка дает хорошие результаты. Я очень часто бываю в школах, особенно накануне нового учебного года, и вижу, что и новые отделения на русском языке создаются, и есть такая потребность.

По мнению Алиева, каждый гражданин любой страны, в первую очередь, должен знать свой государственный язык: "И с этим у нас в Азербайджане проблем нет. Государственный язык - азербайджанский, и все делопроизводство ведется на азербайджанском языке, так, как и должно быть. Но знание русского языка - это и потребность, и это - дань уважения нашим историческим связям. Сегодня я вижу как это востребовано в обществе".

Около миллиона туристов из России в год посещают Азербайджан, и поток этот растет, по мнению главы государства, потому, что россияне чувствуют себя в стране комфортно.

"Это очень важно. Поэтому наша политика по сохранению русского языка, по созданию лучших условий для его развития - абсолютно правильная, и мы видим позитивные результаты. Отдавая дань уважения русскому языку, мы ни в коей мере не ущемляем свой язык", - отметил президент.

Он также рассказал, что за последние годы в Азербайджане создано два филиала ведущих российских вузов - МГУ имени Ломоносова и Медицинской академии имени Сеченова, где обучение ведется на русском языке преподавателями из России.

Читайте также: