Статус английского языка в индии
Обновлено: 13.11.2024
В настоящее время английский язык находится в списке самых популярных и наиболее используемых языков в различных сферах жизни. Данный язык в 59 странах является официальным.
Этим и другими факторами (например, тем, что наиболее простым в изучении, среди группы германских языков, является английский, потому что он аналитический) объясняется популяризация данного языка в современном мире. Следствием этому открываются взору особенности языка, наиболее часто используемые в разнообразных странах.
Ирландия. Здесь разновидность английского языка называется Hyberno-English.
Традиционное произношение отличается, к слову, дифтонги имеют адаптированный характер, например, слово «Coat» ирландцы произносят как «Coot», с затянутым звуком «o»; звук «r» наиболее выделен в речи и носит грубый характер; а «th» как «d» или «t».
В своём речевом акте они не используют глагол «to be», и смело сокращают данное выражение, к примеру «Amn’t I with you?» (Am I not with you?). Очень часто в повседневной жизни ирландцы пропускают частицу «to» в предложениях, и говорят «I try read more books» вместо «I try to read more books».
Также в их коммуникации присутствует замещение слова «that» притяжательным местоимением «yours», допустим, «your man» (тот мужчина).
Самые заметные отличия в официальном английском и в разновидности ирландского английского языках в словарном составе, такие как: часы –bells; что нового? - anything strange?; плохой – cat (catastrophic) и тд.
Индия. В данной стране индийский английский язык именуется Hinglish, так как английский достаточно сильно видоизменился под влиянием хинди и других национальных языков.
У индийцев в речи присутствует заметный акцент, и в большинстве своём они проглатывают звуки: «why» - «vhy», «order» - «urder» и тд.
Также примечательным является то, что народы Индии могут вставлять слова хинди в английские предложения: «Time kya hua hai?» – «What time is right now?».
Самой яркой особенностью языка Hinglish является то, что практически ко всем глаголам они добавляют окончание «ing» - «I am not eating this sandwich» - «Я не ел этот сэндвич».
Таким образом, даже на приведённых 2 примерах можно сделать вывод, что английский язык в каждой стране видоизменяется по-своему, ориентируясь на локальные особенности народов, проживающих на определённых территориях. Данная модификация помогает расширить распространение всем известного английского языка.
Содержание:
Официальные языки Индии, языковая карта
Русский язык в Индии
Индия — загадочная страна. Поэтому у иностранцев к ней возникает много вопросов. Какой язык в Индии? Существует ли единый индийский язык? Есть ли карта языков Индии?
Если вы окажетесь в Индии, то скорее всего, первым местом, куда ступит ваша нога на этой святой земле, будет аэропорт. И вы тут же услышите, что индусы, такие похожие внешне, разговаривают между собой на английском языке. У них нет времени разбираться, кто откуда — наверняка, собеседник родом из другого штата, а это значит, что они говорят на разных языках и не поймут друг друга.
В Индии языков так же много, как и людей
Это естественно, ведь кроме двух официальных языков, хинди и английского, в Индии признали 22 языка. И это не учитывая диалектов и наречий — так насчитается более 440 живых языков Индии!
Немного любопытных цифр для статистики
Самые распространенные языки в Индии и количество их носителей
Индийский язык делят на 4 группы, в соответствии с географическим распространением:
- Индоевропейская семья (север, запад, центр);
- Дравидийская семья (юг, центр);
- Австроазиатская семья (восток);
- Тибетско-бирманская семья (север).
Они расположены в порядке убывания, по количеству людей, которые владеют этими языками. Так, индоевропейские языки — это более 70% языков Индии, а тибетско-бирманские составляют не больше 0,5%.
Как мы видим наиболее распространена Индоевропейская группа языков
Говорят, что в Гималаях используются еще дополнительные различные диалекты и наречия, которым просто никто не ведет счет.
Официальный язык Индии, хинди, стоит в мире на 5 месте по численности. Его обогнали арабский, китайский, испанский и, конечно же, английский. Который тоже, в свою очередь, является официальным языком Индии.
Хинди — очень древний язык и является официальным в Индии
Официальные языки Индии и их карта по штатам
В каждом из штатов Индии преобладает свой язык:
- Хинди (Раджастан, Мадхья-Прадеш);
- Пенджабский (Пенджаб);
- Кашмирский (Джамму и Кашмир);
- Маратхи (Махараштра);
- Урду (Кашмир, Уттар-Прадеш, Бихар, Махараштра, Мадхья-Прадеш);
- Майтхили (Бихар);
- Конкани (Гоа);
- Каннада (Карнатака);
- Тамульский (Тамил Наду);
- Малаялам (Керала);
- Ория (Орисса);
- Гуджарати (Гуджарат);
- Синдхи (Гуджарат);
- Телугу (Андра-Прадеш);
- Непальский (Сикким);
- Ассамский (Ассам);
- Бенгальский (Бенгалия);
- Трипури (Трипура);
- Ади (Аруначал-Прадеш);
- Мизо (Мизорам);
- Манипури (Манипур);
- Ангами (Нагаленд).
Более подробная языковая карта Индии
Санскрит
Что это за язык, о котором все слышали, но на котором никто не говорит? Дело в том, что санскрит — это древний язык Индии. Он использовался по меньшей мере со времен античности, то есть в I веке до н.э. и ранее, но теперь он является лишь культурным наследием.
Санскрит был распространен в среде элиты и высших классов, использовался для написания священных религиозных текстов, гимнов, трактатов и т.д. “Упанишады” и “Риг-веда” написаны на ведийском языке Индии, самой древней формы санскрита.
На санскрите написано множество древних трактатов и текстов
Интересно, что своей оригинальной письменности у санскрита так и не появилось — информацию передавали, по большей части, устно, а если и требовалось что-то записать, то использовали письменность уже существующих языков, например, брахми, девангари или кхароштхи.
Позже санскрит эволюционировал и из ведийского превратился в эпический. На нем были написаны легендарные “Рамаяна” и “Махабхарата”.
Все культурное наследие Индии написано древним санскритом
Патанджали превратил эпический санскрит в классический, на этом его видоизменения закончились. После прихода христианской эры, санскрит не употреблялся в естественном виде и остался лишь формальностью для богослужений.
В наше время ученые приравнивают санскрит к латинскому языку и считают его “мертвым”.
Разговорник не понадобится!
Несмотря на то, что языков в Индии более 400, очень большая часть индусов говорит по-английски. Действительно, их акцент своеобразен и непрост к пониманию в первое время. Однако, стиль общения индусов логичен — они сокращают все части речи по максимуму, лишь бы донести до собеседника суть. Бытует множество шуток о том, что существует английский язык, но в Индии говорят только на индийском английском.
Английский язык часто приобретает комичные формы в Индии
Вместо того, чтобы спросить “Would you like some tea?”, индус спросит “Tea?” или даже так: “Chai?”. Вместо “Do you need a place to stay?” или “Are you looking for a hotel?”, он скажет просто “Room”. И все будет понятно!
Если вы путешествуете по Индии, заезжая в популярные туристические города или точки, посещая индийские магазины и отели, вам лучше вспомнить или подучить элементарные английские выражения. Они очень понадобятся.
На диаграмме видно, что почти четверть индусов владеет английским языком
А если вы решили совершить экстремальный тур и наведаться в дикие уголки этой необычайной страны, то никакой разговорник вам не поможет.
В местах, куда часто ездят жители СНГ, индусы уже выучили русский язык. Например, в Гоа можно спокойно жить, не зная ни индийского, ни английского языков.
Русский язык в Индии
Благодаря активной деятельности Советского Союза, направленной на расширение внешней политики, в 1930-ых годах русская культура начала укрепляться в Индии. Русский язык стали преподавать в Делийском университете, затем к нему присоединились университеты Аллахабада, Хайдарабада и Пуны.
Открыв лингвистические факультеты с кафедрами русской культуры и языка в 1960-ых годах, Индия распахнула двери для обмена культурными знаниями и наследием.
Еще со времен СССР Россия и Индия обменивались знаниями, в том числе и в изучении языков
К 1980-ому году уже насчитывалось 30 вузов с русскоязычным отделением. В наши дни Российский центр науки и культуры занимается популяризаций русского языка в Индии: в Ченнаи, Мумбаи и Калькутте любой желающий индус может выучить русский.
Кроме того, множество индусов учатся в России — благодаря программам обмена, они получают качественное образование (например, медицинское), а по возвращению домой, могут свободно взаимодействовать с русскоязычными туристами, что значительно повышает их уровень доходов.
Многие в Индии знают русский язык и прекрасно на нем общаются с туристами
Судя по количеству языков, можно только в очередной раз убедиться, какая колоритная, разнообразная и совершенно непостижимая эта великая страна, Индия.
IndiaStyle
Языковая политика в Индии на протяжении всей истории государства отличалась лояльностью ко всем языковым группам. В Конституции Индии указан 21 язык, которые имеют статус государственных. А в целом в Индии насчитывается более 1600 отдельных языков и диалектов.
Хинди — это официальный язык правительства и государственности, но английский в Индии имеет особый статус и считается вспомогательным официальным языком. То есть, на английском можно вполне официально вести документацию любого предприятия, составлять контракты и договоры без отдельного перевода на хинди.
Республика Индия получила независимость в 1947 году и многие эксперты (как индийские, так и зарубежные) тогда утверждали, что на протяжении 30-40 лет произойдет медленное, но неукоснительное вытеснение английского языка из государства.
Интересно, что в своем большинстве английский не является родным для индусов. То есть, внутри семей они говорят на хинди или любом другом распространенном в Индии языке, но в бизнесе и работе используют английский.
В 2019 году мы видим, что прогнозы не сбылись. Уже через 72 года независимости английский остался вспомогательным официальным языком. И его распространенность внутри страны только растет.
Проникновение английского языка в индийскую культуру более глубокое, чем могло показаться ранее.
3 этапа становления английского языка в Индии
Первая стадия становления английского языка в Индии пришлась на эпоху активной миссионерской деятельности протестантской британской церкви в XVII веке.
Индусы того времени уже были достаточно терпимы к идеям христианства, ведь португальские миссионеры периодически посещали Индию уже с конца XV века — то есть, свыше 150 лет.
И именно португальцев стоит поблагодарить за благодатную почву для протестантизма, ведь именно они заложили основы индийского христианства как распространенной религии. И если даже принято во внимание то, что христианство существовало в Индии задолго до эпохи географических открытий, именно португальские миссионеры сделали его одной из распространенных религий.
Английские миссионеры получили отличный плацдарм для действий в Индии:
- многие индусы были ранее наслышаны о христианстве, что облегчило миссионерскую деятельность в целом.
- протестантские идеи разнообразили христианские учения, существующие в Индии — они хорошо воспринимались индусами, которые уже исповедовали христианство;
- англичане активно работали с обращением в христианство представителей знати, что помогло в распространении как христианства, так и английского языка.
Грамотные религиозные люди были вынуждены учить английский, чтобы понимать принципы своей веры. А грамотными были преимущественно богатые и властные индусы.
Второй этап становления английского в Индии прямо связан с первым, но зависел уже не от внешних факторов, а от внутренних. Постепенно английский превратился в привилегированный язык, на котором умеют говорить только представители знати.
В XVIII веке изучать английский стало почетно. Обороты торговли Британии с Индией росли постоянно, поэтому знать язык стало выгодно. В торговле крутились крупные деньги и выходы на британские товары, которые считались шиком среди индусов.
Зная английский и владея землей, можно было сколотить состояние на торговле с британцами. И пусть это удавалось немногим, английский язык вызывал все больше интереса даже у малограмотных людей.
В крупных морских городах процесс изучения языка шел быстрее, ведь английские корабли приплывали довольно часто.
Третий этап становления английского пришелся на рост влияния Британской Ост-Индской компании. Агрессивные экономические действия буквально вынудили могольского правителя, которому подчинялась большая часть Индии, отменить налоги для Ост-Индской компании в Бенгалии.
Фактическое правительство не приняло такого решения, что привело в 1757 году к битве при Плесси, в которых военизированные подразделения Ост-Индской компании разбили армию правителя Бенгалии.
В этом же году Роберт Клайв, командир британской «армии», стал губернатором Бенгалии через насильственный переворот. Это стало началом торгово-военного завоевания Индии Британской Ост-Индской компанией.
За последующие 100 лет Британия практически монополизировала торговлю в Бенгалии и соседних регионах, и по сути большую часть современной территории Индии.
Все высшие управленческие должности занимали англичане, поэтому документооборот в структурах власти велся преимущественно на английском. Английский прочно укоренился на территории Индии и стал средством изложения директив, указаний и администрирования.
Но более примечательным стало влияние английского на образованных индусов. С помощью английского стало возможным объединять разные группы людей, которые принадлежат с разным социальным и культурным слоям.
Среди местного населения английский язык считался «дорогой к свету» и способом постижения европейских культурных ценностей. Англичане, напротив, всеми силами поддерживали местных в изучении языка, считая, что так английские колонии смогут обеспечить себе достойное существование.
После упразднения Ост-Индской компании и перехода индийских колоний под управление Британской империи в 1857 году ситуация только усугубилась. Английский язык получил статус «особо привилегированного», а с националистами, которые боролись за права национальных языков, местные власти часто расправлялись.
Только в 1920-х годах во многом усилиями Махатмы Ганди в стране началась борьба за свободу — как территории, так и языков. После обретения независимости в 1947 году формально территория освободилась от влияния Британской империи, но почти 200 лет под управлением англичан не прошли даром.
Английский язык и современная Индия
Даже после обретения независимости Индии многие националисты хотели, чтобы английский язык оставался официальным или одним из официальных.
Даже на то, чтобы просто сместить статус английского с «основного официального» на «дополнительный официальный» понадобилось 15 лет работы бюрократической машины.
Основная причина в том, что лингвистическое разнообразие в Индии было слишком большим, чтобы выбрать единственный государственный язык сразу же после обретения независимости. Требовалась огромная работа, чтобы подготовить население и властные структуры к продвижению хинди как главного официального.
Но со временем значение английского в Индии не уменьшилось, а с развитием интернета даже увеличилось.
Сегодня английский является официальным в четырех штатах (Манипур, Мегхалая, Трипура, Нагаленд) и в восьми союзных территориях. Его продолжают широко использовать в законодательной системе, государственных и коммерческих СМИ. К примеру, в Индии существует более 3500 газет и других периодических печатных изданий, которые печатаются исключительно на английском.
Культурное проникновение английского тоже крайне глубокое. Индия является третьей страной после США и Великобритании по объемам выпуска литературы на английском.
На современном этапе английский является первым языком для 4% населения Индии, что составляет 52 000 000 человек. Но при всем этом английская культура в Индии достаточно закрытая. По опросам индусов, знающих английский, только 5% от этого числа постоянно общаются на английском с иностранцами или работают в международных компаниях.
Из-за закрытости индийский английский продолжает смешиваться с индийскими языками, приобретая достаточно специфические особенности, особенно в разговорной форме.
Английский уже давно превратился из языка захватчиков в часть индийской культуры, без которой многие индусы уже просто не представляют себя.
Мы в EnglishDom сейчас тестируем новые форматы статей, поэтому просим хабровчан написать в комментарии, насколько эта статья была интересной для вас. Заранее спасибо.
Только для читателей Хабра — первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке 10 занятий укажите промокод goodhabr2 и получите еще 2 урока в подарок. Бонус действует до 31.05.19.
Получи Premium доступ к приложению ED Words и изучай английскую лексику без ограничений. Забирай его прямо сейчас по ссылке
Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Матвиенко В. В.
В статье рассматривается проблема роли и места английского языка в средствах массовой информации Индии на фоне существующей полиязычности, показана политика государства в отношении решения языкового вопроса в стране, представлены и проанализированы каналы СМИ Индии с позиции их языковой принадлежности.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.Похожие темы научных работ по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям , автор научной работы — Матвиенко В. В.
Английский язык в медиапространстве Индии как элемент проводимой языковой политики Становление и развитие газетно-журнальных объединений независимой Индии Особенности коммуникации на английском языке в Индии Информационная платформа гражданской журналистики племен адиваси Этапы проникновения английского языка в Индию i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы. i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.The english language position and its role in indian mass communication
Текст научной работы на тему «Роль и место английского языка в средствах массовой информации Индии»
РОЛЬ И МЕСТО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ ИНДИИ
Кафедра теории и истории журналистики Российский университет дружбы народов Ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198
В статье рассматривается проблема роли и места английского языка в средствах массовой информации Индии на фоне существующей полиязычности, показана политика государства в отношении решения языкового вопроса в стране, представлены и проанализированы каналы СМИ Индии с позиции их языковой принадлежности.
Английский язык, ставший средством общения между европейцами и индийцами, а также своеобразным языком интеллектуалов Индии, дал жизнь новому и уникальному явлению — англоязычной индийской публицистике.
После Второй мировой войны, на волне освобождения колониальных народов, в 1947 году Индия обрела долгожданную независимость от Британской империи. Молодое правительство Индии столкнулось с проблемой языковой политики. Новая администрация сделала хинди государственным языком, на котором говорили 40% всех жителей страны. Но, учитывая тот факт, что английский язык был официальным языком колониальной эпохи, общепонятным для представителей многих национальностей страны, равно как и престижным языком общения социальных верхов, индийские власти провозгласили также и английский язык государственным языком на переходный период в 15 лет. Таким образом, Индия превратилась в страну с двумя государственными языками.
По данным переписи 1961 г., на территории Индии существовало как минимум 1652 языка, включая самые разные языки и местные наречия [1. С. 18]. Многие из этих языков оказались нежизнеспособны и сегодня не существуют. В то же время некоторые языки и наречия (например, тамильский или бенгальский языки) благополучно сохранили свою актуальность и в какой-то мере престиж. Эти константные языки бросают вызов хинди как государственному языку. Многие носители полагают, что их родной язык ничем не уступает хинди. И если уж их собственные языки и наречия не могут стать государственным языком, то оптимальным выходом стало присвоение «нейтральному» английскому языку данного статуса.
Поначалу в Конституции Индии было прописано наличие 15 «главных языков», приобретших статус официальных языков отдельных провинций (сейчас их уже 22) [2]. Использование английского языка как государственного было политическим решением бессрочно продлено. Поэтому можно однозначно утверждать, что язык средств массовой информации Индии — английский, бесспорно являющийся конкурентоспособным преимуществом для вовлечения Индии в общемировой информационный процесс.
Наименьшее число грамматических вариаций встречается в семьях высших слоев общества, хотя даже там есть разновидности. Английский язык, который преподают в школах, — это, по существу, британский английский язык. Известный также как Hinglish, он имеет некоторое сходство с шотландским английским языком в произношении. Уже в период колонизации индийский английский язык утвердился как диалект с его собственными «причудами». Здесь особое произношение, своеобразное построение фразы и нарушение общепринятых традиционных норм грамматики. Например: Woman she finish thing me speak? вместо Has she done what I told? В индийском варианте до сих пор встречается много фраз, которые британцы сегодня считают устаревшими, отражение чего можно встретить на страницах практически каждой из англоязычных газет.
Уникальность английского языка в средствах массовой информации Индии заключается в том, что изначально, со времени появления первых индийских газет в 18 веке, он никогда не подвергался «зачисткам» и никому не приходило в голову управлять языком от имени государства во времена колониального господства. Если бы Великобритания попыталась навязать Индии свои правила правописания, дни официального статуса английского языка в этой стране были бы сочтены. Сегодня в Индии выходят толковые словари именно индийского варианта английского языка, без всякой оглядки на нормы радио BBC [3].
Однако, как это происходит во многих странах мира, по причине все возрастающего влияния американской культуры в Индии американский английский уже бросает вызов традиционному британскому. Пока это в основном наблюдается только в молодежной среде. Происходит распространение так называемой «MTV-культуры». Эта проблема в Индии становится сейчас особенно актуальна. Примерно 70% англоговорящих индийцев считает лучшим стандартом, так называемый «BBC English», 10% предпочитает американский, а 17% — индийский вариант.
На первый взгляд, в сфере печатных СМИ одной из основных тенденций исследователи называют рост числа читателей, предпочитающих прессу на родном языке, в ущерб англоязычной аудитории. Влияние англоязычной прессы медленно, но константно снижается [4. С. 21]. Англоязычная пресса господствовала в стране лишь первое десятилетие независимости, бурное же развитие изданий на национальных языках началось с конца 1950-х годов и продолжается по сей день. В 1950 году из 214 ежедневных газет 44 издания выходили на английском языке, остальные — на национальных языках. К 1990 году число ежедневных газет уже достигло 2856, из них 209 на английском и 2647 на национальных языках. На стыке веков с 1999 по 2003 гг. численность англоязычной аудитории выросла на 4%, а аудитории, говорящей на индийских языках, — на 14%. Этот показатель можно проиллюстрировать: сегодня в реестре печатных СМИ Индии зафиксиро-
вано 5638 ежедневных изданий, из них на хинди — 2500 и только 410 — на английском языке. Остальные издания публикуются на официальных языках штатов. Читательская аудитория с 1999 г. увеличилась на 27% именно за счет изданий на индийских языках [5. С. 62]. Но англоязычные издания в Индии имеют запредельные тиражи. К примеру, газеты «Хинду» и «Хиндустан Таймс», занимающие вторую и третью позиции соответственно после лидера «Таймс оф Ин-диа», уже перешагнули миллионный рубеж.
Газеты на родном языке читают преимущественно жители некрупных городов. Эти издания оказывают гораздо большее влияние на общественное мнение, нежели англоязычная пресса. Тем не менее доходы англоязычных газет выше, чем у изданий на национальных языках, поскольку внимание крупных рекламодателей направлено на платежеспособные слои населения, к которым и по сей день относят аудиторию англоязычных газет. Именно по этой причине медиаконцерны продолжают издавать газеты и даже наращивать объемы производства медиапродукции на английском языке.
В популяризации английского языка в стране важную роль играет телевидение. Несмотря на то, что по противоречивым данным только от 4% до 7% населения понимают английский язык, Hinglish окончательно войдет в стиль индийской жизни. Как заметил однажды в беседе с журналистами министр информации и радиовещания В. Гадгил, проблема состоит в том, что «. в Индии 23 штата, 9 союзных территорий, 14 языков, 164 диалекта, 19 агроклиматических зон, 23 субрегиональные и субрасовые группы и все они требуют времени и внимания на телевидении» (1). Министр прав: трудно удовлетворить запросы всех, по крайней мере на том этапе развития вещания в стране. Тем не менее, в этом направлении делалось немало, в том числе и для решения языковой проблемы [6].
Важно упомянуть и тот факт, что в Индии вещание детских программ находится под контролем компании Sesame Workshop, выпускающей детские и образовательные программы на английском языке. Учитывая огромную популярность телепродукции этой компании, не удивительно, что число англоговорящих в Индии скоро увеличится.
В целях укрепления национального единства в 1982 году с помощью спутниковой связи началась трансляция общенациональной телепрограммы. Эта программа, ретранслируемая местными станциями, шла попеременно на хинди и на английском языке. Несмотря на широкую рекламу, новое начинание вызвало серьезные возражения в ряде штатов страны, где хинди не является основным языком. Раздавались даже требования прекратить ведение этих передач. Развернулась острая дискуссия. Большинство ее участников высказались все-таки за сохранение программы на английском языке и постепенное расширение ее путем включения передач на других языках.
Тем, кто отвечает за развитие в Индии Интернета, который сейчас рассматривают как полноправный канал СМИ, также приходится учитывать особенности индийской аудитории, не всегда способной свободно пользоваться интернет-ре-
сурсами. Это, разумеется, проблема многоязычности. Казалось бы, английский язык, будучи международным языком Интернета, мог бы вполне устроить индийских пользователей глобальной сети: это один из государственных языков Индии и на нем говорит большинство грамотных жителей страны. Однако амбициозность планов индийского руководства по развитию высоких технологий именно в том, чтобы Интернет в стране стал в подлинном смысле массовым, и поэтому был сделан акцент на языковое разнообразие индийских интернетовских сайтов. Из индийских языков главное место в Интернете занял, конечно, хинди. На этом языке раньше других появились свои порталы и сайты, а также учебно-справочные издания, посвященные компьютерам, вордовским программам и Интернету. Проблема терминологии, затруднявшая работу в сети, постепенно решалась в той же хиндиязычной литературе. Однако очень скоро в печати появились материалы, в которых специалисты стали вдруг утверждать, что вряд ли можно ожидать от хиндиязычного Интернета большого будущего. По их мнению, пройдя начальный курс обучения Интернету на хинди, индийские пользователи очень быстро перейдут на англоязычные интернетовские сайты, позволяющие блуждать по всей глобальной сети [7].
Таким образом, языковая структура индийского общества отличается воистину чрезвычайной сложностью. Индийцы низших социальных слоев по-прежнему используют в бытовом общении свои родные языки и пользуются соответствующими каналами СМИ. Что касается двух более высоких общественных слоев, то роль языка среднего уровня играют ограниченные пределами отдельных провинций «провинциальные языки». А высшую нишу занимают два государственных языка, включая принадлежащий к числу мировых языков английский язык. При этом даже через 60 лет после появления независимой Индии английский язык все так же остается в ней самым широко употребляемым и самым престижным языком. Тиражи англоязычных газет в Индии — самые высокие в мире и давно перешагнули все мыслимые границы («Таймс оф Индиа», например, ежедневно выходит тиражом в 3,1 млн копий). Разумеется, никто давно уже не расценивает подобную ситуацию, как «британскую угрозу» языковой среде, культурной идентичности или, тем более, национальному суверенитету страны.
(1) Сегодня в Индии 28 штатов и 7 союзных территорий и 22 основных языка (без учета английского), прописанных в восьмом официальном документе Конституции.
[1] Сидоров Ю. Сократится ли территория русской речи // Эхо планеты. — 2004. — № 2. — С. 18—19.
[4] Sanjay B.P. Press history in India // The Indian media illusion. Delusion and Reality. — New Delhi, Prem Bhatia Memorial Trust, 2006.
[5] Мартынов Д.В., Оськин А.В. Рынок печатных СМИ в России и в мире. — М., 2006.
[6] The Hindu, Madras, 1986, Aug. 29.
[7] Круглов Е.В. Индустрия информационных технологий Индии в 2003 году // Журналистика. — М.: МГУ, 2004. — № 1. — С. 71—84.
i Не можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.THE ENGLISH LANGUAGE POSITION AND ITS ROLE IN INDIAN MASS COMMUNICATION
Department of Theory and History of Journalism Russian Peoples’ Friendship University
Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 177198
The problem of the English language’s role and place in Indian mass-media on the background of multilingualism existing is considered in the research article, the policy of the state concerning the decision of a language question in the country is shown as well. The mass-media channels of India from the viewpoint of their language accessory are also presented and analyzed.
Как известно, Индия долго была колонией Великобритании и получила независимость только в 1947 году. Одной из первых задач, которую пришлось решать Индии в качестве независимого государства – это выбор государственного языка. До этого все дела велись на английском: с 1861 г. он являлся официальным языком управления, политики, образования.
Всего в Индии 30 различных языков и 2000 диалектов. Двадцать четыре языка имеют по миллиону носителей. Отдельные языки в этой стране могут относиться к разным языковым семьям: например, к индоевропейской относятся хинди, бенгали, непальский, сингальский, к дравидийской семье – тамильский, к дардской семье – кашмири
В итоге государственным языком был выбран хинди, на котором в то время говорило около 40 % жителей страны. В том же 1947 году было принято решение временно – сроком на пятнадцать лет – оставить английский для официального общения. Пятнадцать национальных языков также получили статус официальных.
Одной из причин, которая помешала полноценному распространению хинди, можно назвать его недостаточное развитие. Английский был языком политики, экономики, права. В хинди просто не хватало слов для обозначения некоторых реалий. Их приходилось создавать наскоро. Например, называть самолет предлагали называть "хаваи джахаз" (воздушный корабль), библиотеку — "домом для книг", канализацию — "отводом для грязной воды" и так далее. Часть этих терминов осталась (тот же "хаваи джахаз"), но большинство в языке не закрепились. Но этот вопрос со временем был бы решен, если бы…
Второй причиной – решающей – стало языковое соперничество. Для многих жителей Индии хинди - чужой и непонятный язык. В стране начались протесты и выступления представителей других национальностей, которые тоже считали достойным свой язык сделать государственным и не хотели, чтобы им навязывали хинди. Особенно недовольны были жители штата Тамилнад (где говорят на тамили), Джамму и Кашмира (где говорят на кашмири и урду), Западной Бенгалии (где в ходу язык бенгали) и ряда других. В ходе беспорядков случались столкновения с полицией, даже были жертвы.
В итоге правительство пошло на компромисс. Во-первых, были сформированы штаты на основе преобладающего в них языка. Во-вторых, решили продолжать использовать английский в качестве официального языка.
В 1967 г. была предложена идея по введению трехъязычия: школьников следует обучать трем языкам – местному, хинди и английскому. Но недовольство продолжались (и продолжаются). Не для всех народов местный язык – родной. Не везде считают, что нужно знать хинди. Многие народы считают, что их языки очень древние, имеют развитую письменность и собственную литературу.
Внедрением трехъязычия пытались убить даже не двух, а трех зайцев: сохранить родной язык, сформировать чувство единства народа за счет использования хинди и обеспечить развитие науки и техники за счет английского.
Реализовать мечту о трехъязычии оказалось трудно. Не хватало финансирования, учителей, поддержки местных властей и собственно желания самих учеников и их родителей изучать столько языков.
До сих пор языковой вопрос остается одним из центральных в программах политических партий, а английский продолжает использоваться в Индии. Хотя постепенно сдает свои позиции. Есть статистика: в середине прошлого века почти все газеты в Индии входили на английском языке, в начале XXI века в топ-10 самых массовых газет вошла только одна англоязычные, шесть – на хинди и три – на других языках.
Элита и образованные классы Индии обязательно владеют английским. Однако премьер-министр Индии Нарендра Моди принципиально использует в международных отношениях только хинди.
Индия — загадочная страна. Поэтому у иностранцев к ней возникает много вопросов. Какой язык в Индии? Существует ли единый индийский язык? Есть ли карта языков Индии?
Если вы окажетесь в Индии, то скорее всего, первым местом, куда ступит ваша нога на этой святой земле, будет аэропорт. И вы тут же услышите, что индусы, такие похожие внешне, разговаривают между собой на английском языке. У них нет времени разбираться, кто откуда — наверняка, собеседник родом из другого штата, а это значит, что они говорят на разных языках и не поймут друг друга.
В Индии языков так же много, как и людей В Индии языков так же много, как и людейЭто естественно, ведь кроме двух официальных языков, хинди и английского, в Индии признали 22 языка. И это не учитывая диалектов и наречий — так насчитается более 440 живых языков Индии!
Немного любопытных цифр для статистики
Самые распространенные языки в Индии и количество их носителей Самые распространенные языки в Индии и количество их носителейИндийский язык делят на 4 группы, в соответствии с географическим распространением:
- Индоевропейская семья (север, запад, центр);
- Дравидийская семья (юг, центр);
- Австроазиатская семья (восток);
- Тибетско-бирманская семья (север).
Они расположены в порядке убывания, по количеству людей, которые владеют этими языками. Так, индоевропейские языки — это более 70% языков Индии, а тибетско-бирманские составляют не больше 0,5%.
Как мы видим наиболее распространена Индоевропейская группа языков Как мы видим наиболее распространена Индоевропейская группа языковГоворят, что в Гималаях используются еще дополнительные различные диалекты и наречия, которым просто никто не ведет счет.
Официальный язык Индии, хинди, стоит в мире на 5 месте по численности. Его обогнали арабский, китайский, испанский и, конечно же, английский. Который тоже, в свою очередь, является официальным языком Индии
Хинди — очень древний язык и является официальным в Индии Хинди — очень древний язык и является официальным в ИндииОфициальные языки Индии и их карта по штатам
В каждом из штатов Индии преобладает свой язык:
- Хинди (Раджастан, Мадхья-Прадеш);
- Пенджабский (Пенджаб);
- Кашмирский (Джамму и Кашмир);
- Маратхи (Махараштра);
- Урду (Кашмир, Уттар-Прадеш, Бихар, Махараштра, Мадхья-Прадеш);
- Майтхили (Бихар);
- Конкани (Гоа);
- Каннада (Карнатака);
- Тамульский (Тамил Наду);
- Малаялам (Керала);
- Ория (Орисса);
- Гуджарати (Гуджарат);
- Синдхи (Гуджарат);
- Телугу (Андра-Прадеш);
- Непальский (Сикким);
- Ассамский (Ассам);
- Бенгальский (Бенгалия);
- Трипури (Трипура);
- Ади (Аруначал-Прадеш);
- Мизо (Мизорам);
- Манипури (Манипур);
- Ангами (Нагаленд).
Санскрит
Что это за язык, о котором все слышали, но на котором никто не говорит? Дело в том, что санскрит — это древний язык Индии. Он использовался по меньшей мере со времен античности, то есть в I веке до н.э. и ранее, но теперь он является лишь культурным наследием.
Санскрит был распространен в среде элиты и высших классов, использовался для написания священных религиозных текстов, гимнов, трактатов и т.д. “Упанишады” и “Риг-веда” написаны на ведийском языке Индии, самой древней формы санскрита.
На санскрите написано множество древних трактатов и текстов На санскрите написано множество древних трактатов и текстовИнтересно, что своей оригинальной письменности у санскрита так и не появилось — информацию передавали, по большей части, устно, а если и требовалось что-то записать, то использовали письменность уже существующих языков, например, брахми, девангари или кхароштхи.
Позже санскрит эволюционировал и из ведийского превратился в эпический. На нем были написаны легендарные “Рамаяна” и “Махабхарата”.
Все культурное наследие Индии написано древним санскритом Все культурное наследие Индии написано древним санскритомПатанджали превратил эпический санскрит в классический, на этом его видоизменения закончились. После прихода христианской эры, санскрит не употреблялся в естественном виде и остался лишь формальностью для богослужений.
В наше время ученые приравнивают санскрит к латинскому языку и считают его “мертвым”.
Разговорник не понадобится!
Несмотря на то, что языков в Индии более 400, очень большая часть индусов говорит по-английски. Действительно, их акцент своеобразен и непрост к пониманию в первое время. Однако, стиль общения индусов логичен — они сокращают все части речи по максимуму, лишь бы донести до собеседника суть. Бытует множество шуток о том, что существует английский язык, но в Индии говорят только на индийском английском.
Английский язык часто приобретает комичные формы в Индии Английский язык часто приобретает комичные формы в ИндииВместо того, чтобы спросить “Would you like some tea?”, индус спросит “Tea?” или даже так: “Chai?”. Вместо “Do you need a place to stay?” или “Are you looking for a hotel?”, он скажет просто “Room”. И все будет понятно!
Если вы путешествуете по Индии, заезжая в популярные туристические города или точки, вам лучше вспомнить или подучить элементарные английские выражения. Они очень понадобятся.
На диаграмме видно, что почти четверть индусов владеет английским языком На диаграмме видно, что почти четверть индусов владеет английским языкомА если вы решили совершить экстремальный тур и наведаться в дикие уголки этой необычайной страны, то никакой разговорник вам не поможет.
В местах, куда часто ездят жители СНГ, индусы уже выучили русский язык. Например, в Гоа можно спокойно жить, не зная ни индийского, ни английского языков.
Русский язык в Индии
Благодаря активной деятельности Советского Союза, направленной на расширение внешней политики, в 1930-ых годах русская культура начала укрепляться в Индии. Русский язык стали преподавать в Делийском университете, затем к нему присоединились университеты Аллахабада, Хайдарабада и Пуны.
Открыв лингвистические факультеты с кафедрами русской культуры и языка в 1960-ых годах, Индия распахнула двери для обмена культурными знаниями и наследием.
Еще со времен СССР Россия и Индия обменивались знаниями, в том числе и в изучении языков Еще со времен СССР Россия и Индия обменивались знаниями, в том числе и в изучении языковК 1980-ому году уже насчитывалось 30 вузов с русскоязычным отделением. В наши дни Российский центр науки и культуры занимается популяризаций русского языка в Индии: в Ченнаи, Мумбаи и Калькутте любой желающий индус может выучить русский.
Кроме того, множество индусов учатся в России — благодаря программам обмена, они получают качественное образование (например, медицинское), а по возвращению домой, могут свободно взаимодействовать с русскоязычными туристами, что значительно повышает их уровень доходов.
Многие в Индии знают русский язык и прекрасно на нем общаются с туристами Многие в Индии знают русский язык и прекрасно на нем общаются с туристамиСудя по количеству языков, можно только в очередной раз убедиться, какая колоритная, разнообразная и совершенно непостижимая эта великая страна, Индия.
Английский – государственный язык в Индии наряду с хинди. Со времен британского завоевания Индии он активно используется. Сегодня на английском пишут газеты, меню в ресторанах, указатели в крупных городах. Даже во многих школах предметы преподаются в первую очередь на английском, а хинди используется как дополнительный.
Большинство индийцев хорошо знают язык и могут общаться с туристами, а в образованных кругах английский – это «мастхэв», причем ценится именно грамотный, настоящий британский язык. Даже среди пожилых индийцев английский распространен, только самые старые индийцы могут не знать его.
Английский язык настолько захватил Индию, что власти пытаются с ним бороться – разрабатывают программы по распространению хинди в государственной и образовательной сфере, меньше используют английский в выступлениях и переговорах. Хорошо это или плохо – решать индийцам. Но этот процесс, скорее всего, затянется надолго, так как английский слишком глубоко проник в индийскую жизнь.
В разговорной речи индийцы говорят на английском немного по-другому – они пользуются диалектом, известным под названием «хинглиш». Это смесь английского и хинди, которая отличается произношением, лексикой и даже грамматикой. Образование такого диалекта – не уникальный феномен, во всех странах, где английскому языку приходилось приживаться в чужой среде, появлялись подобные наречия.
Street scene, Calcutta, India, 1996
Хинглиш можно услышать в Болливудских фильмах. Не сразу понятно, что это английский, но через некоторое время можно натренироваться различать фразы. Это будет полезно для изучения английского языка, даже если вы не общаетесь с индийцами. Таким образом, развивается фонематический слух, расширяется кругозор и словарный запас (многие британцы пользуются индийскими заимствованиями), становится проще различать другие диалекты. Поэтому ждите новых статей о диалектах английского в других странах.
Читайте также: