День девиза на бога уповаем

Обновлено: 02.05.2024

В оригинале она пишется как " In God We Trust ", дословный перевод - "мы верим в Бога". Но более верный перевод: "С нами Бог" или "На Бога уповаем".

В американской культуре эта фраза появляется в гимне Уильяма Биллингса, он спел его во время Войны за независимость:

"Мы не боимся их, мы верим в Бога,
Бог Новой Англии правит вечно".

Фраза стала очень популярна во время Гражданской войны США, когда в народе возросла религиозность. Министру финансов Салмону Чейзу присылали письма с требованием нанести имя Бога в на монеты . Уже в 1863 году при Линкольне фраза появляется на двухцентовой монете.

В период 1865-1873 законодательство и монетные дворы перестраиваются под новый тип монет с надписью " In God We Trust ". Но не всегда эта надпись появлялась на монетах, это происходило до тех пор, пока в 1908 году Конгресс США не обязал выпускать все монеты с данной надписью. Только с 1938 года девиз был уже на всех монетах.

СССР тоже повлиял на популяризацию этой фразы в США. Во времена Холодной войны американцы хотели дать свой ответ на атеистическую политику советов. Поэтому власти США с 1956 года делают выражение "С нами Бог" национальным девизом страны, а также обязуют выпускать бумажные банкноты с данным изречением.

В 60-е годы все банкноты выпускаются с надписью "In God We Trust" и сегодня продолжают выпускаться.

В 1970 году появляется первое дело против этой цитаты на долларах США: " Стефан Рэй Аронов против Соединенных Штатов Америки". Аронов считал, что это противоречит светскости государства.

Американский суд постановил, что надпись не имеет отношения к религиозной пропаганде, государство руководствовалось исключительно светскими соображениями, когда вносило эту цитату на банкноты. Подобные дела появлялись часто в истории США.

В 2001 году в штате Миссисипи был принят закон, по которому в каждой школе должен был появится лозунг "С нами Бог". Теракт 11 сентября обострил ситуацию в стране и плакаты с данным девизом стали появляться не только в школах, но и в других общественных заведениях.

В 2006 году Сенат утверждает девиз не просто национальным, но официальным. За это решение выступало большинство членов парламента. В 2014 году власти Миссисипи добавляют фразу на печать штата.

В настоящее время городские власти и разные штатов продвигают этот девиз в общественное пространство, требуют, чтобы надпись была на полицейских, пожарных автомобилях.

Не всегда власти одобряли использование этой фразы на деньгах. Теодор Рузвельт считал это святотатством. Однако опросы показывают, что большинство американцев относятся лояльно к этой фразе на деньгах и на государственной собственности.

США являются светской страной, но там религия действительно имеет высокую роль для общества, поэтому нет ничего зазорного в том, что они используют это утверждение повсеместно.

Возможно ли такое в России? Как Вы считаете? Я думаю, что нет.

Тест “Ъ”: под какими девизами живут современные государства

7K 10 1 мин. .

На днях руководитель федерального проекта «Трезвая Россия» Султан Хамзаев выступил с предложением дополнить Конституцию девизом. При этом он ссылался на историческую и международную практику, которую изучил “Ъ”.

Выйти из полноэкранного режима Развернуть на весь экран

Фото: Бочинин Анатолий / Фотоархив журнала «Огонёк» / Коммерсантъ

Фото: Бочинин Анатолий / Фотоархив журнала «Огонёк» / Коммерсантъ

Национальные девизы есть у многих стран и даже у некоторых территориальных единиц (например, у каждого штата США). В отличие от герба, флага или гимна далеко не всегда девизы отдельно прописываются в конституции страны. Чаще можно встретить их в виде надписи на официальном гербе. Обычно в девизах отражены ценности страны, ее цели и идеальное представление о себе. Часто упоминаются Бог, правитель, страна, народ, единство, свобода, справедливость. Помимо официальных языков встречаются изречения на латыни. Некоторые девизы, преимущественно исторические, имеют различные любопытные особенности, которые легли в основу нашего теста.

• Марина Лазоревая (Православно-народный праздник Марина Лазоревая или Марина и Лазарь отмечается в день почитания святой Марины Антиохийской и преподобного Лазаря Галисийского. В этот день часто бывают молнии и зарницы, но что интересно, раскатов грома не было, и дожди не шли. Но огненные всполохи на небе очень пугали людей. По преданию Марина была дочерью морского царя, но она сбежала из холодной воды тайком, и с тех пор царь гневается и пускает в этот день огненные стрелы в небо , пугая людей. Старались не работать сегодня, дабы не разгневать царя и не навлечь пожар на своё жилище от молнии)

• День памяти великомученицы Марины Антиохийской

• Международный день дружбы (Провозглашён Генеральной Ассамблеей ООН 27 апреля 2011 года на 65-ой сессии)

• День «Поделитесь обнимашками» ( День объятий родился из трагедии Майкла Брандритта, он поделился с миром традицией своей семьи —частыми и искренними объятиями)

• День цветных напитков (Если снотворное запить энергетическим напитком, то приснится дискотека)


Содержание

История

Одним из возможных источников фразы In God We Trust является последняя часть гимна США, текст которого был написан в 1814 году Фрэнсисом Скоттом Ки. Гимн содержит следующие строки, содержащие слова девиза: «…And this be our motto: 'In God is our trust'». [2]

Впервые как девиз фраза была введена в 1864 году Сэмоном Портлендом Чейзом при чеканке монеты номиналом 2 цента. [1] [3]

1 ноября 2011 года Члены Палаты представителей США поддержали резолюцию, подтверждающую статус национального девиза Соединенных Штатов In God We Trust. Причиной для составления документа стала потеря девизом значимости в американском обществе. В частности, отметил автор резолюции республиканец Рэнди Форбс, одной из целей резолюции является пресечение попыток оспорить статус фразы, регулярно предпринимаемых как простыми гражданами в судах, так и чиновниками, использующими административный ресурс [4]

Критика



Некоторые атеисты и сторонники разделения церкви и государства зачёркивают или заменяют девиз на американских банкнотах самодельным штампом. [5]

Интересные факты

Фраза была обыгранна в названии фильма In gold we trust (рус. Мы верим в золото ). Но в российском кинопрокате фильм известен под названием"600 килограммов золота" [8] .

Примечания

Ссылки

  • Фразеологизмы
  • Государственные символы США

Wikimedia Foundation . 2010 .

Полезное

Смотреть что такое "In God We Trust" в других словарях:

In God We Trust — Saltar a navegación, búsqueda Moneda de un centavo con el lema En Dios Confiamos In God We Trust ( En Dios confiamos ) es uno de los lemas nacionales de los Estados Unidos. Fue elegido por el Congreso en el año 1956, y oficialmente se sitúa a … Wikipedia Español

In God we trust — Moneda de un centavo con el lema En Dios Confiamos In God We Trust ( En Dios confiamos ) es uno de los lemas nacionales de los Estados Unidos. Fue elegido por el Congreso en el año 1956, y oficialmente se sitúa a continuación de E Pluribus Unum ( … Wikipedia Español

In God We Trust — Der Wahlspruch ist auf der Rückseite des 1 Dollar Scheines zu lesen In God We Trust (engl.: „Wir vertrauen auf Gott“) ist ein Wahlspruch der Vereinigten Staaten, welcher 1956 zu E Pluribus Unum (lat.: „aus vielen Eins“) durch eine Deklaration des … Deutsch Wikipedia

In God We Trust — In God′ We Trust′ a motto appearing on U.S. currency … From formal English to slang

In God We Trust — 1. a motto appearing on U.S. currency. 2. motto of Florida. [1860 65] * * * In God We Trust, the official motto of the United States since 1956 … Useful english dictionary

In God We Trust — 1. a motto appearing on U.S. currency. 2. motto of Florida. [1860 65] * * * … Universalium

In God We Trust — Voir La Bible ne fait pas le moine … Dictionnaire mondial des Films

Читайте также: